S H O W C A S E
FAIRS Slowly back to normal
Showcase n. 170 - La Spola
INTERVIEWS Sergio Tamborini Ornella Bignami Aurora Magni DISTRICT Exploring the world of the “Made-in-Molise” CITIES Veggie style
S H O W C A S E
170
08
Districts / Distretti 30 Exploring the world of the "Made in Molise" Alla scoperta del tessile Made in Molise
38 The courage of choises Gruppo Colle, il coraggio delle scelte 40 A winder for the costumer Fadis 4.0: la rocca al servizio del cliente 42 Patents and vocabulary Biancalani: brevetti e dizionario tessile 45 Seasons of sustainability A Zeta, le stagioni della sostenibilità 47 Tessitura Italia, sguardo al futuro Looking ahead 48 Ideas in the videos Fil-3 ci ha messo la faccia e le idee 50 Excellence and prestige Rifinizione Vignali, l'eccellenza ed il prestigio 53 Following the market Officine Gorgeri ed il mercato che cambia 54 Fancy yarns since 1983 Filatura Alma, filati fantasia dal 1983
Redazionali / Focus 37 Itemalab evolves L'evoluzione di Itemalab
Cities / Città 56 Veggie style Vegetariani, vegani e non solo
SERGIO TAMBORINI
Present and future Il presente ed il futuro
14
ORNELLA BIGNAMI
20
14
Interviews / Interviste
Natural beauty Focus sul lino
AURORA MAGNI
At the roots of the sustainability Alle origini della sostenibilità
26
Fairs / Fiere Slowly back to normal Normalità, senza fretta
20
26
56
registrati al portale per ricevere ogni giorno le notizie dal mondo del tessile abbigliamento
Editor in Chief Matteo Parigi Bini | Fashion EditorTeresa Favi, Marta Innocenti Ciulli | Economic Editor Matteo Grazzini Editorial Staff Francesca Lombardi, Virginia Mammoli, Elisa Signorini | Layout Martina Alessi, Melania Branca Translation Tessa Conticelli | Commercial Director Alex Vittorio Lana | Advertising Gianni Consorti Publisher Alex Vittorio Lana, Matteo Parigi Bini | via Piero della Francesca, 2 - 59100 Prato - Italy redazione@laspola.com
Baroni&Gori (Italy) Printing Questo periodico è associato alla Unione Stampa Periodica Italiana
© Eleonora d’Angelo
EDITORIAL
This time it’s for real STAVOLTA CI SIAMO by Matteo Grazzini We’re touching wood while writing this, as we have had very few certainties in the past year and a half, but now we feel quite confident that this Showcase issue will reach our readers at all the trade shows planned for the next few months, from Florence to Paris through Milan. Six months ago, we supported the optimistic mood of trade show organizers and textile entrepreneurs who, after the first lockdown, had gone back to producing and receiving orders: nothing memorable, but at least some semblance of normality. The winter, however, was harsh, and not only because of the low temperatures and, although we were spared a second lockdown, the pandemic has kept fueling a climate of uncertainty and, unfortunately, causing more deaths, even within the Italian textile world. But this time, owing to the vaccination campaign which is now proceeding at full speed, the pandemic figures are much more encouraging than one year ago. And here we are, talking about physical trade shows again and return to normality. Obviously, we all need to keep being careful throughout 2021, but we also want to look ahead with hope. And so, we did an interview with Sergio Tamborini, Ratti’s current MD, but also the future President ( in late September) of Sistema Moda Italia. And since the word “pandemic” evokes the association with “health” which, in turn, calls to mind “sustainability”, we asked the opinion of two experts in the field, Aurora Magni and Ornella Bignami, on sustainable fabrics, natural fibers and markets. And from the Molise region, Confartigianato’s Regional President Romolo D’Orazio takes us on a tour of a new textile district and tells us about a special entrepreneurial experience, ModaImpresa. Last but not least and speaking of health, our usual column on the cities hosting the trade shows deals with vegetarian and vegan restaurants.
Lo diciamo facendo tutti gli scongiuri del caso, con la consapevolezza che da un anno e mezzo le certezze sono molto relative ma anche con la speranza che stavolta, davvero, questo numero di Showcase possa arrivare a tutte le fiere in programma, da Firenze a Parigi passando per Milano. Sei mesi fa avevamo accompagnato l’ottimismo degli organizzatori delle fiere ed anche degli imprenditori del tessile che, dopo il primo lockdown, avevano ritrovato ordini e produzione: niente di memorabile ma almeno una parvenza di normalità. L’inverno però è stato rigido, non solo dal punto di vista delle temperature ed anche se non è arrivata una seconda chiusura totale delle attività la pandemia ha continuato a alimentare il clima di incertezza e purtroppo anche a mietere vittime, anche nel mondo del tessile italiano. Ma stavolta, grazie anche ad una campagna vaccinale all’inizio molto frammentata e in seguito decisamente più fluida e veloce, i numeri della pandemia sono più incoraggianti di quelli di un anno fa. Ed allora ecco che si torna a parlare di saloni in presenza e di ritorno alla normalità. Diciamo che per tutto il 2021 comunque dovremo restare assai attenti ai comportamenti e alle norme ma noi vogliamo anticipare i tempi e così ospitiamo su queste pagine Sergio Tamborini, ad oggi Ad di Ratti ma presidente designato e futuro (a fine settembre) di Sistema Moda Italia. E siccome “pandemia” richiama “salute”, che a sua volta richiama “sostenibilità” diamo voce a due specialiste del campo, Aurora Magni e Ornella Bignami, per uno sguardo a 360 gradi al tessile sostenibile ma anche a fibre naturali e mercati. E dal Molise il presidente regionale di Confartigianato Romolo D’Orazio ci porta alla scoperta di un nuovo distretto e ci racconta un caso particolare, quello di ModaImpresa. Per chiudere all’insegna della salute nella consueta rubrica sulle città che ospitano le fiere diamo spazio ai ristoranti vegetariani e vegani, per saloni all’insegna del benessere.
7 La Spola
Present and future IL PRESENTE ED IL FUTURO DI SERGIO TAMBORINI by Matteo Grazzini
INTERVIEW
He is the President-designate of Sistema Moda Italia, due to take office at the end of the summer trade show season, when SMI will complete the handover from Marino Vago to Sergio Tamborini, who continues his job as MD of Gruppo Ratti, one of Italy’s major textile companies. Sergio Tamoborini’s current job is one of great responsibility and pressure, having to take major decisions, some of which on the eve or during the pandemic, thus, in “non-normal” conditions, whatever the word “normal” means anymore. Some of these decisions had to do with working in synergy with other companies from the Como district, such as Mantero, or with the implementation of digital tools, from the Internet website to reading devices for holograms and wristbands to keep the company’s workers at safe distances. “These decisions were not forced by what happened- Tamborini explains- the pandemic sped up a process which had been underway for years. In the past months, we have experienced many changes and new practices, such as videoconferencing and casual clothing during working hours, but some of these changes had already begun. As for working in synergy with other local companies, there is a new awareness that the time when each company could rely on its own supply chain is long gone and that now is the time for working in partnership with the few suppliers left”. Was Ratti’s division into business areas decided before the pandemic too? The Group had been working on it for some time, while other choices were dictated by the current situation, such as the further and rapid growth of the online business, which changed market relations. We went from a huge world to a small one in which it was faster and cheaper to travel to London by plane than going from Milan to Bologna by car to a huge world again in which travelling is forbidden and distances, including social distance, have increased. But technology has immediately narrowed the distance between people and the world is back to being very small again. What business area will be the first to go back to normal? I believe we will never go back to the pre-pandemic “normal”, it will be a different sort of normality. There certainly are luxury brands which have now in China a better market than the one they had in 2019. Brands with a turnover of € 1 billion or above, which were already well-positioned both on the Chinese market and online. So, geographically speaking, markets in 2022 will be more or less the same as in 2019? Some countries will be stronger, others will be the same as in 2019. China’s growth is due to domestic consumption which, up to 2019, was partially affected by purchases made by the Chinese travelling abroad, either for leisure or business. Now that it is impossible to travel to China
E’ il presidente designato di Sistema Moda Italia ed entrerà in carica alla fine della tornata estiva delle fiere, quando l’Assemblea di SMI ratificherà il passaggio di consegne con Marino Vago ma in attesa di tutto questo Sergio Tamborini prosegue nel suo lavoro di AD del Gruppo Ratti, una delle principali aziende tessili italiane. E non è certo un ruolo esente da responsabilità e decisioni importanti, alcune delle quali prese alla vigilia o durante la pandemia, in condizioni quindi non “normali”, se mai questo aggettivo possa avere adesso la valenza che aveva in passato. Alcune di queste decisioni sono state la sinergia con altre aziende del distretto di Como, come ad esempio Mantero, o l’implementazione degli strumenti digitali, dal sito internet ai visori per ologrammi o ai braccialetti per la distanza di sicurezza anti Covid in azienda. “Non sono state decisioni forzate dagli eventi – spiega Tamborini – quanto piuttosto un’accelerazione data dalla pandemia ad un percorso già avviato in precedenza. In questi mesi abbiamo preso atto di tanti cambiamenti e di tante novità dalle videocall agli abiti informali durante le ore di lavoro, ma in parte questo era già iniziato. Per quanto riguarda gli accordi con altre aziende del territorio si tratta della presa di coscienza che non è più il tempo dei distretti in cui ogni azienda aveva la propria filiera interna ed autonoma e che se vogliamo preservare quelle esistenti si può operare anche in partnership” Anche la nuova divisione in aree di business di Ratti era stata pensata prima della pandemia? Era già nelle corde del gruppo mentre alcune riflessioni sono state dettate dalla situazione, come la crescita ulteriore e rapida dell’online che ha cambiato le relazioni di mercato. Siamo passati da un modo che da enorme era diventato piccolo, tanto che era più rapido e economico andare a Londra in aereo che da Milano a Bologna in auto, a un modo tornato grande, con gli spostamenti vietati e le distanze, anche sociali, aumentate. Ma subito la tecnologia ha ristretto queste distanza ed il mondo è tornato piccolissimo. Quale sarà l’area di business che ritroverà per prima la normalità? Non credo che ritroveremo la normalità di prima, sarà semplicemente una normalità diversa. Di certo ci sono brand del lusso che hanno nella Cina un mercato che per certi versi è già migliore di quello del 2019. Marchi da più di un miliardo di fatturato che erano già presenti e forti sia in Cina che nell’online. Quindi la geografia dei mercati nel 2022 ricalcherà quella del 2019? Alcuni Paesi saranno anche più forti, altri rifletteranno il 2019. L’esplosione della Cina è legata al consumo interno, una parte del quale fino al 2019 veniva assorbito dagli acquisti fatti dai cinesi all’estero, durante le vacanze o i viaggi di lavoro. Ora che entrare in Cina è impossibile ed uscirne per poi tornare comporta tre settimane di
"Le novità di Ratti non sono state dettate dall'emergenza per la pandemia, erano già in programma"
10 La Spola
INTERVIEW
Sergio Tamborini 11 La Spola
INTERVIEW
Sergio Tamborini con la presidente Donatella Ratti
and going back and forth requires three weeks of quarantine, the Chinese focus on the domestic market, and they want to buy Chinese products, distancing themselves from certain European and Western models, in terms of both style and sustainability, thus, questioning the pre-pandemic status quo. China, however, is the factory of the world, we all depend on it as a supplier of textile raw materials, from the classic silk to cotton and polyester. Furthermore, it seems that certain barriers, both political and economic, between China and the rest of the world are being lifted, so we will have to assess if and how much this will impact on the markets and on which products. If you were given, as Ratti’s MD or as President of Sistema Moda Italia, the chance to choose how to use public money for the textile industry, such as the Recovery Fund, what would you suggest? First of all, I would set up a re-use and recycling supply chain for textile production. Then I would grant funds for professional training of the new generations, while helping those who, because of their age and skills, cannot adapt to the new working methods, to move out of the job market, gradually and as painlessly as possible. Concepts, such as digital marketing, come natural to young people who have just finished school, but are difficult to process for those who have been using pen and paper for ages. If I make a customer care app, a young person with digital skills will have no problem with the task, whereas someone less technologically-minded may actually worsen the app’s performance. What trade shows will Ratti be attending? Milano Unica and PV, although in a reduced capacity, and Proposte, for upholstery. The trade show system is one of those issues we will have to tackle in the near future, for the system was being questioned long before the pandemic. In-person trade shows remain an essential part, but digitization is going to play an important role in the field from now on.
quarantena i cinesi consumano in patria. E vogliono consumare cinese, prendendo anche le distanze da certi modelli europei o occidentali, sia in fatto di stile che di sostenibilità e mettendo quindi in dubbio lo status quo precedente la pandemia. Però la Cina è la fabbrica del mondo, tutti noi ne dipendiamo troppo a iniziare dalla materie prime tessili, dalla “storica” seta per arrivare al cotone o al poliestere. Poi mi pare che certe barriere, economiche e politiche, tra la Cina ed il resto del mondo si stiano rialzando e quindi ci sarà da valutare se e quanto questi nuovi assetti influenzeranno i mercati e per quali prodotti. Da amministratore di Ratti o da presidente di Sistema Moda Italia immagini di avere la possibilità di scegliere due priorità di impiego dei soldi pubblici che arriveranno al tessile tramite misure come il Recovery Fund… Per prima cosa attiverei la filiera del riciclo di tutto quanto riguarda la produzione tessile. Poi darei fondi per la formazione professionale delle nuove generazioni, favorendo la contempo l’uscita graduale e indolore di chi, per età e competenze, non riesce più ad adattarsi ai nuovi metodi di lavoro. Concetti come il digital marketing, ad esempio, sono naturali per ragazzi che escono ora dal ciclo di studi e che invece sono difficili da assimilare a chi finora ha lavorato con carta e penna prima o le mail dopo. Se creo una app per il customer care per un giovane o una persona preparata nel digitale sarà facile e veloce gestire tutte le fasi del lavoro, per altri invece sarà una novità tecnologica che peggiorerà il rendimento. In quali fiere troveremo Ratti? Milano Unica, Première Vision sia pure in forma ridotta rispetto al consueto ed anche Proposte, per l’arredamento. Anche la questione delle fiere è una di quelle che andrà seguita in futuro, perché il sistema era sotto la lente di osservazione anche prima della pandemia. La fiera in presenza resta essenziale ma anche qui il digitale avrà un ruolo nuovo, accelerato da quanto successo.
12 La Spola
Natural beauty IL LINO RACCONTATO DA ORNELLA BIGNAMI by Matteo Grazzini
Un campo di lino in fiore (foto CELC)
INTERVIEW
The Creative Director of Elementi Moda. An exact and accurate description, professionally speaking, but far from being complete when it comes to the many talents and passions of Ornella Bignami, a tactful, elegant and qualified fixture at any trade show where the focus is on fashion trends, yarns, fabrics, natural and non-natural fibers, markets and research. Pitti Filati is the show marking the physical return of exhibitors and Ornella Bignami has the honor and responsibility of curating the show’s Feel the Yarn project, while in May she was in charge of the Amo il Lino event, as partner of CELC, the European Confederation of Flax and Hemp. And linen is the starting point for a thorough conversation with her on all aspects of the textile industry’s situation. We are now on our way out of the pandemic, a long period during which the public’s attention seemed to be focused on health and wellbeing. Has a natural fiber such as linen indirectly benefited from 18 months of fear? There has been a growing interest in linen since the 2022 spring/summer collections, even on the part of the major brands, and not only those declaredly committed to sustainability: from the almost see-through linen chosen by Fendi to canvas for sportswear. The current interest in sustainability and natural materials has definitely contributed to the growing attention towards linen, but CELC, both generally and personally speaking, has done a great communication job with schools, textile associations and companies to make this fiber’s key features known. What are these key features? Linen’s key features can be divided into three groups: proximity, traceability, circularity. Proximity because the production of linen is European-based; traceability because the whole supply chain can be tracked, and circularity because none of it goes unused, and not only in the textile industry. Linen is biodegradable, renewable because it can be sown in every season over a six-year-long cycle and it preserves the soil in which it is planted. As for its textile applications, linen is breathable, heat-regulating, it transfers the body’s moisture to the outside, it can be easily dyed even in bright colors, its dyeing requires less water and dyes than other fibers and, unlike what is commonly believed, linen is an easycare material, for it is machine washable and the new linen fabrics do not crease as easily as they use to, some do not even require pressing. Does Italy have the resources to meet the market’s growing demand? No, not as far as cultivation is concerned. Flax is mostly grown in Northern France, Belgium and the Netherlands. The National Flax
Direttore creativo di Elementi Moda. Una descrizione precisa ed essenziale dal punto di vista professionale ma sicuramente insufficiente per raccontare le attività e le passioni di Ornella Bignami, una presenza fissa, discreta, elegante e competente in ogni evento o fiera in cui si parli di tendenze moda, di filati, di tessuti, di fibre naturali e non, di mercati e di ricerca. Pitti Filati sarà la fiera che segnerà il ritorno in presenza degli addetti ai lavori e Ornella Bignami ha l’onere e l’onore di curare il progetto Feel the Yarn, mentre a maggio ha seguito l’evento Amo il Lino come partner del Celc, la Confederazione Europea del Lino e della Canapa. Ed è proprio da questa fibra che iniziamo una chiacchierata a 360 gradi con lei. Stiamo uscendo da una pandemia, un lungo periodo in cui è sembrata aumentare l’attenzione pubblica su salute e benessere. Può una fibra naturale come il lino aver beneficiato indirettamente di questi 18 mesi di paure? L’interesse verso il lino nelle collezioni era in crescita già a cominciare dalla primavera/ estate 2022, anche da parte dei maggiori brand, non solo quelli dichiaratamente attenti alla sostenibilità; dal lino quasi trasparente scelto da Fendi al canvas per un abbigliamento più sportivo. Quasi sicuramente tutto l’interesse che c’è adesso per la sostenibilità e i materiali naturali ha contribuito a far crescere l’attenzione sul lino ma noi come CELC, sia a livello generale che io personalmente in Italia, abbiamo fatto un grande lavoro di comunicazione con le scuole, le associazioni tessili e in collaborazione con le aziende per far conoscere le caratteristiche principali di questa fibra. Quali sono? Le possiamo raggruppare in tre gruppi: prossimità, tracciabilità, circolarità. Nel primo caso perché è la produzione è europea, nel secondo perché veramente si può tracciare tutta la filiera e nel terzo perché del lino si usa tutto, non solo nel tessile. E’ biodegradabile, rinnovabile perché si semina in ogni stagione in un ciclo lungo di sei anni e preserva il terreno nel quale cresce. Se guardiamo nello specifico al tessile è traspirante, termoregolatore, trasmette all’esterno l’umidità del corpo, ha una grande affinità tintoriale anche con colori brillanti e richiede meno acqua e meno colorante di altre fibre e, contrariamente a quanto pensano in tanti, è di facile manutenzione perché i tessuti si lavano in lavatrice, non stropicciano più come una volta e addirittura spesso non c’è bisogno di stirarli. L’Italia ha le risorse e gli spazi per assorbire la crescente richiesta di mercato? Per la coltivazione no. E’ concentrata nel nord della Francia fino alla Normandia, in Belgio e in Olanda. In Italia c’è qualche iniziativa del Linificio e Canapificio Nazionale ma senza l’obiettivo di
"L’Italia è riconosciuta come il maggior Paese produttore di abbigliamento in lino di alta qualità"
17 La Spola
INTERVIEW
Ornella Bignami
and Hemp Mill has made a few attempts at growing flax in Italy, but it counts for very little as far as the total supply is concerned. Italy, however, is the world’s leading producer of top-quality linen clothing. You are an expert on markets and trade shows and you have contributed to the making of the trends book of Shanghai’s Intertextile. What is your impression of the Chinese market? China bounced back amazingly quickly from the pandemic, thanks also to its industrial and trade policy, that is, the promotion of the “made in China”, although trade shows such as Intertextile are attended also by Italian companies. The Chinese market is growing in terms of quality and creativity, as I have noticed by working with fashion schools: Chinese students are developing their sensitivity in a very creative and original way, while staying true to their Chinese roots. Textile companies are realizing that they need to invest in research and cannot be content with what customers ask for. China certainly is the market of the future, and we probably still have very little understanding of China as a whole, which is more of a continent than a nation. And what about our trade shows? Has the pandemic changed people’s behavior forever? People are longing to get back to life as normal, with all the necessary precautions. I am quite optimistic because I see that, despite all the difficulties, companies are going back to introducing their collections at trade shows, but also through videos, by working on the product’s image and description. Trade shows, however, are expensive and we are not completely out of the woods just yet. I am eager to see how the Pitti and Milano Unica shows will go, but also the first two French events, Première Vision and Texworld’s Le Showroom . The main unknown factor is how many people will be able to attend the trade shows.
entrare nell’offerta complessiva di lino. Ma l’Italia è riconosciuta da tutti a livello mondiale come il maggior Paese produttore di abbigliamento in lino di alta qualità. E’ anche una grande conoscitrice di mercati e saloni ed anche quest’anno ha contribuito al book delle tendenze di Intertextile di Shanghai. Che impressione ha del mercato cinese? Ha reagito alla pandemia in un modo incredibile, ripartendo alla grande grazie anche alla politica industriale e commerciale Cina per la Cina, cioè la promozione del made in China, anche se ovviamente a fiere come Intertextile partecipano anche aziende italiane. Ma il mercato cinese sta crescendo in termini di qualità e creatività, come noto anche nelle scuole di moda con cui collaboro; gli studenti cinesi hanno una sensibilità che si sta sviluppando in modo originale e creativo pur restando legati al loro essere cinesi. Le aziende hanno capito che devono fare ricerca e non si possono più accontentare quello che chiede il cliente. E’ sicuramente il mercato del futuro e forse ancora non conosciamo qual è la realtà complessiva della Cina, che è un continente più che una nazione. Ed i nostri saloni? La pandemia avrà cambiato le consuetudini? C’è tanta volontà di ripartire, con tutte le precauzioni. Sono abbastanza ottimista perché vedo che pur con le difficoltà le aziende si sono mosse per presentare le collezioni non solo nei marketplace delle fiere ma anche con propri video, lavorando sull’immagine e sulla spiegazione del prodotto. E’ però vero anche che per le aziende le fiere sono anche un costo e il momento resta duro. Sono curiosa di vedere la risposta dei saloni di Pitti, di Milano Unica ma anche dei primi due eventi in Francia, quello nuovo di Première Vision e Le Showroom di Texworld. L’incognita principale è su chi riuscirà ad andare alle fiere.
18 La Spola
Una delle vetrine milanesi per la campagna Io amo il lino
At the roots of sustainability AURORA MAGNI, ALLE ORIGINI DELLA SOSTENIBILITÀ by Matteo Grazzini
INTERVIEW
The concept, in the fashion industry as well as in other fields, has been widely embraced, even abused at times. That is why the word “sustainability” needs to be further explained, “metabolized” and understood to its full extent. We asked for the help of Aurora Magni, President of Blumine srl, a research and consulting firm started in 2010 to help textile and clothing companies define and develop more sustainable business models. She also teaches at the LIUC Engineering School and is an author of studies on the fashion industry. Do you remember the first time you heard about “sustainability” in the textile industry? I remember the first time I heard about sustainable development and “limits to growth”: in the eighties, at a philosophy of science lecture by Professor Giulio Giorello, who recently passed away. The Seveso disaster was a recent memory and the Chernobyl accident was about to happen. Instead, I had to wait a bit longer to hear the word applied to the textile industry. Having worked for years in the textile publishing and training field, I believe I can say, without appearing immodest, that I was among the first who tackled the subject, although a bit naively. Indeed, 2009 was a momentous year, the year devoted by the United Nations to natural textile fibers. Materials started to be evaluated in terms of their environmental impact and workers’ living conditions. Then, with the first eco-friendly campaigns, the focus shifted to chemical safety with the achievement of great results: the fashion industry is now environmentally conscious and operates in compliance with rigorous protocols. We have grown a lot over the past ten years. Is it easier to support sustainability through Blumine or by teaching people at the university? Sustainability is a uphill climb with no shortcuts. I welcome any experimental attempt, but it is easy to get carried away by a recycled PET capsule collection or by a new biopolymer. It is much harder to ensure high performance of materials, industrial reproducibility, respect for standards and, above all, to evaluate the concrete benefits to the environment brought about by innovative developments. The companies that turn to Blumine for advice expect to be helped in evaluating their action and defining new strategies with regard to drivers of sustainable innovation. And in not making false moves, such as greenwashing, for instance. We do our best to meet the companies’ requests, but we are also constantly looking to pick up innovation trends and, whenever possible, to suggest a holistic approach to sustainability. We have seen young people rallying in the streets for the environment and they show enthusiastic interest in class. They are aware that their future living conditions and those of their children depend on the choices made today. At LIUC, we
Il concetto, nella moda come in molti altri settori, è “sdoganato”, talvolta addirittura abusato. Anche per questo la parola “sostenibilità” ha ancora bisogno di essere spiegata, metabolizzata, capita fino in fondo. Ci aiuta a farlo Aurora Magni, presidente di Blumine srl, società di ricerca e consulenza nata nel 2010 per supportare le imprese tessili e della moda a definire e sperimentare modelli di business più sostenibili. Ma anche docente presso la Scuola di ingegneria della LIUC e autrice di studi sull’industria della moda. Ricorda la prima volta che ha sentito parlare di sostenibilità nel mondo del tessile? Ricordo la prima volta in cui ho sentito parlare di sviluppo sostenibile e di ‘Limiti della crescita’: durante una lezione di filosofia della scienza del professor Giulio Giorello, che ci ha lasciato di recente. Erano gli anni 80, Seveso era un ricordo recente e presto avremmo dovuto fare i conti con Chernobyl. Ho invece dovuto attendere più a lungo per sentirla nell’industria tessile e avendo lavorato per anni anche nell’editoria del settore e nella formazione credo senza sembrare immodesta, di essere tra quelli che l’argomento l’hanno introdotto, seppur con qualche ingenuità. Il 2009 è stato un anno importante, dedicato dall’ONU alle fibre tessili naturali; fu l’occasione per leggere i materiali pensando all’impatto ambientale delle coltivazioni e delle lavorazioni e alle condizioni di vita dei lavoratori. Poi con le campagne ambientaliste l’attenzione si è focalizzata sulla sicurezza chimica con risultati importanti: oggi la moda ha maturato consapevolezza e protocolli rigorosi. Siamo cresciuti molto negli ultimi 10 anni. E' più semplice fare qualcosa per la sostenibilità con Blumine o insegnando ai giovani all'università? La sostenibilità è una strada in salita e senza scorciatoie. Ben vengano le sperimentazioni ma è facile entusiasmarsi per una capsule in pet riciclato o per un nuovo biopolimero ma per essere davvero efficaci bisogna garantire le performance dei materiali, la riproducibilità industriale, il rispetto degli standard e soprattutto misurare i reali vantaggi ambientali delle innovazioni introdotte. Le imprese che si rivolgono a Blumine si aspettano un supporto per valutare le proprie azioni e definire nuove strategie in relazione ai driver di innovazione sostenibile. Ed evitando passi falsi, scivolando nel greenwashing ad esempio. Ci piace rispondere alle richieste delle aziende ma anche alzare il punto di osservazione per intercettare i trend di innovazione, e, dove possibile, proporre un approccio olistico della sostenibilità. I ragazzi li abbiamo visti scendere in piazza per l’ambiente e in aula mostrano un interesse entusiasmante. Al di là della retorica sanno che le condizioni in cui vivranno loro e i loro figli dipendono dalle scelte di oggi. In Liuc cerchiamo di sviluppare soprattutto il pensiero
"In un’economia talmente globalizzata è difficile dire chi sia più rispettoso dell’ambiente"
22 La Spola
INTERVIEW
Aurora Magni help our students develop critical thinking skills, because sustainability requires science rather than slogans and, from this point of view, engineers make things easier. For years, Northern-European countries have been said to be more sensitive to certain issues than Mediterranean countries. Have we bridged the gap? In our globalized economy, with increasing delocalization of production to Asia, it is hard to tell who is more respectful of the environment: are we sure about where the products we consume come from and how impactful on the environment they really are? But we do have more detailed information about Italy. According to Fondazione Symbola, which every year releases the Green Italy Report, Italian industry is a cut above the European average, as shown by the growth of companies investing in RES and in green economy. In the chapter devoted to the textile and fashion industry, we give visibility to companies which are committed to documented sustainability initiatives and the number of pages increases edition by edition. Not to mention the increase of products with sustainable content displayed at trade shows. But we still have a lot to do. What priorities do fashion companies put at the forefront of their strategies? By analyzing the sustainability reports of the major fashion brands, we noticed that the focus is on reduction of emissions and energy and raw material use which cause the impact of a product or processing stage on the environment, the so-called Green House Gas (GHG), but also on circular economy. Textile companies add recycled fibers to their collections and worry about end-of-life management of products, production waste is recycled and the retail business (physical and digital) contributes to putting second-hand clothing and accessories back into circulation. Hearing fashion brands say that clothes should last longer than a season and can be mended and repaired is a true revolution!
critico perché la sostenibilità ha bisogno più di scienza che di slogan e da questo punto di vista gli ingegneri facilitano le cose. Per anni si è detto che il nord Europa è più sensibile a certi temi rispetto ai Paesi mediterranei. Abbiamo recuperato il gap? In un’economia globalizzata che ormai da anni ha spostato le produzioni in Asia è difficile dire chi sia più rispettoso dell’ambiente: siamo sicuri di sapere da dove arrivano i prodotti che consumiamo e quale sia il loro impatto ambientale? Qualche riflessione la possiamo però fare sull’Italia. Secondo Fondazione Symbola che ogni anno pubblica tra i vari studi il Rapporto Green Italy, l’industria italiana ha per alcuni aspetti una marcia in più della media europea come dimostra la crescita delle imprese che investono in ReS e in green economy. Nel capitolo su industria tessile e moda diamo visibilità a imprese che si sono impegnate in iniziative di documentata sostenibilità e le pagine aumentano ad ogni edizione. Senza dimenticare la crescente presenza di prodotti dal contenuto di sostenibilità nelle fiere di settore. C’è però ancora tanto da fare. Quali le priorità che le imprese della moda pongono al centro delle proprie strategie? Analizzando i bilanci di sostenibilità dei principali marchi della moda si nota come l’attenzione sia rivolta alla riduzione delle emissioni e dei consumi di energia e materia prima che determinano il carico ambientale di un processo o di un prodotto, inteso come Green House Gas (GHG) ma è l’economia circolare a focalizzare l’attenzione. Le fibre riciclate entrano nelle collezioni e ci si preoccupa di gestire il fine vita dei prodotti, si recuperano e riciclano gli sfridi di produzione e il retail (fisico e digitale) scende in campo per rimettere in circolo abiti e accessori usati. E’ una novità sentire i brand dichiarare che i capi devono durare di più e che possono essere rammendati, è una rivoluzione!
23 La Spola
FAIRS
Slowly back to normal NORMALITÀ, SENZA FRETTA by redazione La Spola The pandemic is still casting its long shadow over the international trade show calendar, but the situation appears definitely better, in terms of figures and mood at least, as compared to the winter season. The trade show organizers’ courage, paralyzed by the virus only six months ago, was rewarded upon the arrival of spring, when the Covid restrictions were eased and things began slowly going back to normal. The return to normality is still a distant reality and who knows if we will ever go back to the 2019 pre-pandemic situation. And then the Covid pandemic took over and business and interpersonal relations turned digital, as well as trade shows, some of which had already started down the digital path and just had to speed up the process. And now we are going hybrid: a blend of in-person and virtual events. But what will happen in the years to come? Will physical trade shows return bigger than ever or are virtual shows here to stay? In order to answer this question, we will have to wait and see what happens in the next three months, when all trade shows will be in-person again. Showcase is going to press on the eve of Pitti Filati, the trade show marking the physical return of exhibitors and visitors. A testing ground for everyone, starting with Pitti Immagine which, out of necessity but also by well-pondered choice, decided to have the three Florentine shows take place differently as compared to the past. First of all, the order is reversed, with Pitti Filati opening the Florentine trade show season ( usually the last of the three shows to be held) and at Stazione Leopolda, the event’s new location. Pitti Filati’s third and final day, June 30, is the first for Pitti Uomo and Pitti Bimbo, which will be held at Fortezza da Basso as usual, but at the same time, which has never happened before. The most important show, Pitti Uomo, celebrates its 100th birthday. Milano Unica has chosen the two-day option, July 6 and 7, to showcase in Rho the best of the Italian textile industry: what with safety measures at the entrances and travelling restrictions, this Italian textile trade show will have trouble regaining its international appeal, which it struggled so hard to achieve over the years, in particular, after it was brought forward to July. About two hundred companies will be attending the show, divided as usual into three sections: Moda In Fabrics, Moda In Accessories and Ideabiella. July is also the month of the London Textile Fair, which will be held in-person again in Islington, but is basically reserved for British exhibitors or those having agents in the United Kingdom and for visi-
C’è ancora la lunga ombra del Covid sopra il calendario fieristico internazionale ma rispetto alla tornata invernale il quadro appare decisamente migliorato, nei numeri e nelle sensazioni. Il coraggio dei vari organizzatori, mortificato dal virus appena sei mesi fa, ha avuto il giusto premio a primavera inoltrata, quando le disposizioni in materia di contenimento della pandemia hanno iniziato a lasciare un maggior spazio di movimento. La normalità è ancora lontana e chissà se ritorneremo mai alla situazione del 2019, quando addirittura parlavamo di troppe fiere, calendari congestionati e formule da rivedere. A far tacere il dibattito è arrivato il Covid, che ha portato affari e rapporti interpersonali in ambito digitale, così come le fiere, alcune delle quali avevano già avviato una strada importante nel web, che hanno dovuto far buon viso a cattiva sorte ed accelerare il processo già avviato. Adesso è il momento dell’ibrido: il digitale che supporta la fiera fisica. O viceversa, come scopriremo solo negli anni a venire: sarà la stretta di mano a riprendersi la scena o ormai è il mouse del computer a guidare le danze? Per iniziare a rispondere alla domanda serviranno come termometro i prossimi tre mesi, visto che tutte le fiere principali torneranno in presenza. Andiamo in stampa alla vigilia di Pitti Filati, il salone che segna il ritorno in presenza di espositori e visitatori. Un test importante per tutti, ad iniziare da Pitti Immagine che, per necessità ma anche per scelta ponderata, ha deciso di organizzare il trittico fiorentino in modi e tempi diversi rispetto al passato. Invertite le uscite, con i Filati che daranno il via alla kermesse (mentre di solito chiudevano il tris) e lo faranno alla Stazione Leopolda, nuova sede dell’evento. Il terzo e ultimo giorno, il 30 giugno, sarà anche il primo per Pitti Uomo e Pitti Bimbo, che restano alla Fortezza da Basso ma in contemporanea; anche questa è una novità assoluta. La fiera regina, Pitti Uomo, celebra la centesima edizione, un traguardo tanto importante quanto simbolico in un momento così complicato. Di pari passo prosegue l’esperienza di Pitti Connect sul digitale, che precede e segue la vetrina fisica. Milano Unica ha scelto la formula dei due giorni, il 6 e 7 luglio, per riportare a Rho l’eccellenza del tessile italiano: tra misure di controllo agli ingressi e difficoltà negli spostamenti il salone del tessile italiano dovrà faticare per ritrovare quell’appeal internazionale conquistato con fantasia e sudore negli ultimi anni, soprattutto dopo l’anticipo a luglio. Poco più di duecento le aziende presenti con la consueta divisione tra Moda In Fabrics, Moda In Accessories e Ideabiella : in scena la collezione Autunno-Inverno 2022/23. Luglio è anche il mese della London Textile Fair, che per questa edizione torna in presenza al Business Design Centre di Islington ma sarà praticamente riservata a espositori britannici o che hanno agenti nel Regno Unito e a visitatori
26 La Spola
1
2
3 1. 2. 3. 4.
27 La Spola
4
Le Showroom Milano Unica Première Vision Pitti Filati
FAIRS
Munich Fabric Start
tors residing in the UK. There are, in fact, still too many restrictions for foreigners travelling to the UK: what with the quarantine period and mandatory swab testing, London remains nearly inaccessible. Then comes Texworld Evolution Paris, held in July and in the new Le Showroom format, in two different locations, Rue du Mail and Atelier Richelieu. There are no official dates yet on when the late-summer events will be held. Scheduled for late August is Munich Fabric Start, whose organizers were among the most eager in bringing trade shows back to their previrus situation: they were successful with MFS and Bluezone, which mark the return to face-to-face business in Germany. As for the latest news about Première Vision, the French trade show has been split into two events: a first rendezvous between June 30 and July 1 at the new Grand Palais Éphémère, near the Tour Eiffel, to allow companies and customers to meet before September 21 to 23, when the traditional PV Paris will be held, preceded and followed (September 20-24) by the virtual show, on PV’s new Internet website. The summer trade show season ends, as usual, with Filo, the Milanese show held again at Milan’s MiCo, the location of the October 2020 event, the last one before the pandemic’s second wave. Filo went digital too, not primarily as a “marketplace”, but as a way to connect and engage with companies and visitors: a lot of video-interviews with professionals talking about products and business. “The physical trade show is something we are not willing to do without- Manager Paolo Monfermoso says - because yarns need to be touched, but during this forced break from in-person trade shows we have been working on many technological developments associated with digitization. Filo’s 56th will have a new look. And we do not exclude the possibility of foreigners attending the show, considering that vaccination passes are likely to be available by September, allowing people to travel more freely. We will also have our own space at Milano Unica".
residenti al di là della Manica. Troppo infatti le restrizioni che rimangono per l’accesso al Regno Unito per poter programmare una presenza estera: tra quarantena e tamponi obbligatori Londra rimane quasi inaccessibile. Infine Texworld Evolution Paris, che punta su luglio e sulla formula Le Showroom, che per questa edizione sarà raddoppiata negli spazi, tra rue du Mail e l’Atelier Richelieu. Non ci sono invece conferme ufficiali sugli eventi di fine estate. Fine agosto sarà invece appannaggio di Munich Fabric Start, i cui organizzatori sono stati tra i più volenterosi per cercare di riportare le fiere alla situazione pre-virus: non ce l’hanno fatta con View Premium Selection a luglio, annullata dopo l’allungamento dei divieti di fiere deciso dalle autorità bavaresi, ci sono riusciti con Munich Fabric Start e Bluezone, che segneranno la ripresa degli affari “faccia a faccia” in Germania. Novità anche in casa Première Vision: il salone ha ideato un primo rendez-vous tra il 30 giugno e il primo luglio al nuovo Grand Palais Ephémérè, all’ombra della torre Eiffel, per far incontrare aziende e clienti prima di settembre quando, dal 21 al 23 settembre, si svolgerà la più classica PV Paris, preceduta e seguita di un giorno (20-24) dalla versione digitale, strutturata nel rinnovato sito internet del salone e molto attiva durante il lungo periodo di pandemia. Chiuderà il cerchio come di consueto Filo, il salone milanese di nuovo in programma al MiCo di Milano, sede dell’edizione dell’ottobre 2020 che non ha più avuto un seguito a causa del coronavirus. Anche Filo ha scelto la strada del web, ma non come marketplace quanto come legame con le aziende ed i visitatori: tante videointerviste agli addetti ai lavori per continuare a parlare di prodotto e affari. “La fiera fisica per noi rimane imprescindibile – dice il responsabile Paolo Monfermoso – perché il filato ha bisogno dei sensi, del tocco, ma in questo periodo di blocco forzato abbiamo lavorato a tante novità legate anche alla digitalizzazione. A settembre Filo si presenterà rinnovato e la 56’ edizione avrà anche dei brevi momenti di workshop e di confronto su tutti i temi del settore. E non sono neppure escluse presenze di stranieri, visto che per settembre i pass per muoversi più liberamente dovrebbero essere attivi. E’ confermato anche lo spazio a Milano Unica, con una sinergia che continua a farci molto piacere”.
Luglio off limits in Germania, qualche concessione in più a Londra
28 La Spola
FILATI FANTASIA PER TESSITURA
I MOHAIR DI MISTER JOE
www.azetafilati.it
|
www.misterjoe.it
Exploring the world of the “Made-in-Molise” ALLA SCOPERTA DEL TESSILE MADE IN MOLISE by Matteo Grazzini
DISTRICT
The Molise region is a niche area in the Italian textile industry, embedded with history, ideas and skills which are rarely spoken of. But, as it is a relatively small region, Molise as a whole is viewed as a sort of single textile district. We talked about it with Romolo D’Orazio, 48 years old, from Isernia, the CEO of ModaImpresa and the Presidente of Confartigianato Molise since last January. The textile-clothing industry is battling its way out of a dramatic situation. As an entrepreneur, how do you see the future and what measures have you taken to keep your business going in the past 18 months? The textile industry is still going through a severe crisis, which is far from being over and will require targeted interventions. Clothing stores were shut down for a very long time; over the Christmas period, which is the most lucrative time of the year, there were further restrictions. We were hoping for an upturn with the endof-season sales and Easter holidays, but we know how that turned out. Shopping centers were closed over the weekends for months on end. In short, the textile industry has been devastated by the pandemic and the whole supply chain is in financial distress: let’s not forget that the textile production sector is made up of thousands of micro to smallsized businesses which do not have the financial/ patrimonial resources to survive without any returns for too long. When retail stores had trouble paying for the goods purchased, producers, in turn, had trouble paying off their suppliers, which represent the chain’s real know-how, but are also the weakest link of the chain from the financial point of view. ModaImpresa, during the first stage of the pandemic, reconverted the production to face masks, which got us through the first wave of the Covid pandemic. We are currently reorganizing the company for the purpose of making it more dynamic, digital, efficient and projected into a future which will be very different from the pre-pandemic era. As President of Confartigianato, what do you
Nel panorama del tessile italiano il Molise rappresenta una nicchia di competenze, idee e storie che difficilmente vengono evidenziate o raccontate. Ma è una regione che, considerate le distanze ridotte, rappresenta per intero una sorta di unico distretto. Lo descrive a Showcase Romolo D’Orazio, 48 anni, di Isernia, CEO di ModaImpresa e dal gennaio scorso presidente di Confartigianato Molise. Il tessile-abbigliamento esce, anche se non del tutto, da un periodo drammatico. Da imprenditore come vede il futuro e quali misure ha adottato per portare avanti l'attività negli ultimi 18 mesi? Il tessile è ancora in una crisi acuta e per uscirne servirà ancora tempo ed interventi mirati. I negozi di abbigliamento sono stati quasi sempre chiusi; durante il periodo natalizio, che rappresenta una importante percentuale delle vendite annuali, ci sono state ulteriori restrizioni. Si sperava in un recupero nei saldi e a Pasqua ma sappiamo come sia andata. Nei weekend i centri commerciali sono stati chiusi per mesi e mesi. Insomma, il settore è stato devastato dalla pandemia e l’intera filiera è in difficoltà finanziaria: non dimentichiamo che il comparto produttivo del tessile è formato da migliaia di micro e piccole imprese che non hanno la capacità finanziaria/ patrimoniale di sostenere il blocco degli incassi degli ultimi mesi. Quando i negozianti hanno avuto difficoltà a pagare le merci alle aziende queste, a loro volta, hanno avuto difficoltà a rispettare le tempistiche di pagamento ai fornitori, che rappresentano il vero know how della filiera ma che sono allo stesso tempo l’anello più debole dal punto di vista finanziario. A ModaImpresa, nella prima fase della pandemia, ci siamo riconvertiti alla produzione di mascherine, attività che ci ha permesso di superare indenni la prima ondata. Oggi stiamo ridisegnando completamente l’organizzazione aziendale per rendere l’azienda più dinamica, digitale, efficiente e proiettata verso un futuro che non sarà più lo stesso pre- pandemia. Da presidente di Confartigianato cosa le pare sia stato fatto a livello pubblico per il
Il Molise è una zona dichiarata area di crisi complessa e tuttora carente di infrastrutture, dalle strade alla ferrovia
32 La Spola
DISTRICT
"If international brands keep working with Italians it is because we are known for our expertise and creativity". D'Orazio: " Le Maison si affidano agli italiani perché ne riconoscono competenza e estro".
Romolo D'Orazio
believe has been achieved for the textile industry so far and what has yet to be done? Very little has been achieved. Relief money, redundancy funds and moratoriums on loans have lessened the effects of the pandemic for a few months, but they were nothing more than stopgap measures. When these “subsidies” will be withdrawn, the country will have to face severe national debt, poor economic resources and reduced market competitiveness. We need interventions targeted at the textile industry, which is at the core of the “Made in Italy” and for which we are worldwide renowned. If international designer brands keep working with Italian manufacturers it is because we are known for our expertise and creativity. But this human capital is at risk of being dispersed. Back credit, tax credit and digitization incentives are the first concrete measures on our priority list. The recovery plan will partially support the economic growth, but we will need to move fast and in a targeted manner. What can you say about ModaImpresa, six years after its establishment, an entrepreneurial venture that is perhaps unique of its kind. What is left of the former Ittierre? The company was established in Molise, an objectively complex and difficult region for starting one’s own business ( no highway system, the railway network is not completely electrified yet, no street lights in our industrial area…). So we are very pleased with and proud about what we were able to create and devel-
settore e cosa ancora resta da fare? E’ stato fatto molto poco. I ristori, la cassa integrazione e la moratoria sui mutui hanno mitigato per qualche mese gli effetti della pandemia ma si è trattato di misure “tampone”, non strutturali. Ora che verranno meno questi “sussidi” ci si troverà in una situazione di forte indebitamento, scarse risorse economiche e quote di mercato da recuperare. Occorre pensare ad interventi ad hoc per la filiera del tessile, che rappresenta l’essenza del made in Italy e ci contraddistingue a livello mondiale. Se Maison internazionali continuano ad affidarsi ai laboratori italiani è solo perché ne viene riconosciuta la competenza e l’estro; il rischio che si corre è che questo capitale umano vada in parte a dissolversi. Credito bancario di filiera, crediti di imposta ed incentivi alla digitalizzazione possono rappresentare le prime misure concrete da porre in essere. Il recovery plan potrà sostenere in parte la ripresa ma occorre muoversi celermente ed in maniera mirata per i singoli settori. Ad ormai sei anni dalla nascita di ModaImpresa che bilancio può fare per questo caso imprenditoriale forse unico nel suo genere? Cosa è rimasto dell'allora Ittierre? L’azienda è nata in Molise, zona dichiarata area di crisi complessa e territorio difficile per fare impresa (mancano reti autostradali, la rete ferroviaria non è ancora del tutto elettrificata, nella zona industriale dove ci troviamo manca ancora l’illuminazione pub-
33 La Spola
DISTRICT
D'Orazio con tutto il team di ModaImpresa
op. Before the pandemic, the situation was definitely rosier and we saw sales figures increase by 100% on average, year by year. Now we need to rethink the company’s organizational model, mostly in terms of digitization. As for Ittierre, what is left is a part of local know-how and the gratitude of those who began their working experience with the company. But 12 years after the completion of the contractual procedure, we need to look ahead and not think back to an experience which, although wonderful, has come to a final end. The textile-fashion industry in Molise: the regional district’s figures, characteristics and markets. There'e no updated data available. Molise has a central and, thus, strategic position for clothing production, and still a lot of workshops specializing in high-end womenswear. Molise borders Campania, which specializes in top-quality outerwear, Abruzzo for denim and Puglia for sweatshirts and t-shirts. It could be described as one single textile district within a 2 to 3-hour drive. I have been dreaming for years to create a consortium gathering the various regions for the purpose of managing together a wider range of productions which the companies are unable to manage on their own.
blica…) quindi siamo molto soddisfatti ed orgogliosi di ciò che abbiamo creato e sviluppato. Prima della pandemia la situazione era molto più rosea ed i numeri crescevano del 100% medio, di anno in anno. Ora occorre ripensare ai modelli organizzativi, soprattutto in chiave digital. Dell’Ittierre è rimasto una parte di know how sul territorio e la gratitudine di chi ha creato la propria esperienza lavorativa grazie a quell’azienda. Ma a distanza di 12 anni dalla procedura contrattuale bisogna andare oltre e non pensare più ad un’esperienza che, seppure bellissima, è ormai chiusa definitivamente. Il tessile-moda in Molise: numeri, peculiarità e mercati di riferimento del distretto. Non ci sono dati aggiornati. Il Molise ha una "centralità" che lo pone in una posizione strategica per produrre abbigliamento, conta ancora molti laboratori specializzati nel prodotto Donna alto di gamma. Tra le regioni confinanti abbiamo la Campania che offre lavorazioni di alta qualità nel capospalla, l’Abruzzo per la parte denim, la Puglia per felpe e t-shirt. Di fatto si tratta di un vero e proprio distretto nel raggio di 2-3 ore di auto; una delle idee che coltivo da anni sarebbe quella di formalizzare un vero e proprio consorzio tra le varie regioni, per provare a gestire insieme produzioni di più ampia portata che le singole aziende non sarebbero in grado di gestire.
"Coltivo l'idea di formalizzare un consorzio tra le varie regioni confinanti. Noi, Campania, Abruzzo e Puglia"
34 La Spola
FEEL
THE ADDED VALUE of ITEMA TECHNOLOGY Scopri il valore aggiunto della tecnologia Itema
È la tecnologia che ha prodotto il tuo tessuto che rende il tuo prodotto così speciale. Le macchine per la tessitura Itema garantiscono ai tessitori di tutto il mondo la tecnologia più innovativa in linea con i più recenti trend di mercato: prestazioni superiori, eco-efficienza e maestria tessile sono i valori aggiunti che puoi toccare con mano quando scegli Itema.
SCOPRI DI PIÙ
Textile Machinery
itemagroup.com
Industrial
Innovation and Solutions
The fruit of innovation Fibre Blending Plants
Sixty years of experience, business and technology have allowed us to make innovative machinery and systems, working closely together with the textile and other industries. Our goal is to respond to the demands of new products (especially nonwoven fabric) with focused and innovative projects and using high technology.
VIA PROVINCIALE PRATESE, 11 51037 MONTALE (PT) ITALY TEL. +39 0574 718222 FAX +39 0574 710006 info@officinegorgeri.it
www.officinegorgeri.it
FOCUS
Itemalab evolves L'EVOLUZIONE DI ITEMALAB
Itema, the leading provider of advanced weaving solutions, announced the new structure of Itemalab, the innovation incubator opened in 2014. Born with the goal to design the platform for the “loom of the future” and breakthrough solutions for the textile industry, Itemalab becomes now an independent company and widens its field of action, providing customers and partners with system engineering and business process re-engineering skills. With a team made up by 70 engineers and specialized professionals, the Textile division of Itemalab will continue to respond to the innovation needs of Itema Group and the textile industry. The new Industrial division will become the reference point for all the industrial companies looking for a partner of excellence to study advanced solutions to digitalize and reshape industrial products and processes. “The textile machinery sector is one of the most complex, a confluence of high precision mechanical, electronic and mechatronic technologies. Multidisciplinarity is one of the strong points of Itemalab: it makes possible to offer transversal solutions and a significant added value in terms of innovation, sustainability, digitalization and system engineering, by transferring the know-how gained in the textile machinery world to other sectors”, said Lorenzo Minelli, General Manager of Itemalab. "Innovation - added Ugo Ghilardi, CEO of Itema Group - is essential to compete in increasingly complex and competitive markets. We set the conditions for endless innovation opportunities in the most diverse application fields. We teamed up with various companies and we explored new horizons and perspectives in the areas of materials and mechatronic principles. I am sure that Itemalab will play a crucial role for the development of Itema Group and will become a key partner for many companies in their transformation and innovation paths”. The evolution of Itemalab confirms the innovation drive of Itema Group, as underlined by Angelo Radici, on behalf of the Board: “We support the strategic move and share the same vision. I believe that the way forward is that of teamwork. As RadiciGroup we launched Radici InNova, a consortium company that aims at combining research and innovation activities across the Group's business areas by comparing and opening up to firms, universities and external public and private research centers. Itemalab heads in this direction too".
Itema, azienda leader a livello mondiale nella fornitura di soluzioni avanzate per la tessitura, ha presentato la nuova struttura di Itemalab, il centro di ricerca e incubatore di innovazione inaugurato nel 2014. Nata per sviluppare la piattaforma “telaio del futuro” e tecnologie all’avanguardia per il settore tessile, oggi Itemalab diventa una realtà indipendente e allarga il proprio campo di azione, mettendo a disposizione di clienti, partner e del territorio competenze e servizi di system engineering e business process reengineering. Con 70 ingegneri e specialisti nel team, Itemalab continuerà con la divisione Textile a rispondere alle necessità di innovazione di Itema Group e del meccanotessile. La nuova divisione Industrial sarà invece il punto di riferimento per le realtà che cercano partner per studiare soluzioni avanzate per la digitalizzazione e la reingegnerizzazione di prodotti e processi industriali. “Il meccanotessile è uno dei settori più complessi, un mix di tecnologie meccaniche di altissima precisione, elettroniche e meccatroniche. La multidisciplinarietà è uno dei punti di forza di Itemalab, grazie alla quale offriamo soluzioni trasversali e un valore aggiunto su innovazione, sostenibilità, digitalizzazione e system engineering, trasferendo le competenze maturate nel meccanotessile ad altri settori”, spiega l’ingegner Lorenzo Minelli, General Manager di Itemalab. “L’innovazione - aggiunge Ugo Ghilardi, CEO di Itema Group - è imprescindibile per competere in mercati sempre più complessi e competitivi. Abbiamo creato le condizioni per un’innovazione elevata all’infinito, per tessitura, sostenibilità e digitalizzazione. Abbiamo collaborato con tante realtà andando oltre il conosciuto nei campi dei materiali e dei principi meccatronici. Itemalab sarà un driver fondamentale per lo sviluppo del Gruppo Itema e un partner chiave per molte imprese nei loro percorsi di trasformazione e innovazione”. L’evoluzione di Itemalab conferma la spinta innovativa di Itema Group, come sottolinea Angelo Radici, a nome del CdA: “Supportiamo questa operazione e ne condividiamo la visione. Come imprenditore, sono convinto che la strada da seguire sia quella del gioco di squadra. In RadiciGroup abbiamo dato vita a Radici InNova, società consortile che vuole mettere a fattor comune attività di ricerca e innovazione trasversali alle business area del gruppo confrontandosi e aprendosi ad aziende, università e centri di ricerca pubblici e privati esterni. Anche Itemalab va in questa direzione”.
37 La Spola
FOCUS
The courage of choises GRUPPO COLLE, IL CORAGGIO DELLE SCELTE
Economist Peter Ferdinand Drucker, one of the most influential thinkers and writers on the subject of management theory and practice and among the first to recognize the importance of marketing, has certainly never been to Cantagallo, a small town to the north of the Prato textile district, but someone there must have taken one of Decker’s most famous quotes, “Behind every successful business is a brave decision”, literally. Gruppo Colle’s choices are strategic decisions, and driven by the desire to continue in the direction set by Roberto Gualtieri, who died in March: well-pondered and pursued with determination and quickness. One of these decisions, the shift towards digitization and technology, was taken long before the pandemic and implemented during the most difficult months of Italy’s recent history. A sort of digital revolution which will bring Gruppo Colle and its customers closer to each other, by providing increasingly efficient services with the help of technology. Customers’ questions, which are becoming more and more challenging and urgent on today’s markets, will be answered quickly and automatically. And all this despite the company’s history and traditional working methods have proven very successful so far. “It is not a depersonalization of relationships – as pointed out by Matteo Gualtieri, who stepped in as president after his father’s death- but an extra tool to interact with customers, a way of sharing plans and goals that cannot be achieved without technological innovation”. Which explains the changes to the company’s organizational chart and staff: Matteo Gualtieri becoming President and the addition of professionals specializing in energy efficiency, sustainability, automation, safety, certifications and environmental protection, in addition to the implementation of data processing and automation within the company and the upgrading of the laboratory to be able to perform more advanced analysis on the products.
L’economista Peter Ferdinand Drucker, uno dei maggiori pensatori di teoria e pratica del management e tra i primi a sottolineare l’importanza del marketing, non è sicuramente mai stato dalle parti di Cantagallo, appendice settentrionale del distretto tessile pratese ma da quelle parti una delle sue massime più famose, “Dietro ogni impresa di successo c’è qualcuno che ha preso una decisione coraggiosa”, è stata presa alla lettera. Al Gruppo Colle le scelte sono state fatte per strategia e desiderio di proseguire il cammino già intrapreso anche da Roberto Gualtieri, scomparso a marzo: ben ponderate ma attuate con decisione e prontezza. Una di queste riguarda la svolta verso il digitale e la tecnologia, già avviata prima dell’avvento della pandemia e implementata durante i mesi più difficili della recente storia italiana. Una sorta di rivoluzione digitale che serve e servirà ad avvicinare ulteriormente Gruppo Colle ai clienti e viceversa, con un servizio ed un’attenzione che cresceranno aiutati dalla tecnologia. Le risposte alle domande dei clienti, che nel mercato attuale sono sempre più esigenti e consapevoli, saranno rapide e automatiche. E tutto questo nonostante storia e metodi di lavoro più tradizionali abbiano portato finora un ottimo successo all’azienda. “Non è una spersonalizzazione dei rapporti – dice il presidente Matteo Gualtieri, che ha rilevato il ruolo del padre – ma un ulteriore supporto al lavoro e agli scambi con i clienti, un metodo di condivisione di progetti e obiettivi che non può più prescindere dall’innovazione tecnologica”. Anche per questo sono arrivate novità tanto nell’organigramma quanto nell’organico dell’azienda: da un lato la presidenza di Gualtieri e dall’altro l’inserimento di figure professionali specializzate in efficientamento energetico, sostenibilità, automazione, sicurezza, certificazioni e ambiente. Oltre all’implementamento di informatica e automazione all’interno dell’azienda, dove anche il laboratorio sarà sviluppato per poter effettuare ulteriori analisi dei prodotti interni.
38 La Spola
A winder for the customer FADIS 4.0: LA ROCCA AL SERVIZIO DEL CLIENTE
Fadis is synonymous with precision winding machines; the oldest company owned by the same family since its establishment in 1960. It is a leading company in the production of soft winders, rewinders, assembly winders, hank to cone winders, reeling machines, spooling and cops winders, intermingling and air texturizing machines for the processing of any kind of yarn, from cotton, wool and silk to artificial and synthetic fibres, mixed fibres, intermingled yarns and fancy yarns. The company currently invests 6% of its annual revenues in R&D to upgrade its machinery. Elastic and elastomeric yarn line – The right machine for each process. Air intermingling machine - Air texturization machine - The universal machine: the "Queen" version, Sincro Multipla Airjet model foresees the application of an electronic motorised unwinding device necessary to unwind an elastomeric yarn with a perfect and regular draw ratio and to intermingle it through air with a textured yarn and is particularly suitable for thread preparation for denim. With the innovative Texturizing machine, starting from FDY- FOY yarns, either PA or PES or PP, any combination can be created, also with elastane component, for different end uses such as active wear, sportswear, underwear, knitted fabrics, carpet backing, outdoor and upholstery. Spooling Line Sincro Sprint machine for the preparation of flanged bobbins, used in the covering process and as assembly winder in the silk twisting process. This is a modern concept of compact and efficient double-sided rewinder with independent winding spindles with electronic yarn-guide with precision crossing and motorized bobbin. Equipped with an “on-line” automatic control device, it has been designed to reach high winding speeds and offers the versatility, choice and modification of all the parameters necessary to wind the yarn onto flanged bobbins. Cops winding line This novelty is the Sincro Copsy machine which is meant to prepare cops and flanged bobbins (i.e. Hamel type). The uniqueness of this machine is the possibility to double the productivity when compared to existing machines, simplifying the performance and loading and unloading of the bobbins by the operator, thanks to a technical solution which changes its ergonomics. All this using independent winding spindles with an electronic yarn-guide, with precision crossing and motorized bobbin.
Dal 1960 Fadis è sinonimo di roccatrici di precisione e la più antica azienda della stessa famiglia, leader nella produzione di focacciatrici, roccatrici, binatrici, dipanatrici, aspatrici, rochettatrici ed interlacciatrici per la lavorazione di tutti i tipi di filato, come cotone, lana, seta, fibre artificiali, fibre sintetiche, fibre miste, filati interlacciati e filati fantasia. Fadis investe oggi il 6% del fatturato per rendere le proprie macchine sempre più performanti e creandone di nuove cercando d’intercettare in anticipo le esigenze dei clienti nazionali e internazionali. La linea produttiva si è nel tempo arricchita di altre linee legate all’evoluzione dei filati sintetici, come l’interlacciatura, la testurizzazione ad aria e la copsatura. Linea filati elastici e elastomerici - Per ogni processo la sua macchina Interlacciatrice ad aria e testurizzatrice ad aria - La macchina universale: la versione “Regina” dell’interlacciatrice ad aria prevede l’applicazione di un deroulatore motorizzato elettronico necessario per potere deroulare un filato elastomerico ed interlacciarlo ad aria con un filo testurizzato ed è particolarmente adatta per la preparazione del filo per il denim. Con l’innovativa Testurizzatrice ad aria, partendo dai filati FDY-FOY, PA , PES o PP, è possibile creare qualsiasi combinazione, anche in abbinamento con l’elastanne, per diversi usi finali come abbigliamento sportivo, intimo, tessuti a maglia, tessuti da esterno, tappezzeria e tappeti. Linea Incannaggio In questa linea Fadis è presente con la sua macchina di preparazione di rocchetti flangiati Sincro Sprint usata nel processo di ricopertura/spiralatura e come binatrice nel processo di torcitura della seta. E’ un moderno concetto di rocchettatrice compatta ed efficiente, a doppio fronte, con teste di raccolta indipendenti a guidafilo elettronico con incrocio di precisione e rocchetto motorizzato. Dotata del controllo di tensione “on-line” è stata progettata per raggiungere elevate velocità di raccolta e offre il vantaggio della versatilità, della scelta, della modifica di tutti i parametri necessari per l’avvolgimento del filo su rocchetti flangiati. Linea Copsatrici Novità assoluta è la nuovissima e rivoluzionaria macchina Sincro Copsy, per la preparazione di cops e di rocchetti flangiati (tipo hamel). L’unicità di questa nuova macchina è la possibilità di almeno raddoppiare la produttività rispetto alle macchine esistenti e semplificandone l’operatività e il carico e scarico dei rocchetti per operatore grazie a un innovativa soluzione tecnica che ne cambia l’ergonomia. Il tutto è reso possibile dall’utilizzo di teste di raccolta indipendenti a guidafilo elettronico con incrocio di precisione e rocchetto motorizzato.
40 La Spola
FOCUS
Fiorenzo Biancalani
Patents and vocabulary BREVETTI E DIZIONARIO TESSILE The debate about patents and intellectual property has become quite heated. Some professionals are considered forerunners in a specific field, to the point that their ideas become part of that field vocabulary, and then they see those ideas and methods stolen and used in a totally unfair competition. For those who believe in competition on merit, the time has come to protect their creations. And the question is: what does being forerunners really implies? “It’s the nature of such a company as Biancalani: to always look for new devices, new machinery, new approaches. We consider it as part of job to support and try to inspire our clients. We had a R&D department when there was still no name for it. My father thought about patenting his ideas when patents were understood or taken into consideration. I have to say it’s a tough part of our job, but we couldn’t be prouder of it. The issue of intellectual property has become and still is, in fact, an issue” says Rossano Biancalani, CEO of the company. Being forerunners in the mechano-textile field obviously means many things. First of all, R&D is fundamental and not an easy concept. There are costs, difficulties and also risks. “An important percentage of the company’s budget is always dedicated to R&D,” says Maurizio Toccafondi, head of the same office. “When we see our machinery is being somehow copied, I ask myself why we keep on doing this. But Biancalani will never stop looking for better ideas and solutions, so patents are the key”. It was at the beginning of 80s when Mr. Fiorenzo Biancalani started patenting his ideas, having a hint of their originality. He was proven right. The policy of Biancalani has never changed since its origins, since patenting AIRO concept in 1985. And that concept has become part of the textile vocabulary, describing a process, not only a specific machinery. “That has been very rewarding,” adds Rossano Biancalani “and since then we have always enriched our machinery with details that made them no ordinary finishing machines. Patents really support work and company. For us it will always be preferable to be copied than to copy”. Biancalani is keeping on patenting their machinery in any possible way: national and international patents are active in Europe and all over the world, particularly in those Countries where the textile and mechanotextile industry are more developed.
Il dibattito riguardo ai brevetti e alla proprietà intellettuale è diventato acceso. Molti sono considerati, a ragione, precursori in un campo specifico, al punto che le loro idee diventano parte del dizionario di quel campo, ma poi vedono le stesse idee copiate e utilizzate nel contesto di una concorrenza sleale. Per chi crede nella sana competizione basata sul merito, è inevitabile proteggere le proprie creazioni. E la domanda è: cosa implica davvero essere precursori in un determinato campo? “Si tratta della natura di aziende come Biancalani: cercare sempre nuovi dispositivi, macchine, metodi. Consideriamo parte del lavoro supportare e ispirare i clienti. Loro conoscono la nostra politica e si aspettano da noi un determinato standard. Biancalani aveva un reparto Ricerca e Sviluppo quando ancora non esisteva un nome per descriverlo. Per fortuna, mio padre ha pensato di brevettare le sue idee quando i brevetti non erano ancora molto conosciuti oppure erano considerati poco importanti. E' una parte complicata del nostro lavoro, ma non potremmo esserne più fieri. La questione della proprietà intellettuale è diventata di fondamentale importanza” afferma Rossano Biancalani, CEO dell’azienda. Essere precursori nel settore meccanotessile significa molte cose. Fare ricerca e sviluppo è fondamentale e non così semplice come sembra. Implica costi, difficoltà e rischi. “Una percentuale di bilancio aziendale è sempre dedicata all’attività di ricerca e sviluppo,” spiega Maurizio Toccafondi, direttore del dipartimento R&S. “Quando ci accorgiamo che un nostro macchinaro è stato copiato, mi chiedo perché continuiamo a fare innovazione. Ma so che Biancalani non smetterà mai di cercare soluzioni migliori, idee più originali, perciò la chiave sono i brevetti”. È stato all’inizio degli anni ’80 che Fiorenzo Biancalani ha iniziato a brevettare le proprie idee, immaginandone l’originalità e l’attuabilità. Il tempo gli ha dato ragione, poiché quelle idee hanno avuto in effetti molto successo. La politica di Biancalani non è mai cambiata, dal brevetto AIRO del 1985. Il concetto AIRO è diventato parte del dizionario tessile, descrivendo un processo, non solo il macchinario nello specifico. “È stato molto gratificante” aggiunge Rossano Biancalani, “e fin da allora abbiamo sempre inserito dettagli originali per arricchire le nostre creazioni in modo che non fossero “solo” dei macchinari per il finissaggio tessile. I brevetti sono un supporto fondamentale per il lavoro e l'azienda. Per noi sarà sempre preferibile essere copiati che copiare”. Biancalani protegge i propri macchinari in ogni modo possibile: brevetti nazionali e internazionali sono attivi in Europa e in tutto il mondo, in particolare in quelle aree dove l’industria tessile e meccanotessile è più sviluppata.
42 La Spola
E’ IN GRADO DI OFFRIRE, TRAMITE STOCK SERVICE, UNA SERIE INFINITA DI FILATI NATURALI, ARTIFICIALI E SINTETICI Consegne efficienti dalle 12/24 ore di qualsiasi articolo/colore che potrete direttamente scegliere dal nostro catalogo on-line presente sul sito web TOTSRL.IT.
Spedizioni rapide in tutta Europa! Categorie di filati a disposizione: SETA, COTONE, LINO, LANA, ACETATO, POLIESTERE, MODAL, VISCOSA.
Via Ticino 1/b 22070 Casnate con Bernate (CO) Tel. +39 031 47 30 21 Fax. +39 031 47 17 56 www.totsrl.it www.ilfilodoro.co.it
- ON
LINE
DEN SI T
YC ON T
EVOLUZIONE & RIVOLUZIONE FLESSIBILITA’ & CREATIVITA’
FF
GIN
SIO EC I PR
NW
G INDIN
- ON LINE
TENSION CONTROL
- ON
LI
NE D EN SIT
Y C ON T
TESTURIZZATRICE AD ARIA SINCRO MULTIPLA AQUA JET
DO
RO
TENSION CONTROL
ING - AU OIL TO M AT
O L-
- ON LINE
IC
F
PR
N SIO I C E
ING WIND
L-
IC
DO
GFIN
ROCCHETTATRICE SINCRO SPRINT
RO
ILING - AUT OM AT
FOCACCIATRICE - ROCCATRICE SINCRO PLUS COMPACT
COPSATRICE SINCRO COPSY GREEN CERTIFIED Certification of the Green Label issue process
FADIS S.p.A. - ITALY - Via Colombera 70, 21048, Solbiate Arno (VA), Italy - tel: +39 0331 989533 - fax: +39 0331 989532 - email: sales@fadis.it - website: www.fadis.it
FOCUS
Seasons of sustainability A ZETA FILATI, LE STAGIONI DELLA SOSTENIBILITÀ
A long summer of mohair and fancy yarns for Mister Joe and A Zeta Filati which, with Pitti Filati in June and Filo in September, will go back to attending trade shows in person after the break caused by the pandemic. For Mister Joe, after nearly two years since the takeover by A Zeta, Pitti Filati represents the chance to introduce the collection revolving around mohair, the brand’s signature material, with a new color card specially updated for the show held in the new location of Stazione Leopolda (C 19 stand). The Pitti show follows a positive period for the company which, despite the pandemic, has been able to increase sales, owing to the strategies employed following the restructuring of the sales department. Stock service and a wider range of fancy yarns are among Mister Joe’s strengths. After a recent past of growth and investments and the current return to normality, the company looks ahead to the future, represented by knitwear and hand-knitting yarns, which will be ready in the upcoming months. By attending the FILO show, at Milan’s MiCo, A Zeta will be able to introduce its new fancy yarns for both clothing and upholstery. A Zeta is, as usual, committed to sustainability as shown by the many certifications granted to the company over the years. GRS (Global Recycled Standard), GOTS (Global Organic Textile Standard), RAF (Responsible Animal Fiber) and FSC (Forest Stewardship Council, for the protection of the world’s forests) certify A Zeta’s production processes and add to the company’s dedication to environmental protection by joining the Italian Consortium of Detox Implementation.
Una lunga estate di mohair e fantasia per Mister Joe e A Zeta Filati, che, rispettivamente con Pitti Filati a giugno e Filo a settembre, riabbracciano le fiere in presenza dopo lo stop imposto dalla pandemia. Per Mister Joe, a quasi due anni dall’acquisizione da parte di A Zeta, Pitti Filati è l’occasione per presentare la collezione incentrata sui mohair, fiore all’occhiello del brand, che ha puntato su un aggiornamento della cartella colori per l’appuntamento nella nuova location della Stazione Leopolda (stand C 19). La fiera di Pitti arriva dopo un periodo positivo per l’azienda, che nonostante la pandemia è riuscita a incrementare il fatturato, grazie alle strategie attuate dopo il nuovo assetto degli uffici commerciali. Stock service e ampliamento delle fantasie gli altri valori aggiunti di Mister Joe. Dopo un recente passato di crescita e investimenti e un presente di ripartenza si guarda anche al futuro, rappresentato dai filati per maglieria e aguglieria che saranno pronti nei prossimi mesi. La partecipazione di A Zeta a FILO, al MiCo di Milano, sarà la prossima vetrina per la presentazione dei nuovi filati fantasia per tessitura sia per abbigliamento che per arredamento; anche in questa stagione gli articoli di A Zeta puntano alla sostenibilità garantita dalle molte certificazioni ottenute nel corso degli ultimi anni con scrupolo e determinazione. GRS (Global Recycled Standard), GOTS (Global Organic Textile Standard), RAF (Responsible Animal Fiber) e FSC (Forest Stewardship Council, per il rispetto degli alberi) sono gli attestati che certificano la produzione e che si aggiungono al già presente impegno per l’ambiente testimoniato con l’adesione da tempo al Consorzio Italiano di Implementazione del Detox.
45 La Spola
FOCUS
Looking ahead TESSITURA ITALIA, AVANTI VERSO IL FUTURO
Some focus on the difficult present, some cling to a happy past, others look ahead by planning the years to come and invest on training and sustainability. Such is the case of Tessitura Italia which, after a very challenging year for the entire textile sector, is planning its path to the future on the basis of training and certifications. The company has obtained four certifications so far, owing to its commitment to ethical and sustainable work: GRS (Global Recycle Standard), GOTS (Global Organic Textile Standard), RCS (Recycled Claim Standard, a less exacting certification than GRS) and TF (Traceability & Fashion), granted by Prato’s Chamber of Commerce to companies which can prove that the processing has been carried out in Italy. Certifications which, on one side, testify to the company’s commitment to environmental protection and, on the other, meet the demands of a market increasingly attentive to specific themes, from brands to end-users. But the bricks shaping the future are young people who, through training and specialization, will allow Tessitura Italia to ensure generational turnover between employees, which is becoming increasingly difficult in a sector that has seen better days. At Tessitura Italia, three professional figures will be retiring within 24 months to be replaced by young people who have done or are doing their training or serving their apprenticeship: a warehouse manager, a weaving assistant and a warp typing assistant. In the first case, there is a young man, barely 18 years old, who is now becoming familiar with computers and forklift trucks and learning the “tricks of the trade”. “We cannot submit to the pandemic- the owner Andrea Borelli says-we must, instead, focus on the future hoping that it will end soon. We’ve been operating for nearly thirty years and we must keep going, by planning the future and training professional figures who cannot be trained in schools and for whom a six-month trial period or apprenticeship is not enough”.
C’è chi guarda al duro presente, chi si specchia in un felice passato e chi volge lo sguardo avanti, programmando gli anni a venire, pensando a formazione e sostenibilità. E’ il caso, quest’ultimo, della Tessitura Italia, che dopo un anno duro e impegnativo come quello di tutto il settore tessile, cerca nella formazione e nelle certificazioni la strada per il futuro.. Quattro le certificazioni ottenute grazie all’impegno nel lavoro etico e sostenibile: GRS (Global Recycle Standard), GOTS (Global Organic Textile Standard), RCS (Recycled Claim Standard, una forma meno stringente della GRS) e TF (Traceability & Fashion), data dalla Camera di Commercio di Prato a quelle aziende in grado di dimostrare la lavorazione made in Italy. Certificazioni che da un lato testimoniano l’attenzione dell’azienda per l’ambiente e dall’altro vanno incontro alle richieste di un mercato sempre più consapevole e attento a certe tematiche, dai brand al consumatore finale. I mattoni per costruire il futuro sono invece i giovani che, col tirocinio prima e la specializzazione poi, consentiranno alla Tessitura Italia di avere quel ricambio generazionale tra i dipendenti sempre più difficile per un settore che non ha l’appeal dei giorni migliori. Tre le figure professionali che nel giro di 24 mesi andranno in pensione e che saranno sostituite da giovani che hanno fatto o stanno facendo il tirocinio o l’apprendistato: un responsabile di magazzino, un aiuto assistente alla tessitura e un annodino. Nel primo caso c’è già un ragazzo, di poco più di 18 anni, che sta prendendo dimestichezza con computer, muletto e con i trucchi ed i gesti che solo l’esperienza può dare. “Non ci possiamo arrendere alla pandemia – dice il titolare Andrea Borelli – ma pensare al domani sperando che finisca presto. Siamo in piedi da quasi trent’anni e abbiamo il dovere di rimanere attivi, programmando il futuro anche con la formazione di figure professionali che non possono essere create nelle scuole e per le quali non bastano sei mesi di prova o di apprendistato”.
47 La Spola
FOCUS
Ideas in the videos FIL-3 CI HA MESSO LA FACCIA. E LE IDEE From certifications to videos, from new collections to going back to trade shows. Fil-3’s winter was long but fruitful and the prolonged impossibility of meeting customers in person led to the idea of relying on images in motion and words to introduce the sample collections and maintain interpersonal relations, even though from a distance. MD Giacinto Gelli decided to invest in communication and in a marketing campaign of the sample collections through videos published on social media and sent to customers. With the collaboration of Macoev, a Prato-based provider of digital solutions, Fil-3 created four videos posted on Facebook, Instagram, Linkedin and on the company’s website and sent directly to customers via Whatsapp. The presentation of the products, in Italian with English subtitles, was entrusted to sales manager Francesco Gelli. A solution which met with the customers’ approval and was also useful to test the quality of the collection, whose strength lies in the GRS, GOTS and Oeko-Tex Standard 100 certifications ( with the RWS certification for wool on its way), highly requested by customers, but very difficult to obtain and maintain. “It is not an easy process- Giacinto Gelli says- but there is an increasing demand for certified products, so we keep going in that direction with strong will and care”. Today, after a year of yarn sample collections, it is time to go back to physical trade shows: “We look to 2022 with confidence- Gelli concludes- but we also expect good results in 2021, between October and December, due to the recovery of the ready-to-wear industry if, as it seems, consumption will bounce back. The obstacles, right now, are costs and lead time in the supply chain, which have increased during the months of the pandemic”.
Dalle certificazioni ai video, dalle nuove collezioni al ritorno in fiera. L’inverno di Fil-3 è stato lungo e prolifico e la prolungata impossibilità di vedere di persona i clienti ha portato all’idea di affidarsi ad immagini in movimento e parole per presentare il campionario e preservare, sia pure a distanza, i rapporti interpersonali. Così l’ad Giacinto Gelli ha deciso di investire nella comunicazione con una campagna di promozione del campionario tramite video da pubblicare sui social e da inviare ai clienti. Con la pratese Macoev, provider di soluzioni digitali, ha realizzato quattro filmati postati poi su Facebook, Instagram, Linkedin, sul sito dell’azienda e inviati su Whatsapp direttamente ai clienti: la presentazione dei prodotti, in italiano, con sottotitoli in inglese, è stata affidata al responsabile commerciale Francesco Gelli. Una soluzione apprezzata dai clienti che è servita anche per testare la qualità della collezione, che ha i propri punti di forza nelle certificazioni GRS, GOTS e Oeko-Tex Standard 100 (con la RWS per la lana in arrivo), tanto richieste dai clienti quanto impegnative da ottenere e mantenere. “E’ un percorso non facile – conferma Giacinto Gelli – ma ci sono sempre maggiori richieste di prodotti certificati e quindi è un’esperienza che continuiamo a fare con volontà e attenzione”. Adesso, dopo un’annata contrassegnata da tante campionature di filati, è il momento di tornare in fiera: “Siamo molto fiduciosi per il 2022 – conclude Gelli – ma anche nel 2021, tra ottobre e dicembre, ci attendiamo buoni risultati dalla ripresa del pronto moda se, come sembra, i consumi potranno ripartire. Un ostacolo, al momento, sono i costi ed i tempi di approvvigionamento delle materie prime, peggiorati durante i mesi della pandemia”.
48 La Spola
Innovation experience Innovation experience
Il settore calzaturiero è un segmento eterogeneo in cui si lavorano svariati materiali (fibre tessili, plastica, gomma, pelle e cuoio etc.) e si fabbricano diverse tipologie di prodotti; questa diversità di prodotti finali si rispecchia in una varietà di processi industriali, imprese e strutture di mercato.
LABORATORIO CUOIO E CALZATURE Per informazioni: Sandro Milanesi, Responsabile Laboratorio Cuoio e Calzature Sandro.milanesi@centrocot.it
Innovation experience Innovation experience
Proprio con l’obiettivo di dare supporto tecnico in questo complesso processo produttivo, nasce il Laboratorio Cuoio e Calzature di Centrocot. I servizi offerti riguardano la verifica della qualità dei materiali utilizzati e la conseguente idoneità in fase di progettazione, creazione del prototipo e immissione sul mercato in conformità agli standard qualitativi ed ai requisiti prestazionali in funzione della specifica destinazione d’uso a garanzia della sicurezza del prodotto finito. Il Laboratorio Cuoio e Calzature offre anche risposte sull’innocuità e sicurezza dei prodotti e materiali utilizzati, in funzione della sempre maggiore attenzione che la Comunità Europea rivolge alla sicurezza dei prodotti ed in applicazione del Regolamento U.E. 2006/1907, noto anche come REACh.
© Centro Tessile Cotoniero e Abbigliamento S.p.A. © ICentro Cotoniero Abbigliamento - PiazzaTessile S.Anna, 2 · 21052e Busto Arsizio (VA)S.p.A. I Piazza S.Anna, 2 · 21052 Busto (VA) tel. +39 0331 696711 · fax +39 0331Arsizio 680056 tel. info@centrocot.it +39 0331 696711· www.centrocot.it · fax +39 0331 680056 info@centrocot.it · www.centrocot.it
FOCUS
Ivo Vignali
Excellence and prestige RIFINIZIONE VIGNALI: L'ECCELLENZA ED IL PRESTIGIO
December 2020 was the month of recognition, June 2021 the month of prize-giving and celebration. Due to the pandemic, in fact, the awarding of the Santo Stefano Prize to Rifinizione Vignali had been postponed for six months, but the long wait was rewarded with a very touching ceremony held in the lovely setting of the Church of San Domenico’s cloisters. “A company operating in the field of dyeing and finishing of fabrics and velvets for upholstery and clothing. Established in 1947, the company has been able, over the years, to combine traditional processing methods and product innovation and quality. Owing to entrepreneurial judgment skills, the company has always been committed to the enhancement of human capital”. These are the reasons given for the awarding of the prize during the ceremony held in the presence of the Bishop of Prato Giovanni Nerbini. The award- promoted by the Diocese, the City and Province of Prato, the Cassa di Risparmio Foundation, Prato’s Chamber of Commerce and the Town of Montemurlo and given to companies which show respect for work ethics and values- was physically handed over to Ivo Vignali and his daughter Barbara, who were attending the ceremony in San Domenico. “Our community identifies with this Award, this is what we areMayor Matteo Biffoni said during his speech-and it was not easy to choose the winner, as there were so many companies that would have been worthy of the award”. For Ivo Vignali, the Chair of the Board and also very active in his role as President of Consorzio Progetto Acqua, this award is the recognition of his many decades of hard work in the dyeing field within the Prato district, but also of his personal commitment to fighting for textile companies’ rights and for the protection of processing methods, tariffs and quality. And the “Stefanino” goes also to the over 100 workers employed at Rifinizione Vignali and Tintoria MA-VI, after a hard year and a half of pandemic life.
Dicembre 2020 è stato il mese del riconoscimento, giugno 2021 quello della consacrazione e della celebrazione. A causa della pandemia infatti la consegna del Premio Santo Stefano alla rifinizione Vignali è slittato di sei mesi ma l’attesa è stata ripagata da una cerimonia molto intensa ed emozionante, nella cornice suggestiva dei chiostri di San Domenico. “Azienda che opera nel settore della tintoria e finissaggio dei tessuti e dei velluti per l’arredamento e l’abbigliamento. Fondata nel 1947 in tutti questi anni ha saputo coniugare la tradizione dei processi di lavorazione con l’innovazione e la qualità dei prodotti. Grazie a scelte di intelletto imprenditoriale l’azienda è caratterizzata da una profonda valorizzazione del capitale umano” le motivazioni che sono state lette nel corso della cerimonia alla presenza del Vescovo di Prato Giovanni Nerbini. Il riconoscimento promosso da Diocesi, Comune, Provincia, Fondazione Cassa di Risparmio, Camera di Commercio di Prato e Comune di Montemurlo e destinato alle aziende che lavorano con etica e rispetto dei valori è così arrivato materialmente nelle mani di Ivo Vignali e sua figlia Barbara, presenti in San Domenico. “La nostra comunità è questo Premio, noi siamo questo – ha detto il sindaco di Prato Matteo Biffoni celebrando le aziende – e per scegliere le aziende da premiare è stata fatta una scrematura perché tante altre lo avrebbero meritato”. Per Ivo Vignali, presidente del Consiglio di Amministrazione e quanto mai attivo anche nel suo ruolo di presidente del Consorzio Progetto Acqua, è il riconoscimento di decenni di lavoro nel distretto pratese e di valorizzazione del settore della rifinizione, ma anche dell’impegno in prima persona per il riconoscimento dei diritti delle aziende e la tutela della lavorazione, a livello di etica, di tariffe e di qualità. E lo “Stefanino” è anche un premio per gli oltre cento dipendenti, tra Rifinizione Vignali e Tintoria MA-VI, dopo un anno e mezzo particolarmente travagliato per la pandemia.
50 La Spola
FOCUS
51 La Spola
FOCUS
Following the market OFFICINE GORGERI E IL MERCATO CHE CAMBIA
Un’impresa familiare che ha fatto del suo legame col territorio un ottimo trampolino di lancio verso il mercato mondiale. Si tratta delle Officine Gorgeri, fondate nel 1953 da Aldo Gorgeri e da allora attive nel settore meccanotessile. Per non smentire il Dna pratese, le prime macchine prodotte sono state quelle destinate alla lavorazione del cardato, successivamente l’azienda si è specializzata nella costruzione di macchine e impianti per la preparazione e mescolatura delle fibre. Nel 1994 Aldo Gorgeri, ormai affiancato dai figli, ha trasformato la ditta in Officine Gorgeri Srl e sempre più forte è diventata la vocazione all’internazionalizzazione. Tecnologie affidabili, ma soprattutto la capacità di trovare soluzioni alle problematiche più complesse sono le caratteristiche di questa impresa che ha fidelizzato i suoi clienti, nazionali e internazionali, in particolare tedeschi, francesi e belgi. Per spiegare in modo semplice cosa fanno i macchinari che le Officine Gorgeri producono, ci affidiamo al titolare Riccardo Gorgeri: “Produciamo macchine e impianti che aprono le balle di fibra, le puliscono, che aggiungono i prodotti chimici necessari per le lavorazioni successive e che eseguono la miscelazione di questi componenti. Tutto questo adattabile alle specifiche esigenze del cliente”. I differenti modelli di apriballe, per esempio, sono disponibili in varie larghezze di lavoro. Gli apritori in fino sono in grado di aprire qualsiasi tipo di fibra, sia sintetica che naturale, addirittura Gorgeri produce un apritore cardante per fibra bicomponente. Gorgeri produce anche sistemi di oliatura, diversi a seconda della quantità di ensimaggio che le fibre necessitano. Tra gli impianti di preparazione mischia ci sono quelli dedicati ad apertura, pulitura, miscelazione, bagnatura e stoccaggio di piccoli e grandi lotti; altri impianti sono destinati invece alla produzione di feltri, fibre naturali e tessuto-nontessuto. E proprio quello della lavorazione del tessuto-non tessuto è un comparto in cui Gorgeri è specializzata dato che l’80% della clientela di Officine Gorgeri lavora proprio nel settore geotessile. “Abbiamo realizzato macchine in grado di lavorare i materiali più disparati: dalla fibra di legno a quella di cocco – conclude Gorgeri – i cambiamenti del mercato ci impongono di fare continuamente ricerca, un impegno che ormai rappresenta il 15-20% della nostra attività e che viene svolto da nostro personale interno dedicato”.
A family-owned and operated company which used the deeply-rooted bond with its homeland as a springboard to the global market. Officine Gorgeri was established in 1953 by Aldo Gorgeri and has been operating in the textile machinery field since then. Remaining true to his Pratese genes, the first machinery that the company founder produced was designed for carded fabrics, then the company specialized in the production of machinery and systems for fiber preparation and blending. In 1994, Aldo Gorgeri, with his children working by side, transformed the company into Officine Gorgeri Srl and took an increasing stance toward internationalization. Reliable technology and, above all, being able to find the solutions for the most complex problems are the key features of this company which retains its customers, both national and international, in particular German, French and Belgian customers. The owner Riccardo Gorgeri explains in a simple way how the machinery produced by Officine Gorgeri works: “We produce machines and systems which open the bales of fiber, clean them, add the chemicals required for the following processing stages and perform the blending of these components. And everything can be customized to the customer’s specific needs”. There are various balebreaker models, available in different working-widths, which enable the opening of any fiber, both synthetic and natural. Gorgeri produces also a carding willow for bi-component fibers and different oiling systems according to the quantity of lubricating grease required by the fiber material to be processed. Among the fiber preparation and blending systems are those designed for opening, cleaning, blending, wetting and storage of small and big batches and those for the production of felt, natural fibers and non-wovens. The processing of non-wovens is a field in which Gorgeri specializes, as 80% of Officine Gorgeri’s customers work in the geotextile sector. “We produce machinery designed to process the most varied materials: from wood to coconut fiber- Gorgeri concludes- the fast-changing market force us to commit to ongoing research, which accounts for 15-20% of our activity and is performed by specific in-house staff ”.
53 La Spola
FOCUS
Fancy yarns since 1983 FILATURA ALMA, FILATI FANTASIA DAL 1983
Our firm produces and sells weaving, knitting, and furnishing yarn with a wide range of Winter and Summer samples. It renovates in every season to meet market demand that is more and more exacting and to respect the tendency of “made in Italy” production. The strenghts of our firm are given by continuative technique innovation, that is the result of our matured experience in the textile sector, by work, by passion of qualified technicians and by continuity of strategies of social governance. For these reasons we have noticed positive results given by exponential growth in the last few years on both local and international market. We have been adopting solutions tailored to every customer. Our vanguard machineries and our ability allow us to process various types of product, from single yarn to elaborated fanciful yarn. We guarantee agreed time of delivery as we can follow all the stages of production, from the raw materials to the creation of finished product and to final product quality control.
La nostra azienda produce e vende filati da tessitura, maglieria e arredamento, con un vasto campionario sia invernale che estivo il quale si rinnova ad ogni stagione per andare incontro alle esigenze del mercato sempre più esigente e per essere in linea con la tendenza del “made in italy”. I punti di forza dell’azienda sono dati dalla continua innovazione tecnica, frutto della maturata esperienza nel settore del tessile, dal lavoro, dalla passione di tecnici qualificati e dalla continuità delle strategie di governance sociale, infatti abbiamo constatato riscontri positivi dati dalla crescita esponenziale negli ultimi anni sul mercato locale ed internazionale. Da sempre adottiamo soluzioni su misura per ogni cliente in quanto i nostri macchinari sempre all’avanguardia e la nostra competenza ci permettono di ottenere varie tipologie di prodotto, dal filato semplice a quello con fantasie più elaborate. Garantiamo inoltre il rispetto dei tempi di consegna pattuiti, potendo noi seguire internamente le fasi della produzione dalla messa in lavoro della materia prima alla creazione del prodotto finito fino al controllo del prodotto finale.
54 La Spola
CITIES
Joya - Milano
Veggie Style CONSIGLI PER VEGETARIANI, VEGANI... MA NON SOLO by Matteo Grazzini Is it just a fad? Perhaps, for some, when the phenomenon first appeared, many years ago by now. Is it a food choice? Yes it is, more and more often, and not only for weight loss and health reasons, but purely for taste and pleasure as well. Vegan and vegetarian restaurants have assumed as prominent a place on cities’ restaurant scene as any other cuisine, and the cities where the major textile-clothing trade shows are held are no exception. From Florence to Paris through Milan, there is a wide range of vegan and vegetarian offerings, and most of these restaurants are located downtown, surrounded by many beautiful sights. In Florence, our first suggestion is La Raccolta (2R Via Giacomo Leopardi), which is not only a restaurant, but also a café and “ biomarket”, that is, an organic and healthy food shop. So, it is a great place for breakfast before going to the trade show or for a quick lunch or for a vegetarian, vegan or macrobiotic dinner. Cuculia (3R Via de’ Serragli) is located in the heart of San Frediano, the quintessential Florentine neighborhood in the Oltrarno area. The restaurant offers food for both the body and mind, because walking into Cuculia is like stepping into an apartment with bookshelves and books on every available bit of wall. The cuisine is contemporary style and is a delight for both the sight and palate. Just steps outside of downtown Florence, in Le Cure area, at 21 Via Sacchetti, is Le Fate Bistrot, whose specialties include pastries made with 100% vegetable ingredients. The restaurant is open all day long and Monday through Thursday even for dinner, but only for dinners with customized menu options. Books, culture and organic cuisine at Brac (18R Via dei Vagellai) too, where the white bookshelves and chair and table design convey a sense of purity and candour. The menu includes vegan dishes which are made, like all the other dishes, by using only seasonal ingredients. Plenty of fruit even on the cakes. 5eCinque at 1 Piazza della Passera,
Una moda? Forse, quando è nato il fenomeno, ormai tanti anni fa. Una scelta gastronomica? Sì, sempre più spesso. E sempre più spesso non solo o soprattutto per motivi di salute o di “linea” ma anche per gusto e piacere. I ristoranti vegani e vegetariani sono a pieno titolo nell’elite dell’offerta gastronomica di ogni città ed ovviamente non fanno eccezione quelle in cui si svolgono i principali saloni del tessile-abbigliamento. Da Firenze a Parigi passando per Milano c’è tutta un’offerta da provare e gustare, tanto più che molti locali sono in pieno centro storico, circondati da tantissime cose da ammirare. A Firenze il primo consiglio è per La Raccolta (via Giacomo Leopardi 2R), che non è solo un ristorante ma anche un bar e un biomarket, ovvero un negozio in cui comprare prodotti bio e salutari. Va quindi bene per una colazione prima di entrare in fiera, per un pranzo più o meno veloce o per una cena vegetariana, vegana o macrobiotica. Poi c’è Cuculia (via de’ Serragli 3R), nel cuore di San Frediano, ovvero della fiorentinità d’Oltrarno. Il locale offre cibo per il corpo e per la mente, visto che accanto all’offerta gastronomica c’è anche quella libraria, perché entrare al Cuculia è quasi come entrare in un appartamento con scaffali pieni di volumi. La cucina, sia di carne che di pesce, è contemporanea e colpisce le papille quanto gli occhi. In via Sacchetti 21, appena fuori dal centro in direzione Le Cure si trova Le Fate Bistrot, che ha tra le proprie specialità la pasticceria con ingredienti al 100% vegetali. Ma l’offerta cipre tutto l’arco della giornata perché dal lunedì al giovedì è aperto anche per cena, ma solo per serate con menu personalizzato. Libri, cultura e piatti bio anche da Brac (via dei Vagellai 18R), dove il bianco degli scaffali si intona con le linee delle sedie e dei tavoli creando una sensazione di purezza e limpidezza. In menu anche piatti vegani, come gli altri preparati al momento con ingredienti stagionali. Tanta frutta anche nelle torte. Al 5eCinque in piazza della Passera 1, dove
56 La Spola
Brac - Firenze
Maisie - Parigi
Le fate vegane - Firenze
which nods to traditional Ligurian cuisine, offers vegetarian dishes, including focaccia with cheese, but also the more Tuscan cecina. Milan was probably the first city that registered and responded to the signs coming from consumers increasingly attentive to healthy and mindful eating, many years ago, which is why it now offers an extensive choice of vegetarian restaurants. Our first stop is Altatto (15 Via Comune Antico, open only Tuesday through Thursday), one of the newest restaurants but also one of the most popular and buzziest on the local vegetarian scene, which was shaped by Joia, the restaurant that introduced Milan to vegetarian cuisine. The menu includes vegan dishes. La vecchia latteria (6 Via dell’Unione), whose name evokes serene images of nature, is not a large restaurant, more of a treasure chest filled with top-quality produce from the vegetable garden, with traditional, white-tiled interiors. Its central position and fame built over the years justify the prices, which are not cheap, though the dishes, from risottos to salads, are very well presented. The above-mentioned Joia (18 Via Panfilo Castaldi) holds a record which gives a very clear idea of this restaurant without having to add much more information: it was the first vegetarian restaurant to be awarded a coveted Michelin star, 25 years ago, much to the satisfaction of its founder, the Swiss Pietro Leeman. It serves a very sophisticated cuisine, pleasing to the palate as much as to the eye, for the dishes are nearly works of art, in terms of color and design. Alhambra (17 Via San Gregorio), whose name recalls Andalusia, is both a take-away and eat-in restaurant. A lot of vegan and vegetarian offerings: the dishes are charged by weight and assembled as one likes. Last but not least, the Ville Lumière, with its endless culinary offerings and melting pot of flavors and cultures. Ethnic cuisine alone is enough to provide vegans and vegetarians with a wealth of options, therefore we will focus on theme restaurants. While an exhaustive
si strizza un occhio anche alla cucina della vicina Liguria, la cucina è vegetariana ed uno dei punti di forza è la focaccia col formaggio, ma non manca una più toscana cecina. Milano è stata forse la prima città a raccogliere i segnali che arrivavano dal mondo della cucina e dai consumatori sempre più attenti alla genuinità e alla salute, ormai molti anni fa e per questo l’offerta è davvero ampia. Da un lato le indicazioni ed i voti dei clienti, dall’altro le valutazioni dei più esperti e dei vegetariani “storici”. Il primo passo nel labirinto meneghino potrebbe essere quello verso Altatto (via Comune antico 15, aperto solo dal martedì al giovedì), uno dei locali aperti più recentemente e subito balzato in vetta alla lista delle preferenze, forte dell’esperienza del Joia, uno dei capostipiti della cucina vegetariana a Milano. In menu anche piatti completamente vegani. Già nel nome c’è un richiamo alla terra per La vecchia latteria (via dell’Unione 6), un locale non certo ampio: in pratica uno scrigno in cui sono raccolti i migliori prodotti dell’orto serviti in un ambiente fatto di tradizione e piastrelle bianche. La posizione molto centrale e la fama conquistata negli anni giustificano anche il prezzo, non troppo basso pur parlando di piatti ben curati, dai risotti alle insalate. Il già citato Joia (via Panfilo Castaldi 18) ha una caratteristica che lo descrive senza necessità di altre aggiunte: è stato il primo ristorante vegetariano ad avere una stella Michelin, ben 25 anni fa, per la soddisfazione del fondatore, lo svizzero Pietro Leeman. Si tratta di una cucina altamente ricercata che al sapore per il palato unisce anche la gioia per gli occhi, visto che i piatti sono quasi opere d’arte, per colore e design. Richiamo all’Andalusia nel nome dell’Alhambra (via San Gregorio 17), dove si può ordinare al banco e consumare in loco o a casa propria. Tante le ricette vegane e vegetariane proposte: si paga a peso ed i piatti sono componibili a piacimento. Infine la Ville Lumière, con la sua infinita offerta gastronomica e il melting-pot di sapori ed essenze. Già la cucina etnica basterebbe per
57 La Spola
CITIES
Cuculia - Firenze
Soya - Parigi
list is impossible to compile, we start with Soya Cantine Bio (20 Rue Pierre-Levée , XI arrondissement), which from the outside looks like a workshop, but inside offers a fusion cuisine based on the use of organic ingredients: grilled vegetables, soups, but also lasagna with a creative twist. We cannot fail to mention Bob’s Juice Bar, Paris’s best-known and popular vegetarian restaurant. You will find here a very kind staff and delicious dishes. It is located at 15 Rue Lucien Sampaix (X arrondissement), and it is actually a café that may go easily unnoticed, but vegetarian cuisine lovers are sure to know where to find it and everything about the quality of its organic juices and sweets. Tien Hiang (14 Rue Bichat – X arrondissement, just steps away from the Goncourt metro station) serves ethnicvegetarian cuisine: Asian dishes which are strictly 100% vegetarian. The number of dishes on the menu is inversely proportional to the restaurant’s narrow interior. Which does not apply to Maisie (32 Rue du Mont Thabor), known for its charm and chic interior design. The restaurant is, after all, located half-way between the Louvre and Place Vendome. It serves organic food and also detox drinks at the café. Another downtown Paris restaurant and our last stop of the day is Le Potager du Marais (26 Rue Saint-Paul), whose cuisine is vegan, organic, natural and including the use of many gluten-free and fair-trade products. Due to Covid-containment measures, the above-mentioned restaurants may close earlier or not be open at all. We therefore highly recommend to call the chosen restaurant directly to confirm opening hours.
Alla vecchia latteria - Milano
assicurare ampia scelta a vegani e vegetariani ed è quindi necessario concentrarsi sui ristoranti a tema. Fare una lista esaustiva è impossibile e quindi via ad un elenco che inizia con Soya Cantine Bio (20, rue Pierre-Levée , XI arrondissement), che da fuori sembra quasi un’officina ma all’interno offre una cucina fusion a base di ingredienti biologici: verdure alla griglia, zuppe, ma anche lasagne presentate con un tocco di fantasia. Immancabile una citazione per Bob’s Juice Bar, il più noto, apprezzato e frequentato ristorante vegetariano di Parigi. Qui troverai un servizio molto gentile e tanti piatti deliziosi. E’ al 15 di rue Lucien Sampaix (X arrondissement), ed è un vero e proprio bar che rischia di passare inosservato. Ma chi ama la cucina veg conosce luogo e qualità di succhi bio e dolci. Unisce etnica e vegetariana la cucina del Tien Hiang (14, rue Bichat – X arrondissement, a due passi dalla fermata della metropolitana Goncourt): dal nome si capisce che si mangiano piatti orientali, rigorosamente vegetariani. L’ampiezza del menu è inversamente proporzionale agli stretti spazi del locale. Cosa che non si può dire per Maisie (32, rue du Mont Thabor), che fa dello charme e dell’ambiente chic un punto di distinzione. D’altronde siamo a metà strada tra il Louvre e Place Vendome. I piatti sono bio ma il cafè è famoso anche per le bevande detox. E per restare in luoghi suggestivi e più che centrali l’ultima tappa è al Le Potager du Marais (26, rue Saint-Paul) dove la cucina è vegana, bio, naturale, con numerosi prodotti senza glutine e frutto di un commercio equo e solidale. Per tutti i locali citati vale la stessa avvertenza: le restrizioni per il Covid potrebbero limitarne o addirittura impedirne l’apertura. Il consiglio è quindi di contattare direttamente il ristorante prescelto per avere conferme.
Mangiare vegetariano non è più una moda del momento ma una scelta gastronomica
58 La Spola
MILANO UNICA Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale
33^ EDIZIONE martedì 6 e mercoledì 7 luglio 2021 a Fiera Milano Rho —
Collezioni tessili e accessori aderente a
per abbigliamento Autunno/Inverno 2022/23 — milanounica.it