Sotheby's International Realty France & Monaco - ENTRE TERRE & OCÉAN #2

Page 39

QUIMPER • VANNES • LA BAULE DINARD • NANTES

ENTRE TERRE ET OCÉAN

2023

Sommaire

Collectif page 15

SOTHEBY’S FRANCE MONACO page 6

Côte d’Emeraude page 46

Bretagne sud page 16

Focus page 10

Escale

Autres régions

Sotheby’s International Realty© page 58

Nantes

page 32

Art de Vivre page 62

3 SOMMAIRE - SUMMARY

EDITO

ALEXANDER V. G. KRAFT, LL.M.

Président - Directeur Général

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO

ENTRE TERRE ET OCÉAN

Malgré des circonstances très complexes autant en France qu’à l’étranger avec la guerre en Ukraine, l’inflation, la hausse des taux et la baisse de l’Euro, le marché immobilier de prestige a démontré de nouveau qu’il résiste extrêmement bien aux crises. En effet, avec un volume de ventes record proche de 1,7 milliard d’euros, le réseau de Sotheby’s international Realty France - Monaco a encore une fois dépassé les résultats de 2021, eux-mêmes déjà historiques !

Bien que nous prévoyions que le marché de l’immobilier de prestige français reste robuste, nous prenons un chemin dynamique plus équilibré et sur le long terme, plus sain entre acheteurs et vendeurs. Alors que les acquéreurs français avaient majoritairement porté le marché immobilier pendant toute la pandémie et les confinements successifs, ce sont aujourd’hui les clients étrangers qui retournent en force sur le marché et réalisent enfin leurs achats si longtemps reportés. De plus, il est important de rappeler qu’en temps de crise, l’immobilier de prestige devient une valeur refuge et un investissement alternatif, aujourd’hui plus que jamais ! Par conséquent, je reste optimiste pour les perspectives de 2023, d’autant plus que notre réseau Sotheby’s International Realty France – Monaco n’a jamais été aussi fort, avec bientôt 80 agences immobilières sur le territoire hexagonal ! Comme notre ami anglais Sir Winston S. Churchill nous l’a rappelé pendant les moments les plus sombres de l’histoire européenne : «Never give up, never surrender !»*

Despite extremely challenging circumstances both in France and abroad - the war in Ukraine, rampant inflation, rising interest rates and a sharp decline in the value of the Euro - the luxury real estate market has once again shown that it is extremely resistant to crises. With a record sales volume of close to 1.7 billion euros, the Sotheby’s International Realty France - Monaco network once again exceeded the results of 2021, which were already historic! While we expect the luxury property market to remain very healthy overall, the pendulum is slowly swinging towards a more balanced marketplace and, – in the long term – a healthier dynamic between buyers and sellers. While domestic buyers dominated the French real estate market throughout the pandemic and the successive lockdowns, we are now seeing the mass return of foreign buyers to the market, finally realizing the long-deferred acquisitions of their foreign dream homes.

In addition, it is important to remember that in times of global crisis, prestigious real estate becomes a financial long-term haven and an alternative investment. And today, more than ever!

As a result, I remain rather optimistic for 2023: Especially since our Sotheby’s International Realty France – Monaco network has never been stronger, with almost 80 real estate agencies across the country!

As our English friend Sir Winston S. Churchill reminded us during the darkest moments in European history: “Never give up, never surrender!”

5
* Jamais abandonner, jamais renoncer
N°02 I 2023 ©Sotheby’s / ArtDigital Studio

JACQUES GARCIA INTEMPOREL LE 16 MAI À PARIS CHEZ SOTHEBY’S

JACQUES GARCIA INTEMPOREL ON 16TH MAY AT SOTHEBY’S IN PARIS

MISE EN VENTE, POUR LA PÉRENNITÉ DU DOMAINE DU CHAMP DE BATAILLE, DE LA COLLECTION DE L’ARCHITECTE D’INTÉRIEUR ET DÉCORATEUR FRANÇAIS JACQUES GARCIA.

TO GUARANTEE THE FUTURE OF THE DOMAINE DU CHAMP DE BATAILLE, SALE OF THE FRENCH INTERIOR DESIGNER AND DECORATOR JACQUES GARCIA’S COLLECTION.

Le projet d’une vie : rénover le château de Champ de Bataille

Depuis plus de 30 ans, Jacques Garcia est l’un des décorateurs d’intérieur les plus recherchés de la planète.

Son secret ? Se réinventer à chaque projet, innover toujours et encore, sans oublier de mêler dans une subtile harmonie le classique et le moderne.

Grand amateur d’art depuis sa plus tendre enfance, Jacques Garcia est également un éminent collectionneur, achetant ses premières œuvres dès l’âge de 25 ans. Son immense érudition, sa curiosité, sa connaissance des inventaires et des collections ainsi que sa quête de l’excellence lui permettent d’acquérir des œuvres de premier ordre, dont beaucoup sont de provenances royales.

Depuis 1992, date à laquelle l’architecte d’intérieur et décorateur français acquiert le château de Champ de Bataille, il construit le projet de toute une vie : rénover la demeure construite par Louis Le Vau et lui redonner une image Grand siècle. 30 ans qu’il repense et recrée cet intérieur, seules deux pièces de ce vaste chantier ont conservé leur décor d’origine. Les intérieurs sont grandioses, chaque décor est réfléchi, les meubles, tableaux et objets d’art proviennent des plus grandes collections telles que celles des rois Louis XV et Louis XVI, les reines Marie Leszczynska et Marie-Antoinette…

Jacques Garcia a également veillé à recréer de sublimes jardins pour donner au château la splendeur qu’il mérite. Édifié au XVIIe siècle, c’est l’un des plus beaux domaines de France. D’une surface de 45 hectares, celui du Château de Champ de Bataille est le plus grand parc privé d’Europe et ses jardins sont classés par le gouvernement français comme l’un des Jardins Remarquables de France.

The project of a lifetime: to renovate the château de Champ de Bataille

For more than 30 years, Jacques Garcia has been one of the most sought-after interior designers on the planet. His secret? Reinventing himself with each project, innovating time and time again, without forgetting to subtly harmonise the classic and the modern.

A lover of art since his early childhood, Jacques Garcia is also a prominent collector, having bought his first works of art at the age of 25. His immense erudition, curiosity, knowledge of inventories and collections, in addition to his quest for excellence have enabled him to acquire first-rate works of art, many of which have royal origins.

Since 1992, when the French interior designer and decorator acquired the château de Champ de Bataille, he has built the project of a lifetime: to renovate the home built by Louis Le Vau and give it back its Grand Siècle image.

For 30 years he has redesigned and recreated the rooms, influenced by the spirit of the 17th and 18th centuries. Only two rooms of this vast project have retained their original decor. The interiors are grandiose, each decor is well thought-out, and the furniture, paintings and objects of art come from the most impressive collections such as those of kings Louis XV and Louis XVI, and queens Marie Leszczynska and Marie-Antoinette.

Jacques Garcia has also made sure to recreate magnificent gardens to give the château the splendour it deserves. Built in the 17th century, it has one of the most beautiful estates in France.

With an area of 45 hectares, the Domaine du Château de Champ de Bataille is the largest private park in Europe and its gardens are classified by the French government as one of the ‘Jardins Remarquables de France’: France’s most Remarkable Gardens.

7 SOTHEBY’S FRANCE - MONACO
Jacques GARCIA

The Jacques Garcia collection goes on sale on 16th May in Paris.

To guarantee the future of the Domaine du Champ de Bataille, 75 pieces chosen by the interior designer to decorate the Champ de Bataille château will be put on sale at Sotheby’s in Paris.

Beautifully renovated by the current owner following a colossal project, the domain houses treasures from the most prestigious origins.

A tribute to the finest decorative arts of the 17th, 18th and 19th centuries, the collection combines exceptional pieces of furniture, porcelain and sculptures, masterpieces, many of which belonged to kings Louis XV and Louis XVI, William and Mary of Great Britain, queens Marie Leszczynska and Marie-Antoinette, the Count of Provence but also to the Duke of Penthièvre and the Duke of Lorraine. The 19th century is illustrated with provenances such as the Emperor Napoleon and dynastic collectors such as the Rothschilds.

Among the most remarkable pieces is a console table in ebony veneer and painted sheet metal which was commissioned by the great marchand-mercier Dominique Daguerre from Adam Weisweiler (estimate: €1 - 2 million).

The collection will also present the largest group of Sèvres porcelain to appear on the market.

Among the most spectacular pieces is a pair of large ‘Lagrenée’ vases of the highest quality made from Sèvres hard porcelain with a purple background, dated 1797, with a golden bronze mount by Thomire, and decorated with medallions from Jean-Jacques Lagrenée le Jeune (estimate: €800,000 – €1.2 million).

The collection also includes a part of the Sèvres “gros bleu” porcelain table set, with the Suddell family coat of arms, decorated with more than four hundred different birds from drawings by Buffon, 1792-1793 (estimate: €600,000 - €1 million).

Mise en vente de la collection Jacques Garcia le 16 mai à Paris.

Pour la pérennité du Domaine du Champ de Bataille, ce sont 75 œuvres choisies par l’architecte d’intérieur pour décorer le château, qui seront mises en vente à Paris chez Sotheby’s. Magnifiquement rénové par le maître des lieux à l’issue d’un chantier titanesque, la demeure abrite des trésors aux provenances les plus prestigieuses.

Hommage au plus beau des arts décoratifs des XVIIe, XVIIIe et XIXe siècle, la collection mêle des pièces exceptionnelles de mobilier, de porcelaine et de sculpture, des chefs-d’œuvre, dont beaucoup ont appartenu aux rois Louis XV et Louis XVI, William et Mary de Grande-Bretagne, aux reines Marie Leszczynska et Marie-Antoinette, au comte de Provence mais aussi au duc de Penthièvre et au duc de Lorraine. Le XIXe siècle s’illustre avec des provenances de l’empereur Napoléon et de dynasties de collectionneurs comme les Rothschild.

Parmi les pièces les plus remarquables figure une console desserte en placage d’ébène et tôle peinte qui fut certainement commandée par le grand marchand-mercier Dominique Daguerre à Adam Weisweiler (estimation : 1 - 2 millions €). La collection présentera également le plus important ensemble de porcelaines de Sèvres à apparaître sur le marché.

Parmi les pièces les plus spectaculaires, une paire de grands vases «Lagrenée» de la première grandeur, en porcelaine dure de Sèvres à fond violet, datée 1797, à monture de bronze doré par Thomire, et ornée de médaillons d’après Jean-Jacques Lagrenée le Jeune (estimation : 800 000 – 1.2 million €). La collection comprend également une partie du service de table en porcelaine “gros bleu” de Sèvres, aux armoiries de la famille Suddell, d’après des dessins de Buffon, 1792-1793, orné de plus de quatre cents oiseaux différents (estimation : 600 000 - 1 million €).

sothebys.com

Une vente exceptionnelle de chefs d’œuvres choisis avec passion par le grand architecte et décorateur Jacques Garcia.

JACQUES GARCIA INTEMPOREL le 16 mai à Paris chez Sotheby’s

An exceptional sale of masterpieces passionately chosen by the great architect and decorator Jacques Garcia. JACQUES GARCIA, INTEMPOREL on 16th May at Sotheby’s in Paris

N°02 I 2023
©Sotheby’s / ArtDigital Studio
9 SOTHEBY’S FRANCE - MONACO
N°02 I 2023 ©Côte d’Azur Sotheby’s International Realty

QUIMPER • VANNES • LA BAULE DINARD • NANTES

Les beaux jours de l’Immobilier de prestige

THE GOLDEN AGE OF PRESTIGIOUS REAL ESTATE

MALGRÉ UN CONTEXTE DIFFICILE ET CONTRE TOUTE ATTENTE, L’ANNÉE 2022 BAT ENCORE TOUS LES RECORDS

SELON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO

DESPITE A DIFFICULT CONTEXT AND AGAINST ALL EXPECTATIONS, 2022 HAS NONETHELESS BEATEN ALL RECORDS, ACCORDING TO SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO.

Leader du haut de gamme, Sotheby’s International Realty France - Monaco publie cette année encore des résultats records et dresse un bilan de l’année 2022 tant exceptionnel qu’inattendu ! De plus, il annonce également des perspectives encourageantes pour le premier trimestre 2023.

Alexander Kraft, PrésidentDirecteur Général de Sotheby’s International Realty France-Monaco se réjouit : «Avec un record de volume de ventes de 1,61 milliard d’euros, nous avons encore une fois dépassé les résultats de 2021, eux-mêmes déjà historiques. Malgré un ralentissement notable vers la fin de l’année qui nous a amenés à un volume de vente de près de 395 millions au quatrième trimestre, nous constatons un résultat plus que robuste pour 2022. Cette dernière année qui surpasse 2021, qui dépassait de loin 2020, elle-même record depuis plusieurs années. Ces résultats sont au-dessus de ce qu’on pouvait attendre et montrent que le marché de l’immobilier de prestige reste une valeur refuge et un investissement alternatif en temps difficiles. Preuve de la robustesse de ce marché, nous avons conclu en décembre plusieurs très belles ventes dont l’une à 30 millions d’euros à Paris.»

Leader of the high-end property market, Sotheby’s International Realty France - Monaco is once again publishing record results this year and has drawn up a balance sheet for 2022 that is as exceptional as it is unexpected! They are also announcing an encouraging outlook for the first quarter of 2023.

Alexander Kraft, Chairman and CEO of Sotheby’s International Realty France-Monaco, is delighted: “With a record sales volume of 1.61 billion euros, we once again exceeded 2021’s already historic results. Despite a notable slowing-down towards the end of the year that led us to a sales volume of nearly 400 million euros (€392 million) in the fourth quarter, we have a more than solid result for 2022. A year that exceeds 2021, which by far exceeded 2020, which was itself a record for several years. These results are above expectations and show that the prestigious real estate market remains a safe haven and alternative investment in difficult times. As proof of the sturdiness of this market, we concluded several very good sales in December, including one at 30 million euros in Paris.”

11 FOCUS

LA BELLE SANTÉ DE L’IMMOBILIER DE PRESTIGE À LA MONTAGNE

Sotheby’s International Realty France-Monaco, présent avec 5 agences locales à Chamonix, Chamonix/Argentière, Courchevel, Méribel et Megève, dresse un tableau complet du marché et analyse les dernières tendances.

Chamonix, station familiale et sportive ne cesse depuis 5 ans de monter en gamme et d’attirer une clientèle de plus en plus prestigieuse. Bien que la clientèle soit majoritairement française et européenne, elle accueille de plus en plus d’acheteurs étrangers venant de Suisse, du Royaume-Uni et de Dubaï. On note également depuis quelques mois le retour des clients américains. Toujours aussi dynamique, le marché local est marqué par des biens qui restent très peu de temps sur le marché. «La diversité de notre offre nous permet de contenter le plus grand nombre : nous avons autant de beaux appartements à 1,5 million d’euros que des biens exceptionnels à 20 millions d’euros. En moyenne pour un bien de prestige bien placé d’environ 150 m2 avec de belles prestations, il faut compter entre 12 000 et 13 500 euros du m2.», explique Lionel Thomas, directeur des agences Chamonix Sotheby’s International Realty et Chamonix/ Argentière Sotheby’s International Realty.

Megève continue quant à elle son ascension, en étant prisée notamment des Parisiens et des acheteurs étrangers. Les stocks y sont limités et les prix en perpétuelle augmentation. Le marché y est contrasté avec peu de nouveaux programmes neufs, et donc peu de biens disponibles à la vente. Une demande soutenue combinée à une offre distribuée au compte-goutte débouchent invariablement sur des prix élevés. Pour un bien haut de gamme bénéficiant d’un emplacement premium, il faut en effet compter aujourd’hui entre 20 et 25 000 € du m². Concernant le marché de la location, la station-village connaît un succès grandissant. «C’est d’ailleurs le marché le plus dynamique de l’arc alpin et nous n’avons noté aucun ralentissement de la demande, ce secteur n’étant que peu impacté à date par la hausse des taux d’intérêt. Nous sommes sur une véritable niche.», explique Annick Chapuis, directrice du département location/property management.

Méribel, un marché dynamique avec un plafonnement à l’horizon

Le marché de Méribel demeure dynamique : «Nous observons une fois de plus une hausse des demandes», explique Olivier Roche, directeur de Méribel Sotheby’s International Realty.

Il y a encore 3 ans, l’offre était faible notamment en centre-ville, par conséquent les prix avaient fortement augmenté. A contrario, au cours des 24 derniers mois, un nombre important de programmes neufs qui seront sans doute absorbés par le marché, ont été lancés et amèneront à un plafonnement des prix. «Durant ces 3 dernières années, nous avons assisté à une évolution très importante avec de plus en plus de transactions et des prix au mètre carré en forte hausse.», ajoute Olivier Roche. «Aujourd’hui la clientèle haut de gamme de Méribel a l’embarras du choix pour acquérir sa résidence secondaire de rêve à la montagne avec un effet correspondant sur les prix qui sont en train de plafonner».

Le marché locatif est le grand vainqueur de cette évolution avec l’émergence d’une offre qualitative de résidences dernière génération.

La renaissance de Courchevel 1850, station de très grand luxe par excellence

«Après trois années de stagnation, nous constatons depuis un an une explosion en termes de rénovations et de constructions, de nouvelles boutiques, restaurants, palaces… La station continue de bien se développer et connaît un intérêt solide de la part des Français et d’une clientèle internationale venant du monde entier. Aujourd’hui il faut compter entre 40 à 50 000 euros du m² pour un bien de prestige bien placé.», explique Olivier Roche.

Cependant, il faut bien distinguer les micromarchés de cette station : Courchevel 1850 et son marché d’ultra luxe adulé par les plus grandes fortunes du monde, et ses consorts plus accessibles que sont Courchevel 1650, 1550 et Le Praz qui se distinguent par un positionnement beaucoup moins élitiste. On y observe de nombreux programmes neufs en cours de réalisation et livraison.

N°02 I 2023 QUIMPER • VANNES • LA BAULE • DINARD • NANTES

PRESTIGIOUS REAL ESTATE IN THE MOUNTAINS LOOKING HEALTHY:

Sotheby’s International Realty France-Monaco, present with 5 local agencies in Chamonix, Chamonix/Argentière, Courchevel, Méribel and Megève, provides a complete picture of the market and analyses the latest trends.

Chamonix, a family and sporty resort has been continuously moving upmarket for 5 years and attracting an increasingly prestigious clientele. Although the client-base is mainly French and European, it is welcoming more and more foreign buyers from Switzerland, the United Kingdom and Dubai. We also note the return of American customers in recent months.

As dynamic as ever, the local market is marked by properties that are only on the market for a short period of time. “The diversity of our offer allows us to satisfy as many people as possible: we have as many beautiful apartments at 1.5 million euros as exceptional properties at 20 million euros. On average for a well-placed 150m2 prestigious property with good services, the going rate is anywhere between 12,000 and 13,500 euros per m2” explains Lionel Thomas, director of the Chamonix Sotheby’s International Realty and Chamonix/Argentière Sotheby’s International Realty agencies.

Megève continues its rise, popular among Parisians and foreign buyers. Stocks are limited and prices are constantly increasing. The market has few new programmes, and therefore few properties available for sale. Sustained demand combined with a drip-fed supply is invariably leading to high prices. For a high-end property benefiting from a prime location, today it will cost between €20-25,000 per square metre. Regarding the rental market, the village resort is experiencing growing success. “This is the most dynamic market in the Alpine arc, and we have not noticed any slowing in demand, as to date, this area has been only slightly impacted by the rise in interest rates. It is a real niche.” explains Annick Chapuis, director of the rental/property management department.

Méribel, a dynamic market with a limit on the horizon.

The Méribel market remains dynamic: “We are once again seeing an increase in demand,” explains Olivier Roche, director of Méribel Sotheby’s International Realty.

3 years ago, supply was low, especially in the town centre, so prices had risen sharply. On the other hand, in the last 24 months, a significant number of new programmes, which will probably be absorbed by the market, have been launched and will lead to a price cap. “Over the past 3 years, we have seen a very significant evolution with more and more transactions and prices per square metre rising sharply.” Olivier Roche adds. “Today, Méribel’s high-end customers are spoilt for choice when acquiring their dream second home in the mountains with a corresponding effect on prices that are currently capping.”

The rental market is the big winner of this evolution with the emergence of a qualitative offer of last generation residences.

The renaissance of Courchevel 1850, the ultimate luxury resort.

“After three years of stagnation, for a year now, we have seen an explosion in terms of renovations and constructions, new shops, restaurants and palaces… the resort is continuing to develop well and has a solid interest from French clients and international clients from all over the world. Today, it costs between 40- 50,000 euros per square metre for a well-placed prestigious property.” Olivier Roche explains.

However, it is important to distinguish the micro markets within this resort: Courchevel 1850 and its ultra-luxury market adored by the greatest fortunes in the world, and its more accessible resorts such as Courchevel 1650, 1550 and Le Praz which are distinguished by a much less elitist positioning. There are many new programmes currently being built and delivered.

sothebysrealty-france.com
13 FOCUS

Rejoignez

LE LEADER MONDIAL DU MARCHÉ IMMOBILIER DE PRESTIGE

Commissaire-priseur, architecte, sportif de hautniveau, manager dans le luxe…autant de voies et de compétences qui mènent aux agences Sotheby’s International Realty. Parce qu’ils fonctionnent au challenge, qu’ils connaissent comme personne leur ville et la variété de leur patrimoine, qu’ils aiment la pierre, le design, l’art… Ces personnalités multiples, fortes de leurs différences sont de véritables richesses qui sauront vous offrir un accompagnement sur mesure, dans chacun de vos projets immobiliers. Nous recrutons, venez nous rencontrer pour enrichir nos équipes de vos talents.

JOIN THE WORLD LEADER IN THE PRESTIGIOUS REAL ESTATE MARKET

Auctioneer, architect, high-level sportsman, manager in the world of luxury…there are many skills and different ways that lead to Sotheby’s International Realty agencies. The love of challenge, knowing their towns and the variety of its heritage through and through, the love of stone, design, art… The multiple and different personalities of our agents are what make the teams strong and rich, with the ability to offer you a tailor-made accompaniment, in each of your real estate projects. We are recruiting. Come and meet us so that you may enrich our teams with your talents.

sothebysrealty-france.com

RECRUTEMENT

Collectif

ENTRE TERRE ET OCÉAN

RONAN PRADEAU

Bretagne Sud

Notre devise : Discrétion, Efficacité, Rigueur. Bretagne Sud Sotheby’s, ce sont 20 ans d’expérience dans la transaction de biens de prestige mis à la disposition de nos clients.

Our motto: discretion, efficiency, rigour. Bretagne Sotheby’s Sud is 20 years of experience in the sale of prestigious properties at the service of our clients.

CAROLINE LOUBOUTIN

Nantes

Spécialiste de l’immobilier de luxe Caroline Louboutin est la partenaire de vos transactions immobilières réussies

As a specialist in luxury real estate, Caroline Louboutin will be your partner for all your successful real estate transactions.

CHRISTOPHE MARTIN

Côte d’Emeraude

Une parfaite connaissance du marché local, des services sur mesure réalisés par une équipe de professionnels au service d’une clientèle internationale en quête d’excellence.

A perfect knowledge of the local market, bespoke services carried out by a team of professionals to the service of an international clientele in search of excellence.

15
“Une équipe spécialisée dans l’estimation et la vente de biens d’exception”

Quimper - Vannes - La Baule

Propriétés anciennes, villas de bord de mer ou encore îles privées sont les biens proposés à la clientèle des agences Bretagne Sud Sotheby’s®. D’abord connue sous le nom de France Châteaux Sotheby’s, Bretagne Sud Sotheby’s®, forte de ses 3 agences à Vannes, Quimper et La Baule, rayonne sur le Morbihan, le Finistère, le bord de mer de la Loire-Atlantique et les Côtes d’Armor ; elle propose des services d’estimation, de vente et d’achat de biens d’exception toujours associés à un conseil juridique et fiscal, sur mesure.

Membre du réseau «Produit en Bretagne», label gage d’excellence pour les entreprises bretonnes sélectionnées, Ronan Pradeau, fondateur, s’est forgé en 20 ans une solide expertise en la matière et s’associe au réseau Sotheby’s en 2015 pour compléter son champ de prospection à l’international.

Son équipe de 14 personnes, volontairement restreinte mais chevronnée, maîtrise parfaitement le marché local pour assurer un suivi efficace et personnalisé.

Period properties, seafront villas or even private islands are all examples of properties on offer to the clients of Bretagne Sud Sotheby’s agencies. Bretagne Sud Sotheby’s, which was first known as France Châteaux Sotheby’s, has 3 branches including Vannes, Quimper and La Baule, and is developing its activity in the Morbihan, the Finistère and in parts of Loire-Atlantique and Côtes d’Armor. The agency offers services in the estimation, acquisition and sale of exceptional properties, alongside bespoke legal and tax advice.

As a member of the ‘Produit en Bretagne’ certification label, which guarantees excellence for selected companies in Brittany, Ronan Pradeau, founder, has built-up solid expertise in the area over the last 20 years. He joined the Sotheby’s network in 2015 to complete his client prospecting on an international level.

The small but experienced team, made up of 14 people, knows the local market perfectly which ensures an effective and personalised follow-through with customers.

BRETAGNE SUD 17
RONAN PRADEAU PRÉSIDENT FONDATEUR - CEO TIFENN LE MINOR COMMUNICATION - MARKETING

L’Artisanat «made in Concarneau»

Artisan products ”made in Concarneau”

Originaire du sud Finistère, Valérie Le Roux est de ces personnalités discrètes qui trouvent leur oxygène dans la création. Avec des parents dans la confection de vêtements, elle grandit au milieu des étoffes et des motifs, éveille très tôt ses sens et fréquente les Beaux-Arts dès l’âge de 11 ans. «Je suis quelqu’un de très solitaire, et d’aussi loin que je m’en souvienne, j’ai toujours dessiné, découpé, peint, avec une nécessité complètement viscérale …»

La créatrice s’essaye à diverses techniques, s’épanouit dans l’organisation d’ateliers de créations pour enfants. Jusqu’à ce que chamboulée par la naissance de sa première fille, elle s’éloigne un temps de ses pinceaux et y revienne par le biais de l’illustration jeunesse. Portée par l’envie d’aller plus loin dans l’exploration de son rapport à la matière, elle achète un four pour cuire les travaux de ses élèves et se laisse prendre au jeu. «J’ai commencé par faire des assiettes entre deux cours, puis très vite l’intérêt s’est mué en véritable passion».  Valérie Le Roux avait trouvé sa place et son médium !

17 ans plus tard, ses créations qui ont immédiatement rencontré leur public se sont diversifiées sans rien perdre de leur authenticité. Fabriquées de façon artisanale et en petite quantité, ses superbes céramiques en faïence en disent long sur la culture de l’excellence et la passion du travail bien fait qui anime Valérie Le Roux. «Depuis 30 ans, j’aiguise mon sens du détail et ma technique... Chaque pièce est réalisée entièrement à la main, aucune ne se ressemble !» Une exigence qui fait le succès et la longévité de son atelier situé en plein cœur de Concarneau.

Grâce à son savoir-faire et au soutien de ses clients, la demande s’est élargie à tel point que depuis 5 ans, son mari Mickaël Rannou l’a rejointe dans cette aventure de plus en plus variée. «Parce que j’aime ce qui est très technique, j’ai pu développer de nombreuses collaborations pour la réalisation de fresques sur mesure, crédences…, ainsi qu’avec des professionnels du textile, comme la Maison Le Minor, les Tissages Moutet ou encore les tapis Toulemonde Bochart.»

Pour ses réalisations 100% sur mesure, destinées aux hôtels, restaurants, galeries, particuliers… elle ne se met aucune limite, consciente que ses projets l’emmènent sur des pistes de réflexion passionnantes. «J’aime ce mélange d’esthétique, de rareté et de praticité, qui fait que chaque pièce signée et datée est prête à être utilisée».

Jamais loin de son atelier, Valérie Le Roux prend plaisir à échanger sur son travail. Il n’est donc pas rare de la voir dans la boutique qu’elle a ouverte il y a deux ans et demi face au port de Concarneau. Un espace inspirant et chaleureux, projet de la maturité, où apprécier son univers coloré, épuré et inspiré de son ancrage finistérien. «J’espère pouvoir jusqu’au bout partager mon temps entre l’Atelier et la boutique, entourée des objets utilitaires, alimentaires et décoratifs qui m’ont fait connaître».

Originally from southern Finistère, Valérie Le Roux is one of those discreet people who lives and breathes creation. With parents in the clothes-making business, she grew up amidst fabrics and patterns, which awakened her senses very early on and allowed her to attend the Beaux-Arts from the age of 11. “I am a very solitary person, and as far as I can remember, I have always drawn, cut, and painted, with profound necessity…”.

The designer works using various techniques and thrives in the organisation of creative workshops for children. She set down her brushes for some time when her life was turned upside down having her first daughter but has come back to them as a children’s illustrator. Driven by the desire to further explore her relationship with different materials, she bought a kiln in which she could fire her students’ work, which pulled her in. “I started by making plates between two classes, then very quickly the interest turned into a real passion.” Valérie Le Roux had found her place and her medium!

17 years later and her creations, which immediately found their audience, have diversified without losing any of their authenticity. Handcrafted and made in small quantities, her superb earthenware ceramics say a lot about the culture of excellence and the passion for well-done work that drives Valérie Le Roux. “For 30 years, I have sharpened my attention to detail and technique... Each piece is made entirely by hand, none are alike!”. Which is what makes her workshop, located in the heart of Concarneau, such a long-lasting success.

Thanks to her savoir-faire and the support of her customers, the demand has grown to such an extent that for 5 years, her husband Mickael Rannou has joined her in this increasingly varied adventure. “I like very technical things, so I have been able to develop many collaborations to create custom frescoes and backboards as well as with textile professionals, such as Maison Le Minor, Les Tissages Moutet or the Toulemonde Bochart rugs.”

She gives herself no limits for her 100% custom-made creations, which are intended for hotels, restaurants, galleries, and individuals, as she is aware that these projects take her on exciting avenues of reflection. “I love this blend of aesthetics, rarity and practicality, which makes every signed and dated piece ready to be used.”

Never far from her studio, Valérie Le Roux enjoys talking about her work. It is therefore not uncommon to see her in the shop she opened two and a half years ago facing Concarneau port. An inspiring and welcoming space, where you can appreciate her colourful universe, refined and inspired by its Finisterian anchorage. “I hope to always be able to share my time between the workshop and the shop, surrounded by the utilitarian, food and decorative objects that made me known.”

INSPIRATION
- 06 82 08 27 19 Instagram : valerieleroux29900
Atelier : 4, rue Duguay-Trouin 29900 Concarneau Boutique : 14, avenue du Docteur Nicolas 29900 Concarneau
www.valerieleroux.com
19
”Mes créations sont à l’opposé de moi, qui me cache dès que je peux”
N°02 I 2023

EXCLUSIVITÉ CHÂTEAU NÉOGOTHIQUE ET SA DÉPENDANCE, PISCINE ET ÉTANG

EXCLUSIVITY NEO-GOTHIC CHÂTEAU AND ITS OUTBUILDINGS, SWIMMING POOL AND POND

Au cœur du Finistère, à 30 minutes de Quimper et de sa gare TGV qui permet de rejoindre Paris en 3h30, propriété d’exception étendue sur plus de 8 hectares, au calme.

Hortensias, magnolias, chênes, sapins, hêtres, tilleuls et autres arbres centenaires habillent le parc de ce château néo-gothique rénové. Il offre environ 2 400 m2 de surface habitable et fut bâtit par James de Kerjégu, homme politique et diplomate, également connu pour avoir dirigé la construction de la Préfecture de Quimper.

Piscine extérieure, SPA, sauna à disposition pour le bien-être, garage, étang, potager et maison de garde typiquement bretonne pour compléter le bien.

Une activités de chambres d’hôtes (10 belles suites), d’organisation d’événementiels, séminaires, mariages, est déjà en place.

Gare TGV et aéroport de Quimper à 30 minutes environ pour rejoindre rapidement Paris.

In the heart of Finistère, 30 minutes from Quimper and its TGV station which allows you to reach Paris in 3.5 hours, an exceptional and quiet property spread over more than 8 hectares. Hydrangeas, magnolias, oaks, fir trees, beech trees, tilleuls and other century-old trees fill the park of this renovated neo-gothic château. It offers about 2400 m2 of living space and was built by James de Kerjégu, politician and diplomat, also known for directing the construction of the Quimper Prefecture.

An outdoor pool, SPA, sauna available for your well-being, garage, pond, vegetable garden and typical Breton guard house complete the property. A bed and breakfast activity with 10 beautiful suites, the organisation of events such as seminars and weddings, is already in place. TGV train station and QUIMPER airport about 30 minutes away, to quickly reach Paris.

Prix : 1 995 000 €

Honoraires 5 % à la charge de l’acheteur

Agency fees 5% chargeable to the buyer

Ref. : BR1-542

Surface/Area : 2400 m2

Terrain/Land : 8 hectares

Pièces/Rooms : 20

Chambres/Bedrooms : 10

DPE/GES : C/A

21 BRETAGNE SUD
BRETAGNE SUD SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33(0)2 98 10 11 15 contact@bretagnesud-sothebysrealty.com

EXCLUSIVITÉ, SUD-MORBIHAN ÎLE PRIVÉE ET SA MAISON

D’HABITATION

Au coeur de la préservée Ria d’Étel, Bretagne Sud Sotheby’s International Realty vous invite à découvrir cette île privée à l’abri des regards à seulement 10 minutes de la côte et du charmant village de Saint-Cado.

D’environ 3,6 hectares, elle accueille une charmante maison en pierre d’environ 140 m2 , raccordée aux réseaux d’eau et d’électricité du continent et est distribuée comme suit : belle pièce à vivre d’environ 60 m2 avec cuisine dinatoire équipée et aménagée, salon-séjour cathédrale avec cheminée à insert et jolie vue sur la mer, 4 chambres, 3 salles d’eau ; buanderie, cave, abri pour bateaux et pour le stockage du matériel technique, complètent cet ensemble unique.

Ce paradis repose au cœur d’une nature préservée et promet une vie paisible, loin du tumulte citadin.

Abri de nombreuses espèces d’oiseaux, c’est un lieu magique et rare où se ressourcer.

In the heart of the preserved Ria d’Étel, Bretagne Sud Sotheby’s International Realty invites you to discover this private island, out of sight from prying eyes, just 10 minutes from the coast and the charming village of Saint-Cado.

About 3.6 hectares, it hosts a charming stone house of about 140 m2, which is connected to the mainland water and electricity. It includes: a beautiful living room of about 60 m2 with an equipped and furnished dining kitchen, a high-ceilinged living room with a fireplace and lovely sea view, 4 bedrooms, 3 bathrooms, laundry room, cellar, shelter for boats and for the storage of technical equipment.

This paradise lies in the heart of unspoilt nature and promises a peaceful life, far from urban chaos. A shelter for many species of birds, it is a magical and rare place to recharge your batteries.

N°02 I 2023

EXCLUSIVITY. SOUTH MORBIHAN PRIVATE ISLAND AND ITS HOUSE

23 BRETAGNE SUD
Suite de la visite Visit continued

Possibilités de belles excursions en kayak, paddle ou petit bateau à moteur et dériveurs.  Pour parfaire le tout, l’île dispose de sa propre plage et l’accès est facilité par un ponton.

Le bourg de BELZ, accessible en 10 minutes en bateau, dispose de tous les commerces et services. Gare TGV d’Auray à seulement 25 minutes pour rejoindre Paris, en seulement 3 heures.

Prix : 2 782 000 €

Honoraires 5 % à la charge de l’acheteur

Agency fees 5% chargeable to the buyer

Ref. : BR2-681

Surface/Area : 140 m2

Terrain/Land : 3,6 hectares

Pièces/Rooms : 5

Chambres/Bedrooms : 4

DPE/GES : D/B

N°02 I 2023

Possibilities of beautiful excursions by kayak, paddleboards or small motorboat and sailing dinghys. To perfect it all, the island has its own beach and access is facilitated by a pontoon.

The village of BELZ is 10 minutes away by boat and has all shops and services. Auray TGV station is just 25 minutes away, reaching Paris in just 3 hours.

25 BRETAGNE SUD
SUD SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)2 97 35 00 10 contact@bretagnesud-sothebysrealty.com
BRETAGNE
N°02 I 2023 BRETAGNE SUD SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY + 33 (0)2 97 35 00 10 contact@bretagnesud-sothebysrealty.com Surface/Area : 240 m2 Terrain/Land : 6400 m2 Pièces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : B/A Prix : 2 491 000 € Honoraires 3,8 % à la charge de l’acheteur Agency fees 3.8% chargeable to the buyer Ref. : BR2-683 GOLFE DU MORBIHAN. PROPRIÉTÉ RÉNOVÉE, VUE SUR RIVIÈRE MARINE GULF OF MORBIHAN. RENOVATED PROPERTY, SEA RIVER VIEW
BRETAGNE SUD 27 Surface/Area : 720 m2 Terrain/Land : 9 ha Pièces/Rooms : 22 Chambres/Bedrooms : 11 DPE/GES : D/F Prix : 2 625 000 € Honoraires 5 % à la charge de l’acheteur Agency fees 5% chargeable to the buyer Ref. : BR2-597 EXCLUSIVITÉ, VANNES, À 20 MINUTES DES PLAGES, MANOIR ET DÉPENDANCES SUR 9 HECTARES EXCLUSIVITY. VANNES. 20 MINUTES FROM BEACHES, MANOR AND OUTBUILDINGS ON 9 HECTARES BRETAGNE SUD SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY + 33 (0)2 97 35 00 10 contact@bretagnesud-sothebysrealty.com
N°02 I 2023 BRETAGNE SUD SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY + 33 (0)2 97 35 00 10 contact@bretagnesud-sothebysrealty.com Surface/Area : 300 m2 Terrain/Land : 2200 m2 Pièces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : C Prix : 2 415 000 € Honoraires 5 % à la charge de l’acheteur Agency fees 5% chargeable to the buyer Ref. : BR2-642 EXCLUSIVITÉ, SUD MORBIHAN MAISON DE MAÎTRE À 10 MINUTES DE LA MER EXCLUSIVITY, SOUTH MORBIHAN MANSION 10 MINUTES FROM THE SEA
BRETAGNE SUD 29 EXCLUSIVITÉ, AURAY. MANOIR DU XIV ÈME ET XVII ÈME SIÈCLE, RESTAURÉ EXCLUSIVITY. AURAY. 14TH AND 17TH CENTURY RESTORED MANOR BRETAGNE SUD SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY + 33 (0)2 97 35 00 10 contact@bretagnesud-sothebysrealty.com Surface/Area : 300 m2 Terrain/Land : 1,2 ha Pièces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : E/D Prix : 1 575 000 € Honoraires 5 % à la charge de l’acheteur Agency fees 5% chargeable to the buyer Ref. : BR2-660
N°02 I 2023 BRETAGNE SUD SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY + 33 (0)2 97 35 00 10 contact@bretagnesud-sothebysrealty.com LOCATION SAISONNIÈRE
SES DÉPENDANCES
PANORAMIQUE
OF MORBIHAN; MANOR AND ITS OUTBUILDINGS WITH PANORAMIC VIEW Surface/Area : 500 m2 Terrain/Land : 6 500 m2 Pièces/Rooms : 19 Chambres/Bedrooms : 12 Prix : de 21 000€ à 33 600 € Par semaine / Per week Ref. : BR2-654
- GOLFE DU MORBIHAN MANOIR ET
AVEC VUE
GULF
31 BRETAGNE SUD BRETAGNE SUD SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33(0)2 40 11 83 12 contact@bretagnesud-sothebysrealty.com EXCLUSIVITÉ, LA BAULE CENTRE MAISON D’ARCHITECTE AVEC PISCINE, SPA, SALLE DE SPORT EXCLUSIVITY. LA BAULE CENTRE, ARCHITECT’S HOUSE WITH POOL, SPA AND GYM Surface/Area : 550 m2 Terrain/Land : 2600 m2 Pièces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : NC Prix : 6 240 000 € Honoraires 4 % à la charge de l’acheteur Agency fees 4% chargeable to the buyer Ref. : BR3-553
“Partenaire de toutes vos transactions immobilières haut de gamme.”

Nantes

Caroline Louboutin travaille dans le secteur de l’immobilier de prestige depuis près de 10 ans et intègre le réseau Sotheby’s International Realty© en 2016.

À la tête d’une équipe de 4 personnes, son agence de Nantes développe son activité dans le Maine et Loire et la Vendée, notamment à Angers et aux Sables d’Olonne.

De son expérience notariale elle a conservé l’intégrité, valeur qu’elle transmet au sein de son agence Sotheby’s. Hôtels particuliers, villas en bord de mer, propriétés de luxe, elle propose un service sur mesure et haut de gamme dans l’achat et la vente de biens d’exception. Partageant sa vision à court, long et moyen termes tant pour des notions de plus-value, de donation, d’achat en société que de gestion de portefeuille patrimonial, l’expertise juridique et fiscale de Caroline Louboutin permet d’apporter soutien, accompagnement et conseil à sa clientèle.

Plus qu’une agence immobilière, Nantes Sotheby’s International Realty© est le partenaire de toutes vos transactions immobilières haut de gamme.

Caroline Louboutin has worked in the prestigious real estate sector for nearly 10 years and joined Sotheby’s International Realty© in 2016. At the head of a team of 4, her agency in Nantes is expanding into the Maine-et-Loire and Vendée departments, in particular in Angers and Sables d’Olonne. Thanks to her experience as a notary, she has key values such as integrity, which she displays within her Sotheby’s agency. She offers a bespoke and high-end service in the purchase and sale of exceptional properties such as mansions, beach front villas and luxury properties.

Sharing her short, medium or long term vision, for capital gain, donations, corporate purchases and wealth portfolio management, Caroline Louboutin’s legal and tax expertise allows her to provide support, guidance and advice to her clients.

More than just a real estate agency, Nantes Sotheby’s International Realty© is the partner of choice for all your high-end real estate transactions.

NANTES
33
CAROLINE LOUBOUTIN Présidente directrice générale - CEO

Le charme de la tradition et le confort de l’innovation

The charm of tradition and the comfort of innovation

LE CHÂTEAU DE LA BRÛLAIRE

Deux siècles que le Château de la Brûlaire en impose par son élégante façade, ses jardins à la française et son bois à l’anglaise. Théâtre de mille vies, il abrite aujourd’hui une nouvelle aventure, celle écrite par Miguel Bertho et Vivien Macé, les nouveaux propriétaires. Professionnels de la restauration, ils ont régné un temps sur le restaurant nantais «Aux Fourneaux», avant de partir pour une nouvelle vie dans Les Mauges. Objectif, faire de cette folie nantaise aux airs de belle italienne, un haut lieu du tourisme. «Avec ses 1 000 m² de bâtiments, ses 5 hectares, ses deux orangeries, sa volière, ses arbres aux essences multiples et pluri centenaires, sa glacière, son pigeonnier, ses boxes à chevaux et ses douves en eau, le Domaine de la Brûlaire possède un potentiel extraordinaire». 4 ans que ces amoureux du patrimoine français et des vieilles pierres restaurent avec soin ce site exceptionnel. Confiée à la talentueuse créatrice d’intérieure Pascale de la Cochetière, la mise en beauté de l’établissement mêle harmonieusement confort contemporain et décor traditionnel. «Lorsque nous avons acquis le Château, il était entièrement vide. Nous avons donc arpenté les salles de ventes pour chiner les nombreux lustres, tapis, commodes…qui redonnent aux lieux leur charme d’antan». Dans ce Domaine aux multiples ressources, différents types de séjours sont possibles. «Nous fourmillons d’idées pour offrir à nos clients, des séjours bien-être, des séminaires, des journées à thème… toujours plus qualitatifs. Aujourd’hui grâce à nos 5 suites fraîchement restaurées, notre espace hammam et massage, notre offre gastronomique récompensée par une étoile et un BIB gourmand, notre clientèle privée et professionnelle ne cesse de croître.»

Il faut dire que les nouveaux châtelains voient grand pour leur table qu’ils ont installée dans une magnifique orangerie du 16ème siècle. En référence à l’année de construction du château, «Le 1825» propose des produits locaux et de saison, et un service dans le respect des codes de la gastronomie française. «Nous avons confié nos fourneaux à Mathieu Pasgrimaud, un chef passé par de très belles maisons. Excellent saucier, il sublime les mets et éveille les papilles. Avec Chloé Tardivel, sa fiancée devenue directrice du restaurant, ils sont associés du restaurant». Outre la pérennité de toutes les installations et services déjà mis en place, Miguel Bertho et Vivien Macé travaillent à la création d’évènements artistiques ouverts au grand public. L’an prochain, ils devraient également ouvrir 17 nouvelles chambres plus contemporaines, afin de répondre aux attentes des entreprises nationales et développer un second espace de travail et de séminaire.

Nommé par les Gestois «la folie du Fou», le Domaine n’a pas fini de nous surprendre. Que ce soit au coin du feu, au bord de la piscine de 14 m sur 4, attablé au «1825» ou en plein massage à l’espace bien-être, l’expérience La Brûlaire est une véritable bulle de plaisir.

For two centuries, the Château de La Brûlaire has stood imposing, with its elegant facade, its French gardens, and its parquet flooring. The theatre of a thousand lives, it is now home to a new adventure, the one written by the new owners, Miguel Bertho and Vivien Macé. Catering professionals with very different paths, for a time they reigned over the Nantes restaurant ”Aux Fourneaux”, before heading to a new life in the Mauges. Their objective was to create a touristic hub out of this Nantes pleasure palace with a beautiful Italian appearance. ”With its 1000m2 of buildings, its 5 hectares, its two orangeries, its aviary, its century-old trees of different varieties, its cold room, its dovecote, its horse boxes and its water moats, the Domaine de la Brûlaire has extraordinary potential”, especially since this dynamic region is missing a place for business tourism and events. For 4 years, these lovers of French heritage and old stones have carefully restored this exceptional site. Entrusted to the talented interior designer Pascale de la Cochetière, the beauty of the establishment harmoniously combines contemporary comfort and traditional decor. “When we acquired the château, it was completely empty. So, we scoured auction houses to hunt the many chandeliers, carpets and chests of drawers that gives the place its charm of years gone by”.

In this resourceful domain, different types of stays are possible. “We are swarming with ideas to offer our customers: wellness stays, seminars, themed days… which keep getting better. Today, thanks to our 5 newly restored suites, our hammam and massage wellness area, our gastronomic restaurant rewarded with a Michelin star and a BIB gourmand award, our private and professional clientele continues to grow.”

It must be said that the new owners have thought big for their restaurant, which they set up in a magnificent 16th century orangery. Named after the year that the château was built, “Le 1825” offers local and seasonal products, and a service in compliance with the codes of French gastronomy. “We entrusted our kitchen to Mathieu Pasgrimaud, a chef who has worked in other great houses. An excellent sauce chef, he enhances the dishes and awakens the taste buds. With Chloé Tardivel, his fiancée who became the restaurant manager, they are partners in the restaurant.”

In addition to the durability of all the facilities and services already in place, Miguel Bertho and Vivien Macé are working to create artistic events open to the general public. Next year, they should also open 17 new, more contemporary rooms, in order to meet the expectations of national companies and develop a second area for work and seminars.

Named “La Folie du fou”, (the madness of the mad) by the locals, the domain has not finished surprising us. Whether by the fireplace, by the 14m x 4m pool, sitting at the “1825” or getting a massage at the wellness area, the La Brûlaire experience is a bubble of pleasure to gift or treat yourself with, without moderation.

INSPIRATION
02 44 848 778 - www.domainedelabrulaire.fr
Domaine de la Brûlaire - 404 La Brûlaire - Gesté 49600 Beaupréau-en-Mauges
35
NANTES
”La Brûlaire, c’est une boite de Pandore, qui ne cesse de nous émerveiller”

BEL HÔTEL PARTICULIER AU CŒUR DU CENTRE HISTORIQUE DE SAUMUR

LOVELY MANSION IN THE HEART OF THE HISTORIC CENTRE OF SAUMUR

Hôtel particulier exceptionnel du début 18ème entièrement restauré avec goût et matériaux de qualité, magnifique exemple d’harmonie entre le charme des éléments de caractère d’époque et le confort moderne. La restauration et la décoration de chaque pièce ont été étudiées et poussées en détail dans un souci de préservation du patrimoine. En témoignent de superbes éléments tels que les façades en pierres de tuffeau blanches, la tourelle sur trompe, les grandes ouvertures, les boiseries ornées de dorures et les parquets en bâtons rompus ou d’Arembert… Ainsi, autour d’une jolie cour pavée au calme et sans vis à vis, cette demeure en U offre 17 pièces distribuées autour d’un escalier monumental, dont un superbe salon exposé sud, une bibliothèque, un bureau, une salle à manger, un boudoir, une cuisine équipée moderne, une buanderie, 4 chambres, 4 salles de bains, dressings et deux grands greniers. Des bureaux indépendants récemment restaurés de 82 m² environ offrent un revenu et sont susceptibles d’être réintégrés à l’ensemble. Un garage se cache derrière la porte Louis XIV de l’ancienne écurie.

Exceptional early 18th century mansion completely restored with taste and high-quality materials. A magnificent example of harmony between the charm of the period character and modern comfort. The restoration and decoration of each room has been studied in great detail in order to preserve the heritage of the property. This can be seen through superb elements such as the white tuffeau stoned facades, the tower, the large openings, the woodwork decorated with gilding and the Aremberg-style or herringbone parquet. Thus, around a pretty and paved courtyard, quiet with no overlooking buildings, this U-shaped home offers 17 rooms distributed around a monumental staircase, including a superb South facing living room, a library, an office, a dining room, a boudoir, a modern equipped kitchen, a laundry room, 4 bedrooms, 4 bathrooms, walk-in closets and two large attics. Recently restored independent offices of about 82 m2 offer income and are likely to be reintegrated into the whole property. A garage is hidden behind the former stables’ Louis XIV door.

Prix : 1 379 700 €

Agency

Ref. : NA3-1368

Surface/Area : 450 m2

Terrain/Land : 150 m2

Pièces/Rooms : 17

Chambres/Bedrooms : 4

DPE/GES : C/D

N°02 I 2023
Honoraires 5 % à la charge de l’acheteur fees 5% chargeable to the buyer
NANTES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)2 51 84 08 62 clouboutin@nantes-sothebysrealty.com
37 NANTES
N°02 I 2023

BEL ENSEMBLE IMMOBILIER FACE ERDRE

BEAUTIFUL PROPERTY ENSEMBLE FACING THE ERDRE RIVER

Cet ensemble du XIXeme d’une surface de 136 m² avec dépendances aménageables, situé dans un cadre bucolique sur les bords de l’Erdre. Le tout est implanté sur 4 400 m² de parc avec arbres centenaires, un ponton à bateaux privé.

Du potentiel, une vue unique, et un charme fou pour ce nid d’exception. La maison est une ancienne guinguette des années folles, célèbre dans la région ! Érigée en 1900 dans un cadre rare, elle vous accueille dans une belle entrée qui dessert un rez-de-chaussée avec vue plongeante sur l’Erdre, composé d’une cuisine en véranda et d’un double séjour de 55 m² avec cheminée et parquet. Au niveau supérieur, vous trouverez un espace nuit de 3 chambres et une salle de bain. Une dépendance, un atelier, un terrain constructible avec piscine, une cave, complètent ce bel ensemble proche du centre-ville nantais.

19th century ensemble with an area of 136 m2 with convertible outbuildings, located in a bucolic setting on the banks of the Erdre. The entire property is located on a 4400 m2 estate with century-old trees, and a private pontoon.

This exceptional home has potential, a unique view, and a crazy amount of charm. The house is a former 1920s dancehall, famous in the region! Erected in 1900 in a rare setting, it welcomes you with a beautiful entrance that serves a ground floor with a view overlooking the Erdre, composed of a veranda kitchen and a 55 m2 double living room with a fireplace and parquet flooring. On the upper floor you will find a sleeping area of 3 bedrooms and a bathroom. An outbuilding – a workshop – a building plot with swimming pool – a cellar – complete this beautiful ensemble close to Nantes city centre.

Prix : 1 248 000 €

Honoraires 4 % à la charge de l’acheteur

Agency fees 4% chargeable to the buyer

Ref. : NA3-1388

Surface/Area : 136 m2

Terrain/Land : 4 400 m2

Pièces/Rooms : 5

Chambres/Bedrooms :3

DPE/GES : D/D

39 NANTES
NANTES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)2 51 84 08 62 clouboutin@nantes-sothebysrealty.com

MAGNIFIQUE HÔTEL PARTICULIER EN PLEIN CŒUR DE NANTES

MAGNIFICENT MANSION IN THE HEART OF NANTES

Au calme d’une impasse privée du centre ville de Nantes, appartement ancien entièrement rénové en 2017, en rez-de-jardin d’un hôtel particulier bénéficiant en pleine propriété d’un parc arboré de 2 000 m2 .

L’appartement est composé d’un hall d’entrée, un bureau, un salon avec cheminée, une cuisine séparée aménagée et équipée, deux salles d’eau, deux chambres et une suite parentale ; en souplex : une chambre, une salle d’eau, un dressing et une buanderie. Nombreuses places de stationnement dans le parc.

Un bien exceptionnel par sa qualité de rénovation et son emplacement géographique.

In the quiet of a private road in Nantes town centre, an old apartment completely renovated in 2017, on the ground floor of a mansion enjoying full ownership of a 2,000m2 wooded park.

The apartment consists of an entrance hall, an office, a living room with fireplace, a separate fitted and equipped kitchen, two bathrooms, two bedrooms and a master suite. On the upper floor: a bedroom, a bathroom, a dressing room and a laundry room. Plenty of parking space in the park.

An exceptional property thanks to its quality of renovation and its geographical location.

Prix : 2 080 000 €

Honoraires 4 % à la charge de l’acheteur

Agency fees 4% chargeable to the buyer

Ref. : NA3-1430

Surface/Area : 210 m2

Terrain/Land : 2 000 m2

Pièces/Rooms : 9

Chambres/Bedrooms : 4

DPE/GES : D/D

N°02 I 2023
NANTES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)2 51 84 08 62 clouboutin@nantes-sothebysrealty.com
41 NANTES

«Privilégier la qualité des projets à

N°02 I 2023
la quantité»
”I prefer the quality to the quantity of projects”
Stéphanie Durand

STÉPHANIE DURAND

Diplômée de l’École d’Architecture de Bretagne depuis plus de vingt ans, c’est auprès des plus grands : Jean Nouvel, Jacques Ferrier, ou encore Manuel Aires Mateus que Stéphanie Durand peaufine son art, avant de créer avec succès La-beau d’architecture.

A la suite de ces prestigieuses agences parisiennes et lisboète, cette passionnée a installé son propre laboratoire à Nantes. «J’adore mon métier, un juste dosage entre art et technique. J’œuvre aussi bien dans la construction, la rénovation et l’extension de maison que dans l’aménagement intérieur et la décoration».

Architecte DPLG, cette dynamique chef d’entreprise possède l’expertise nécessaire pour proposer ce vaste éventail de missions. «J’ai très vite ressenti l’importance pour mes clients de n’avoir qu’une seule interlocutrice pendant tout le projet : c’est-à-dire de la conception à la réalisation jusqu’au choix du mobilier.»

Graduating from Brittany’s School of Architecture more than twenty years ago, it is working alongside the greatest, (Jean Nouvel, Jacques Ferrier, or Manuel Aires Mateus) that Stéphanie Durand refined her art, before successfully creating the La-beau d’architecture.

Following these prestigious Parisian and Lisbon agencies, this architecture enthusiast set up her own office in Nantes. ”I love my job, a fair balance between art and technique. I work just as much in the construction, renovation, and extension of houses as well as in interior design and decoration”.

A licensed architect, this dynamic entrepreneur has the necessary expertise to offer this wide range of projects. ”I quickly felt the importance for my clients only having one person to deal with for the whole project: that is, from the design to the realisation to the choice of furniture.”

SAVOIR-FAIRE
La haute couture de l’architecture The Haute couture of architecture
43 Suite de l’article Continuation of the article

Sublimer les lieux, optimiser les espaces de vie, lier le fonctionnel et le beau, transformer les contraintes en atouts, concevoir des intérieurs intemporels … telles sont les missions que se fixe Stéphanie Durand à chaque projet, qu’elle aborde comme une nouvelle page blanche et unique pour concevoir et dessiner de nouvelles résidences. Il s’agit d’une réflexion spatiale et fonctionnelle, pour obtenir une cohérence entre l’essence du lieu et le mode de vie des habitants.

Puis vient la réalisation : «J’absorbe le stress généré par les travaux, qui doit, tout comme la technique, disparaitre aux yeux des clients, au profit du beau et du plaisir. C’est une offre adaptée aux exigences de mes clients, rendue possible grâce à mon réseau d’entreprises de qualité».

D’une élégante simplicité qui n’est pas dénuée de personnalité, ses réalisations démontrent un grand sens du détail. Très à l’écoute des propriétaires, avec une prédilection pour les matériaux nobles, Stéphanie Durand fait dialoguer la matière, la couleur et le lieu, dans un savant mélange. En proposant du mobilier iconique ou des matériaux très contemporains, elle crée un lieu singulier propre à chaque client, fait d’art, d’histoires, de design et d’architecture.

Par l’attention portée à la qualité spatiale et aux usages, les espaces que Stéphanie Durand révèle insufflent de la poésie et de l’émotion, sans oublier également d’inscrire les projets dans le temps, et d’anticiper les changements en créant des lieux évolutifs et flexibles, sources d’une réelle plus-value financière.

C’est ainsi que de Paris jusqu’à la côte ouest en passant par Nantes, Stéphanie Durand est devenue la discrète interlocutrice privilégiée des clients en quête d’efficacité.

To enhance places, optimise living spaces, link the functional and the beautiful, transform constraints into assets, design timeless interiors: these are the missions that Stéphanie Durand sets herself for each project, which she approaches as a new blank and unique canvas to design and draw these new residences. It is a spatial and functional reflection, to obtain a coherence between the essence of the place and the inhabitants’ way of life.

Then comes the building: “I absorb the stress generated by the work, which must, like the technique, disappear in the eyes of the customers in favour of beauty and pleasure. It is an offer adapted to the requirements of my customers made possible thanks to my network of high-quality companies.”

Her achievements demonstrate a great sense of detail, with an elegant simplicity that is not devoid of personality. Very attentive to the owners, with a preference for high quality materials, Stéphanie Durand creates a conversation between the material, the colour, and the place, in a clever mix. By offering iconic furniture or very contemporary materials, she creates a unique place specific to each client, made from art, stories, design and architecture.

Through the attention paid to spatial quality and uses, the spaces that Stéphanie Durand reveals instil poetry and emotion, giving the projects their place in time, and anticipating changes by creating evolutionary and flexible properties, a source of real financial added value.

Thus, from Paris to the west coast passing through Nantes, Stéphanie Durand has become the discreet spokesperson for clients looking for efficiency.

www.la-beau.fr
N°02 I 2023
45 SAVOIR-FAIRE
“Nous disposons d’une large gamme de biens, sélectionnés avec soin”

Dinard

Vingt-cinq ans que le cabinet Côte d’Emeraude Sotheby’s International Realty© dirigé par Christophe Martin fait figure de référence sur le marché de l’immobilier de prestige, maîtrisant parfaitement son évolution et ses tendances.

«Situés à Dinard, nous disposons d’une large gamme de biens, sélectionnés avec soin et ciblés selon les attentes de chaque client : du charmant pied-à-terre aux plus prestigieuses demeures sur les communes de Dinard, Saint-Lunaire, SaintBriac, Lancieux, Saint-Malo, Cancale et Dinan.»

L’équipe possède un savoir-faire précieux, une expertise sans cesse renouvelée et une expérience avérée qui se révèlent efficaces pour effectuer des recherches personnalisées, des ventes d’envergure ou l’estimation d’un bien d’exception. C’est la raison pour laquelle le cabinet a été sélectionné dès 2007 par le réseau mondial Sotheby’s International Realty© pour devenir son représentant exclusif de la Côte d’Emeraude.

«Notre service sur-mesure est assorti de la plus grande discrétion à l’aune de la réputation de la maison de vente aux enchères Sotheby’s à laquelle nous sommes rattachés.»

For 25 years, the Côte d’Emeraude Sotheby’s International Realty© agency, headed by Christophe Martin, has been the benchmark in the prestigious real estate market, perfectly mastering its evolution and trends. "Located in Dinard, we have a wide range of properties, carefully selected and targeted according to each client’s expectations: from charming pied-à-terre properties to the most prestigious homes in the Dinard, Saint-Lunaire, Saint-Briac, Lancieux, Saint-Malo, Cancale and Dinan areas.”

The team has valuable skills, continually renewed expertise, and proven experience that are effective in conducting personalised searches, large sales, or estimating exceptional assets. It is for this reason that the agency was selected in 2007 by the worldwide network Sotheby’s International Realty© to become its exclusive representative on the Emerald Coast. “In alignment with the reputation of Sotheby’s auction house, to whom we are attached, our bespoke service is accompanied by great discretion.”

COTE D’EMERAUDE
47
CHRISTOPHE MARTIN Président - CEO

Artiste de la matière et homme de contraste

Material artist and man of contrast

Longtemps fleuriste sur de gros événements parisiens, Renaud Bihi est un autodidacte passionné, reconverti dans un art plus pérenne.

Après avoir sublimé l’éphémère beauté des fleurs et évolué dans un monde empreint de superficialité et de magie, il emménage il y a vingtaine d’années en Bretagne. «J’ai besoin d’être proche des éléments, les pieds dans la terre, les mains sur la pierre.» Jeune propriétaire d’un Manoir à côté de Dinard, il investit depuis quelques semaines son énergie débordante au service de la rénovation de cette bâtisse du 17ème siècle.

«J’ai toujours été très bricoleur, j’aime travailler de mes mains donc même si cette pause artistique me crée de la frustration, elle me permet aussi de bouillonner d’idées que je pourrai bientôt réaliser dans mon atelier installé dans les combles, ou dans l’immense grange que j’aménage pour des œuvres plus volumineuses».

Si la création a toujours fait partie de sa vie, pendant longtemps Renaud Bihi ne s’est pas senti légitime dans le statut d’artiste. «Je manquais de confiance en moi, raison pour laquelle j’ai commencé par me former à la plumasserie. Puis l’envie est venue de mélanger cet art si fin, si doux, si léger …avec des choses plus brutes.»

«Ce qui m’inspire c’est la rencontre avec la matière, avec une prédilection pour celles qui sont plutôt pauvres, comme les matériaux de construction, le bois, le silicone …» qu’il marie avec de plus nobles, comme le diamant ou l’or. Ce qui semble de prime abord sans grand intérêt, il arrive lui, à en voir la beauté. Obligé de se former chaque fois qu’il trouve une nouvelle matière, il joue de la pince à épiler comme du chalumeau, de la colle à bois comme de la tronçonneuse… «Mes œuvres plaisent beaucoup, ou pas du tout, elles sont un peu bizarroïdes. J’aime lorsqu’on les regarde de loin, que l’on ne sache pas trop ce que c’est, et que ce soit en s’approchant que l’on découvre petit à petit les détails».

Très monochromes, ces œuvres nous révèlent 1 000 nuances de noir. «Comme Soulages, j’aime la profondeur qui s’en dégage, les reflets multiples d’un bout de charbon…» Artiste instinctif, il crée avant tout pour son plaisir, espérant que ses œuvres en apportent tout autant à ceux qui les contemplent. Sorties de ses tripes, elles ne délivrent aucun message, si ce n’est celui que le spectateur y lira. Industriel, minéral ou végétal, son travail artistique fait de lui un alchimiste capable de transformer l’ordinaire en extraordinaire.

A florist for big Parisian events for a long time, Renaud Bihi is a passionate self-taught artist, who has converted to a more sustainable art.

After enhancing the fleeting beauty of flowers and evolving in a world full of superficiality and magic, he moved to Brittany twenty years ago. “I need to be close to the elements, my feet on the ground, my hands on the stone.” The young owner of a Manor house next to Dinard, for a few weeks now, he has been putting his overflowing energy at the service of the renovation of this 17th century building.

“I have always been a handyman, I like to work with my hands so even if this artistic break creates frustration, it also allows me to bubble up ideas that I will soon be able to realise in my workshop set-up in the attic, or in the huge barn that I have set up for more bulky works”.

Although creation has always been part of his life, Renaud Bihi did not feel legitimate as an artist for a long time. “I lacked selfconfidence, which is why I started by training myself in the art of feather work. Then the desire came to mix this art, which is so fine, so soft, so light, with more brute things.“

“What inspires me is the encounter with materials, with a preference for those ‘poorer’ ones, such as building materials, wood and silicon.” which he marries with higher-quality materials such as diamond or gold. He is able to see the beauty in what might not have much interest at first glance. Forced to learn new skills each time he finds a new material, he plays as much with tweezers and blowtorches as with wood, glue, and chainsaws. “People either like my work at a lot, or not at all - it’s a little weird. I like that when you look at it from afar, you don’t know really know what it is, and that it is by getting closer that little by little you discover the details.”

Very monochrome, these works reveal 1,000 shades of black. “Like Soulages, I like the depth that emerges, the multiple reflections of a piece of coal.” An instinctive artist, he creates above all for his own pleasure, hoping that his work brings just as much to those who contemplate it. Coming from within him, they deliver no message, except the one that the viewer will read.

Industrial, mineral or plant-based, his artistic work makes him an alchemist capable of transforming the ordinary into the extraordinary.

INSPIRATION
06 83 36 13 17 renaudbihi@gmail.com

”J’aime commencer une œuvre à la tronçonneuse et la finir à la pince à épiler”

49 COTE D’EMERAUDE

DINARD VILLA EXCEPTIONNELLE

EXCEPTIONAL DINARD VILLA

Cette vaste villa est idéalement située à proximité du centre-ville, du marché, des plages et du port de plaisance.

Elle a fait l’objet d’une rénovation intégrale réalisée avec soin, tout en respectant le caractère historique de la demeure. La propriété comprend de beaux espaces de vie très lumineux. Six chambres avec salle d’eau.

Un appartement indépendant et une réservation permettant l’installation d’un ascenseur privatif. Jardin clos avec stationnement.

This large villa is ideally located close to the town centre, the market, the beaches and the marina.

It has undergone a complete renovation carried out with care while respecting the historic character of the house. The property includes beautiful and very bright living spaces. Six bedrooms with shower rooms.

An independent apartment and space to install a private elevator. Enclosed garden with parking.

Prix : 2 620 000 €

Honoraires 5 % à la charge de l’acheteur

Agency fees 5% chargeable to the buyer

Ref. : CM1-1064

Surface/Area : 330 m2

Terrain/Land : 638 m2

Pièces/Rooms : 12

Chambres/Bedrooms : 6

DPE/GES : N/C

+33 (0)2 99 46 56 70

christophe.martin@cotedemeraude-sothebysrealty.com

N°02 I 2023
CÔTE D’EMERAUDE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
COTE D’EMERAUDE
N°02 I 2023

DINARD LA MALOUINE VILLA AVEC PISCINE

DINARD LA MALOUINE VILLA WITH POOL

Très belle villa dinardaise rénovée de plus de 200 m² habitables sur un jardin clos de 500 m² avec piscine.

La villa offre un salon-séjour avec son poêle à bois, une cuisine dinatoire ouvrant sur un jardin exposé sud-ouest, 6 belles chambres sur parquet dont 3 avec dressing, 2 salles de bains/douche et 2 wc séparés avec lave-mains. Les combles sont réaménagés en espace salle de jeux /salle TV. Sous-sol complet avec douche, salle de sports, chaufferie et lingerie, cave et atelier.

Vous profiterez d’une terrasse et d’une piscine chauffée de 25 m².

Le bien comprend des stationnements pour voitures. Plage et commerces à pied.

Beautiful renovated typical Dinard villa of +200 m2 including an enclosed garden of 500 m2 with swimming pool.

The villa offers a living room with its wood stove, a dining kitchen opening onto a south-west facing garden, 6 beautiful bedrooms with parquet flooring including 3 with dressing room, 2 bathrooms/shower rooms and 2 separate toilets with washbasins. Attic redeveloped into a games room/TV room. Entire basement with shower, gym, boiler room and laundry room, cellar and workshop. Terrace and 25m2 heated pool. Parking lots for cars.

Beach and shops accessible on foot.

Prix : 2 699 900 €

Honoraires 5 % à la charge de l’acheteur

Agency fees 5% chargeable to the buyer

Ref. : CM1-1056

Surface/Area : 220 m2

Terrain/Land : 495 m2

Pièces/Rooms : 8

Chambres/Bedrooms : 6

DPE/GES : D/D

53 COTE D’EMERAUDE
CÔTE D’EMERAUDE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)2 99 46 56 70
christophe.martin@cotedemeraude-sothebysrealty.com

SAINT MALO LE SILLON VUE PANORAMIQUE SUR LA MER

SAINT MALO LE SILLON PANORAMIC VIEW ON THE SEA

Cet appartement d’exception de 175 m², dans un immeuble récent, profite d’une vue panoramique sur la mer. Il dispose de larges espaces de vie très lumineux.

Il est sobre et élégant, il comprend une vaste réception, une cuisine dinatoire, un office, un espace TV, une suite parentale et deux chambres avec chacune sa salle d’eau.

Cinq stationnements complètent ce bien.

This exceptional 175 m2 apartment, in a recent building, benefits from a panoramic view. It has large and very bright living spaces.

Sober and elegant, it includes a large reception, a dining kitchen, an office, a TV area, a master suite and two bedrooms each with its own bathroom. Five parking lots.

Prix : 2 100 000 €

Honoraires 5 % à la charge de l’acheteur Agency fees 5% chargeable to the buyer

Surface/Area : 176 m2

Pièces/Rooms : 4

Chambres/Bedrooms : 3

DPE/GES : C/A

N°02 I 2023
CÔTE D’EMERAUDE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)2 99 46 56 70
christophe.martin@cotedemeraude-sothebysrealty.com
55 COTE D’EMERAUDE

CHRISTOPHE PINAULT, PRÉSIDENT DU DIRECTOIRE DE LA CAISSE D’ÉPARGNE BRETAGNE-PAYS DE LA LOIRE

Christophe Pinault, nous explique pourquoi et comment bien investir dans l’immobilier de luxe aujourd’hui.

ENTRETIEN
Christophe Pinault explains us why and how to invest in luxury real estate today. CHRISTOPHE PINAULT, CHAIRMAN OF THE MANAGING BOARD OF CAISSE D’ÉPARGNE BRETAGNE-PAYS DE LA LOIRE

L’immobilier haut de gamme, constituet-il une valeur refuge dans le contexte de tension actuel ?

L’immobilier haut de gamme est une activité de niche très peu soumise aux fluctuations de marché qui a su montrer sa résilience. En cette période d’instabilité, l’acquisition de ce type de bien permet donc de conserver et de sécuriser les patrimoines.

Ces derniers mois nous avons constaté un changement de comportement chez nos grands clients épargnants avec notamment des allocations d’actifs sur de l’immobilier de prestige, en direct, mais également en Assurance vie adossée à des sous-jacents «immobilier haut de gamme» plutôt que des actions. Certains clients choisissent également d’arbitrer leurs positions boursières au profit de ces actifs de luxe, profitant d’un marché financier que les experts jugent très valorisé, avec un CAC qui dépasse les 7000 points.

Pourquoi avoir développé dans votre banque, une filière spécialisée dans l’immobilier de prestige ?

Nous construisons notre stratégie sur l’analyse des attentes de nos clients et plus généralement du marché.

L’ouest de la France bénéficie depuis plusieurs années d’un tropisme favorable, en lien avec l’attractivité de nos villes, la beauté du littoral et la qualité architecturale de notre immobilier. Nous savons également pouvoir nous appuyer sur le professionnalisme des acteurs de l’immobilier, dont fait partie Sotheby’s,

pour conseiller et orienter les acquéreurs potentiels vers les plus belles opérations. En outre, nos experts Caisse d’Epargne Bretagne-Pays de la Loire ont développé un savoir-faire et tout un panel d’offres sur mesure (montages, modalités de garanties…) qui s’étend de la structuration d’une offre bancaire haut de gamme, jusqu’aux aspects juridiques ou fiscaux, en passant par des propositions de services de type conseils en architecture ou conciergerie.

Menez-vous une réflexion au sein de la Caisse d’Épargne pour fournir de nouveaux formats de financement à vos clients avertis ?

Oui, nous travaillons avec notre Direction des Ingénieries clientèles à ce que ces offres de structuration de dettes, jusqu’alors sur mesure, puissent être plus «industrialisées» et profiter ainsi aux clients de la Banque Privée. Notre objectif étant d’accompagner l’acquisition de biens d’exception >10M€, compte tenu des coûts de structuration.

Is high-end real estate a safe investment in the current context of tension?

High-end real estate is a niche activity which is not subjected to market fluctuations much and has shown its resilience. In this period of instability, the acquisition of this type of property makes it possible to preserve and secure assets.

In recent months, we have seen a change in behaviour among our large investment clients, including direct asset allocations on prestigious real estate assets, but also in life insurance policies backed by underlying “high-end real estate” derivatives rather than shares.

Some clients also choose to hedge their stock market positions in favour of these luxury assets, taking advantage of a financial market that some experts consider overpriced , with the CAC exceeding 7000.

Why have you developed a sector specialised in prestigious real estate within your bank?

We build our strategy on the analysis of our customers’ expectations and more generally, of the market. The west of France has benefited for several years from a favourable growth, in connection with the attractiveness of our towns, the beauty of the coastline and the architectural quality of our real estate. We also know that we can rely on the professionalism of real estate players, including Sotheby’s, to advise and guide potential buyers towards the best deals.

In addition, our Caisse d’Epargne Bretagne-Pays de la Loire experts have developed know-how and a whole range of tailor-made offers (Set-ups, guarantee arrangements, etc.) that range from structuring a high-end banking offer to legal or tax aspects, through proposals for services such as architectural consulting or concierge services.

Within the Caisse d’Épargne, are you working on new ideas to provide new financing formats to your informed clients?

Yes, we are working with our Customer Engineering Department to ensure that these previously tailor-made debt structuring offers can be more “industrialised” and thus benefit Private Bank clients. Our objective is to support the acquisition of exceptional properties >10M€, taking into account the structuring costs.

57
02 40 67 05 00
CHRISTOPHE PINAULT Président du directoire CAISSE D’EPARGNE BRETAGNE-PAYS DE LA LOIRE
“Nous construisons notre stratégie sur l’analyse des attentes de nos clients et plus généralement du marché. ”
”We build our strategy on the analysis of our customers’ expectations and more generally, of the market”.

Escale

Leader mondial de l’immobilier de prestige, Sotheby’s International Realty© vous offre les avantages d’un réseau international et performant avec près de 70 agences en France et plus de 1 000 bureaux à travers le monde. Riche de ses propriétés pieds dans l’eau, mythiques penthouses, sublimes châteaux et demeures authentiques, Sotheby’s International Realty© France-Monaco est le seul réseau immobilier de prestige présent sur tout le territoire.

Sotheby’s International Realty© is the world leader in prestigious real estate, offering you the benefits of an international and efficient network with nearly 70 branches in France and more than 1000 offices worldwide. Rich in waterfront properties, mythical penthouses, magnificent châteaux and authentic homes, Sotheby’s International Realty© France Monaco is the only prestigious real estate network to be present everywhere in France.

ENTRE TERRES ET MÉDITERRANÉE

Terre riche de contrastes, la région Sud Provence-Alpes-Côted‘Azur-Corse possède un patrimoine historique et culturel préservé qu’on nous envie par-delà les frontières. Ses élégantes villes côtières, ses montagnes escarpées et ses paysages à couper le souffle attirent inexorablement la clientèle.

La douceur de vivre couplée au dynamisme des villes d’Aix-enProvence, Marseille et Monaco attire inéluctablement les plus citadins.

La Provence, connue pour ses villages pittoresques n’en finit pas quant à elle, de charmer les amateurs de calme et de sieste au chant des cigales. Laissant les eaux transparentes de la Côte d’Azur et de l’île de Beauté, aux amoureux de la grande bleue.

A land rich in contrast, the Sud Provence-Alpes-Cote-d’-Azur-Corse region has a preserved historical and cultural heritage which is envied beyond its borders. Its elegant coastal towns, rugged mountains and breath-taking landscapes inexorably attracts customers.

Comfort of living coupled with the energetic cities of Aix-en-Provence, Marseille and Monaco attract the most urban types.

Provence, known for its picturesque villages never stops charming those who love the calm and napping to the song of cicadas. Which leaves the transparent waters of the Côte d’Azur and Corsica to those who love the great blue.

N°02 I 2023

-

AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY®
A HISTORIC 17TH CENTURY HOUSE IN A PLEASANT AND AUTHENTIC SETTING A FEW MINUTES FROM AIX-EN-PROVENCE Prix : 4 470 000 € 4 300 000 € Honoraires exclus. Honoraires 3,95% à la charge de l’acquéreur Agency fees 3,95% chargeable to the buyer Ref. : VP5-322 Surface/Area : 620 m2 Terrain/Land : 1 ha Pièces/Rooms : 12 Chambres/Bedrooms : 11 DPE/GES : C/C AIX-EN-PROVENCE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 42 27 82 75 - contact@aixenprovence-sothebysrealty.com  SANARY-SUR-MER
EN EXCLUSIVITÉ, VILLA D’ARCHITECTE AU PANORAMA EXCEPTIONNEL SUR LA MER SANARY-SUR-MER - EXCLUSIVE ARCHITECT’S VILLA WITH AN EXCEPTIONAL PANORAMIC VIEW OF THE SEA Prix : 4 725 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : MA10-459 Surface/Area : 316 m2 Terrain/Land : 2 200 m2 Pièces/Rooms : 6 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : C/C MARSEILLE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 96 20 38 20 - contact@marseille-sothebysrealty.com 59
UNE DEMEURE HISTORIQUE DU XVII ÈME DANS UN CADRE AGRÉABLE ET AUTHENTIQUE, À QUELQUES MINUTES D’AIX-EN-PROVENCE
N°02 I 2023 ENSEMBLE IMMOBILIER DE LUXE ENTRE LUBERON ET ALPILLES EN PROVENCE LUXURY REAL ESTATE SET BETWEEN LUBERON AND ALPILLES IN PROVENCE Prix : 3 500 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PR3-2665 Surface/Area : 1 300 m2 Terrain/Land : 64 ha Pièces/Rooms : 20 Chambres/Bedrooms : 10 DPE/GES : vierge PROVENCE LUBERON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 90 72 55 00 - contact@proprietesduluberon.com NICE - PENTHOUSE 3 PIÈCES AVEC PISCINE PRIVATIVE ET VUE PANORAMIQUE MER ET VILLE
- 3 ROOM PENTHOUSE WITH PRIVATE POOL AND PANORAMIC VIEW OF SEA AND TOWN Prix : 1 690 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : CA14-061 Surface/Area : 123 m2 Terrasse/Terrace : 143,7 m2 Pièces/Rooms : 3 Chambres/Bedrooms : 2 DPE/GES : C/C CÔTE D’AZUR SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 92 92 12 88 - info@cotedazur-sothebysrealty.com
NICE

PARC SAINT ROMAN - EXCLUSIVITÉ, 3 PIÈCES, RÉNOVÉ AVEC VUE MER

EN EXCLUSIVITÉ, EXCEPTIONNELLE PROPRIÉTÉ PIEDS DANS L’EAU

61 AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY®
GOLFE DE PORTO VECCHIO, CORSE EXCEPTIONAL WATERFRONT PROPERTY, GULF OF PORTO VECCHIO, CORSICA Prix : 13 200 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PC3-169 Surface/Area : 350 m2 Terrain/Land : 4 590 m2 Pièces/Rooms : 9 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : NC
DANS UNE LUXUEUSE RÉSIDENCE AVEC SÉCURITÉ ET PISCINE PARC SAINT ROMAN - EXCLUSIVITY, RENOVATED 3-ROOM WITH SEA VIEW IN A LUXURIOUS RESIDENCE WITH SECURITY AND SWIMMING POOL Prix : 9 850 000 € Ref. : MC2-686 Surface total/Total area : 167 m2 Pièces/Rooms : 3 Chambres/Bedrooms : 2 MONTE-CARLO SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +377 93 25 37 27 - info@montecarlo-sothebysrealty.com CORSICA SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)6 43 43 44 45 - fo@corsica-sir.com Annexes : une cave et un parking Annexes : one cellar and one parking

GRAND BOIS DES LOUPS, L’ADRESSE DÉCO NANTAISE

Le Grand Bois des Loups est une boutique-showroom à l’univers décoratif inédit, constituée d’une sélection pointue de marques haut de gamme, exclusives sur Nantes et sourcées avec soin par l’architecte Marie Anne Estève. Femme de goût, elle vous accompagne dans tous vos projets de décoration et vos recherches de mobilier, en dénichant pour vous une sélection unique de pièces hors du commun.

LE GRAND BOIS DES LOUPS, THE NANTES DECO ADDRESS

Le Grand Bois des Loups is a boutique-showroom with a unique decorative universe, consisting of a sharp selection of highend brands, exclusive to Nantes and carefully sourced by the architect Marie Anne Estève. A woman of taste, she accompanies you in all your decoration projects and your furniture research, finding a unique selection of extraordinary pieces for you.

Studio Le Grand Bois des Loups

Insta : legrandboisdesloups2

4, place Paul Emile Ladmirault 44000 NANTES

07 89 62 22 59

RETOUR D’ÉLÉGANCE

Avec l’organisation en juin prochain de son célèbre concours d’élégance automobile, Dinard renoue avec une tradition des années 1920. Parmi les tous premiers de France et surtout l’un des plus prestigieux, le concours de Dinard a accueilli de 1921 à 1939, des personnalités du monde des arts, de l’automobile, de la mode et de l’aristocratie internationale. Espérons que près d’un siècle plus tard, l’événement crée le même engouement.

Programme sur www.dinard-elegance.com

THE RETURN OF ELEGANCE

With the organisation of its famous automobile elegance competition in June, Dinard is reviving a tradition from the 20s. Among the very first in France and especially one of the most prestigious, the Dinard competition welcomed celebrities from the world of arts, automobiles, fashion and international aristocracy from 1921 to 1939. Let’s hope that nearly a century later, the event creates the same excitement. Programme on www.dinard-elegance.com

Du samedi 16 au dimanche 18 juin 2023 à PORT BRETON

style life

N°02 I 2023

LE TAYCAN PORSCHE, 100% ÉLECTRIQUE

Avec le Taycan, Porsche lance son premier véhicule 100% électrique et prouve qu’il est possible de concilier l’électromobilité et le plaisir de conduire ! Disponible en 3 types de carrosseries, Berline, Cross Turismo et Sport Turismo, le Taycan vous fait découvrir de nouvelles sensations électrisantes 100% Porsche. À découvrir dans vos Centres Porsche Nantes et Rennes qui continuent de vous accompagner dans vos projets d’achat de véhicules neufs ou d’occasion, mais aussi dans l’entretien et la réparation de tous les modèles de la marque.

THE TAYCAN PORSCHE, 100% ELECTRIC

With the Taycan, Porsche is launching its first 100% electric vehicle and is proving that it is possible to reconcile electromobility and the pleasure of driving! Available in 3 types of bodywork; Sedan, Cross Turismo and Sport Turismo, with the Taycan you will discover new 100% Porsche electrifying sensations. To be discovered in your Porsche Nantes and Porsche Rennes centres, which continue to support you in your plans to purchase new or used vehicles, but also in the maintenance and repair of all models of the brand.

Centre Porsche Nantes - Avenue de la Pentecôte 44800 SAINT-HERBLAIN - 02 40 94 82 50 - nantes.centreporsche.fr

Centre Porsche Rennes - 13 rue des Mesliers 35510 CESSON-SÉVIGNÉ - 02 99 83 19 19 - rennes.centreporsche.fr

LA SECONDE MAIN VERSION LUXE

Sacs, vêtements, accessoires de luxe vous font rêver ? Vous adhérez à une démarche éco-responsable ? Depuis 25 ans, le dépôt-vente Les Songes propose une sélection rigoureuse d’articles de grandes marques et de créateurs provenant des plus beaux dressings du Grand Ouest et de la région parisienne. Autour de sa fondatrice Valérie, une équipe professionnelle et passionnée accueille et conseille une clientèle fidèle et exigeante.

SECOND HAND, LUXURY VERSION

Do you dream of bags, clothes, and luxury accessories?

Do you agree to an eco-responsible approach? For 25 years, Les Songes Depot-Vente has been offering a rigorous selection of items from major brands and designers from the most beautiful wardrobes in the Paris region and the West of France. Supporting its founder Valérie, a professional and passionate team welcomes and advises a loyal and demanding clientele.

Boutique Les Songes

3, Place Paul Emile Ladmirault 44000 NANTES

02 40 48 63 53

www.les-songes-nantes.com

Instagram : les_songes

Facebook : Les Songes

TikTok : les.songes

63 ART DE VIVRE

LA RÉSERVE BRETONNE : UNE CRÊPERIE TENDANCE QUI MISE SUR LA QUALITÉ ET LA DIVERSITÉ

Bien plus qu’une crêperie, la Réserve bretonne est un concept store qui propose de la restauration mais aussi une boutique riche de produits régionaux (vêtements, épicerie fine, décoration…) et très bientôt un food truck pour animer la partie événementielle. «Nous avons voulu que cette crêperie soit un lieu de vie moderne et convivial aux codes branchés plus que traditionnels». A la carte, où vous ne trouverez que des produits frais, les crêpes classiques (complète, caramel au beurre salée…) côtoient les plus modernes (7 spéciales salées et 5 spéciales sucrées). Et pour les plus fidèles ou les plus curieux, chaque semaine une nouvelle crêpe salée et une autre sucrée sont proposées.

LA RÉSERVE BRETONNE: A TRENDY CREPERIE THAT FOCUSES ON QUALITY AND DIVERSITY

Much more than a creperie, the Réserve bretonne is a concept store which not only offers food services, but also a shop rich in regional products (clothing, delicatessen, decoration) and very soon, a food truck for events. «We wanted this creperie to be a modern and friendly place which was more trendy than traditional». On the menu, where you will find only fresh products, classic pancakes (wholemeal, salted butter and caramel...) rub shoulders with the more modern pancakes (7 savoury specials and 5 sweet specials). And for faithful or curious customers, every week a new savoury pancake as well as another sweet one, are put forward.

66, avenue de la Plage 29950 BÉNODET - 02 98 66 82 41 - IG : lareservebretonne

MAMINA, CUISINE-MOI UN SOUVENIR

Qui n’a pas conservé dans un coin de sa mémoire le souvenir ému de la cuisine de sa maman ? Des plats simples, mais si savoureux qu’ils ont su traverser le temps sans prendre une ride, et d’autres qui ont su rajeunir pour se mettre au goût du jour. Entouré d’objets d’antan, chinés à travers les années, telle est la promesse de Mamina, ouvert 7 jours sur 7 !

MAMINA, COOK ME A MEMORY

Who has not kept the emotional memory of their mother’s kitchen in a corner of their mind? Those simple dishes that are so tasty that they know how to travel through time without getting a single wrinkle, and the others who know how to rejuvenate to be in with the trends. Surrounded by objects of yesteryear and objects gathered through the years, this is the promise of Mamina, open 7 days a week!

Mamina «La Baule»

20 bis Avenue Pavie 44500 LA BAULE-ESCOUBLAC

02 40 88 07 13 - www.maminalabaule.com

#maminalabaule

LES GALERIES MARCIANO ET MANER, SCÈNES DE L’ART CONTEMPORAIN

Lieux incontournables pour amateurs et collectionneurs d’art, les galeries Maner de Pont-Aven et Marciano à La Baule vous proposent depuis plusieurs années des expositions variées et avant-gardistes d’artistes contemporains. Dirigées par Youri Nerriec, accompagné de Loeiza Morvan pour la partie communication et évènementiel, elles offrent tout au long de l’année une sélection d’œuvres choisies pour leur originalité et la notoriété de leurs créateurs, mais aussi pour leurs univers riches et diversifiés. Des conseillers passionnés vous apporteront lors de votre visite un accompagnement personnalisé et sauront vous guider vers votre coup de cœur parmi une sélection d’œuvres exceptionnelles.

THE MARCIANO AND MANER GALLERIES, SCENES OF CONTEMPORARY ART

Not to be missed by lovers of art and collectors, the Maner gallery in Pont-Aven and the Marciano gallery in La Baule have been offering varied and avant-garde exhibitions of contemporary artists for several years. Directed by Youri Nerriec along with Loeiza Morvan for the communication and events part, throughout the year they offer a selection of works chosen for their originality and the notoriety of their creators, but also for their rich and diverse worlds. During your visit, passionate advisors will personally accompany you and guide you to your favourite among a selection of exceptional works.

Galerie Mickael Marciano - Passage du Royal à LA BAULE-ESCOUBLAC - 02 51 73 99 35 - www.galerie-marciano.com

Galerie Maner - 26 rue du Port, 29930 PONT-AVEN - 02 56 46 57 08 - www.galerie-maner.com

N°02 I 2023

LES CENTRES PORSCHE LORIENT ET BREST

Le Centre Porsche Lorient labellisé Porsche Classic Partner et le Centre Porsche Brest offrent à tous les passionnés Porsche des vrais lieux de rencontre et de services : un showroom de véhicules neufs et d’occasion, un service après-vente, une boutique Porsche Lifestyle et Porsche Tequipment. Le Centre Porsche Lorient a la spécificité de proposer un service de location Porsche Drive, un service de carrosserie ainsi qu’un hall Classic unique. Les experts Porsche de nos deux concessions se feront un plaisir de vous accueillir pour partager avec vous la passion Porsche qui nous anime.

PORSCHE LORIENT AND BREST CENTRES

The Porsche Centre Lorient, a certified Porsche Classic Partner, and the Porsche Centre Brest, offer all Porsche enthusiasts true places to meet and services: a showroom of new and used vehicles, an after-sales service, a Porsche Lifestyle shop, and Porsche Tequipment. The Porsche Centre Lorient has the specificity of offering a Porsche Drive rental service, a bodywork service and a unique Classic hall. The Porsche experts from our two dealerships will be happy to welcome you to share with you the Porsche passion that drives us.

Centre Porsche Brest - 84 rue Alain Colas 29470 PLOUGASTEL-DAOULAS - 02 98 45 43 06

Centre Porsche Lorient - 179 Rue Antoine Lavoisier 56600 LANESTER - 02 97 81 19 20 www.ancel-motors.fr

LE JUMPING INTERNATIONAL DE DINARD, TOUJOURS PLUS D’ÉTOILES

Du 27 au 30 juillet, le Jumping International de Dinard mettra en scène l’élite mondiale du saut d’obstacles. Le stade du Val Porée réunira près de 20 nations, représentées par 150 cavaliers et près de 350 chevaux. Du terrain en sable à l’amphithéâtre de la piste en herbe, les quelques 40 000 spectateurs attendus ne manqueront aucun grand moment de sport. Cinq niveaux de compétition différents dont le prestigieux CSI5*, 830 000 € de dotation totale et 27 épreuves internationales composent le programme de cette nouvelle édition parmi lesquelles le fameux Derby de Bretagne et le très prisé Rolex Grand Prix de Dinard.

DINARD INTERNATIONAL SHOWJUMPING, ALWAYS MORE STARS

From 27th to 30th July, the Dinard International Showjumping event will feature the world’s show jumping elite. The Val Porée stadium will bring together nearly 20 nations, represented by 150 riders and nearly 350 horses. From the sand field to the amphitheatre and back to the grass track, the expected 40,000 spectators will not miss a moment of great sport. Five different levels of competition including the prestigious CSI5*, €830,000 worth of prizes and 27 international events make up the programme of this new edition, including the famous Derby de Bretagne and the highly prized Rolex Grand Prix de Dinard.

Du 27 au 30 juillet 2023-www.jumpingdinard.com

ART DE VIVRE 65

NUMERO 02 2023

Parution mars 2023

Revue éditée par :

BRETAGNE SUD SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY©

NANTES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY©

CÔTE EMERAUDE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY©

Impression 2 800 exemplaires - Rivaton Imprimerie

N°02 I 2023

PRÉSIDENT - DIRECTEUR GÉNÉRAL

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© FRANCE-MONACO

Alexander V. G. KRAFT

DIRECTRICES ET DIRECTEURS DE PUBLICATION

Tifenn LE MINOR - Caroline LOUBOUTIN - Christophe MARTIN

DIRECTION DE PROJET

ENJOY MEDIA - AGENCE-PLUS.FR

CONCEPTION - CREATION

unbrindecampagne.fr

RÉDACTION

Emilie RIGO-FAŸSSE

TRADUCTION FR/GB

Nathalie KELK

CRÉDITS PHOTOS

©Alexander Kraft

©Sotheby’s / ArtDigital Studio

©Sotheby’s/Micha Patault

©Nantes Sotheby’s International Realty

©Bretagne Sud Sotheby’s International Realty

©Côte Emeraude Sotheby’s International Realty

©Côte d’Azur Sotheby’s International Realty

©Chamonix Sotheby’s International Realty

©Meribel Sotheby’s International Realty

©Courchevel Sotheby’s International Realty

©Erick Saillet

©Domaine de la Brulaire

©Picthouse

Magazine gratuit.

la voie publique. Toute reproduction, même partielle des textes, photographies et publicités, est interdite.

DINARD - QUIMPER - VANNES - LA BAULE - NANTES
Ne peut être vendu. Ne pas jeter sur
CÔTE D’EMERAUDE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - SARL au capital de 7 622,45 € - RCS St Malo B 401 919 659 - Carte professionnelle CPI 3503 2016 000 007 278 NANTES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - SARL au capital de 35 000 € - RCS Nantes B 798 375 770 - SIRET 798 375 770 00038 - Carte professionnelle CPI 4401 2018 000 028 523 BRETAGNE SUD SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - SARL au capital de 10 000 € - RCS Quimper 504 230 012 - Carte professionnelle CPI 2903 2018 000 031 586 ENTRE TERRE ET OCÉAN
Photo couverture : ©Erick Saillet Architecte d’intérieur : Philippe Magnin du Sauzey Architecte : UGO Architecture La photo présentée en couverture est uniquement utilisée à des fins d’illustration. Ce visuel ne constitue pas une annonce immobilière.

UNE THALASSO NOUVELLE GÉNÉRATION #BÉNODET HÔTEL I RESTAURANT I

Suites de soins

thalasso

semi-privatisées

&
THALASSO
SPA

CÔTE D’EMERAUDE

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY©

18, rue Levavasseur

35800 Dinard

+33 (0)2 99 46 56 70 www.cotedemeraude-sothebysrealty.com

BRETAGNE SUD

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY©

2B, rue de la Liberté

29000 Quimper

Tél. : +33 (0)2 98 10 11 15 bretagnesud-sothebysrealty.com

BRETAGNE SUD

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY©

14, rue du Port

56000 Vannes

+33 (0)2 97 35 00 10 www.bretagnesud-sothebysrealty.com

BRETAGNE SUD

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY©

19, boulevard Hennecart

44500 La Baule-Escoublac

+33 (0)2 40 11 83 12 www.bretagnesud-sothebysrealty.com

NANTES

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY©

3, place Paul-Emile Ladmirault

44000 Nantes

+33 (0)2 51 84 08 62 www.nantes-sothebysrealty.com

EDITION BRETAGNE SUD - COTE D’EMERAUDE - NANTES

ENTRE TERRE ET OCÉAN

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.