Verbier Life February 2022

Page 1

NO. 98 FÉV 2022

verbierlife INFO LIFESTYLE PEOPLE FRANÇAIS ENGLISH

FAT BIKING SKI TIPS FOR KIDS HIGH TIME VERBIER PLAYGROUND

FREE

Gratuit


2

verbierlife

Photo: Yves Garneau


Discover our exclusive and luxury properties for rent on www.barnes-verbier.ch

Your luxury partner BARNES VERBIER SA Rue du centre sportif 22 - 1936 Verbier Tel: +41 27FÉV 771 202290 06 verbier@barnes-international.com

3


NEWS 10

23

Nouvelles News What’s on

Publicité Pour toute demande concernant la publicité ou la rédaction, veuillez contacter : +41 79 545 59 82 verbierlife@verbier.ch Directrice de publication Kirstie Swinnerton Traduction Yoann Peyron, JC Méroz, Cover Photo: Craig Paterson www.Justbefilms.com

Février

February FEATURES 30

Fat Biking

36

Ski Tips for Kids

40

High Time

44

Verbier Playground

© Verbier Life SARL 2021/22. Tous droits réservés. Aucune partie de ce magazine ne peut être reproduite sans autorisation. Les opinions exprimées dans ce magazine ne sont pas nécessairement celles des équipes de publication et de rédaction. Tous les commentaires sont les bienvenus.

4

verbierlife

REGULARS 6

Édito Editorial

8

Ce mois-ci Don’t miss this month

46

Santē Health

48

My Verbier Life: Didier Guillon

50

Cocktails

52

Food

55

Wine

56

Rēpertoire Directory


www.leselfes.com info@leselfes.ch +41 27 775 35 90

International Residential and Day-Camps Autumn, Winter, Spring and Summer Camps Boys & Girls 6 - 17 years old Verbier

FÉV 2022

5


Édito Editorial www.verbierlife.com

• Essayer quelque chose de nouveau est toujours agréable, voire très stimulant lorsque cela nous pousse à sortir de notre zone de confort. Il y a quelques semaines, Verbier Life a pris la dernière remontée vers les Ruinettes pour essayer le « fat bike » à la fermeture des pistes. Dans cette discipline relativement nouvelle dans la région, les vélos sont équipés de pneus extra larges adaptés à la neige, et effectivement, ça vaut vraiment le détour ! Lisez le récit de notre expérience à la page 30. Février est le mois des vacances d'hiver, où une journée agréable peut vite aboutir à des bambins en pleurs – et des parents au bord de la crise de nerfs. C'est pourquoi nous vous proposons à la page 36 quelques conseils simples pour que vos vacances au ski avec vos enfants se passent le mieux possible. La circulation et la foule des vacances, surtout en ces temps incertains, peuvent être source de stress. Si c'est votre cas, notre coach santé Emma Carr vous prodigue quelques conseils pour rester calme et centré à la page 46. Naturellement, il existe bien d'autres solutions, comme essayer le cocktail du mois proposé par Lumi à la page 52 !

• It’s always fun to try something new – and it can be really energising when it pushes you out of your comfort zone. A couple of weeks ago, Verbier Life headed up to Ruinettes on the last lift to try out ‘fat biking’ while the slopes were closed. The bikes for this relatively new sport to the region are set up with extra fat tyres designed to ride over snow – and we can confirm that it is definitely a great activity to try. Read about our experience on page 30. February is the month of school half-term holidays: what can start off as a fun day can soon turn into toddler tears – with parents wanting to cry too. On page 36 we offer some simple tips on how to make the experience of skiing with kids easier. Holiday traffic and crowds, especially in these uncertain times, can often cause stress. If this is the case for you, then health coach, Emma Carr offers some tips on how to stay calm and centred on page 46. There are, of course, other solutions, such as trying this month’s cocktail from Lumi on page 52!

Dans ce numéro Bramble Ski, un opérateur de chalets de luxe bien établi, nous raconte comment l'entreprise a adapté ses activités au cours des deux dernières années, tandis que des enfants de l'école Verbier International School nous confient pourquoi ils se sentent chez eux à Verbier. Le chef privé local Alex Langley nous livre une délicieuse recette à la page 52 et Didier Guillon parle de sa 'Verbier Life' à la page 48.

Also in this issue, established luxury chalet company, Bramble Ski, tells us how its business has adapted over the last couple of years whilst some of the kids from the Verbier International School tell us why they love calling Verbier ‘home’. Verbierbased private chef, Alex Langley shares a delicious recipe on 52 and Didier Guillon tells us about his Verbier Life on page 48.

Nous vous souhaitons un mois riche en émotions. Si vous souhaitez lire des articles ou des numéros précédents de Verbier Life, rendez-vous sur www.verbierlife.com, et pensez à nous suivre sur Instagram : verbier_life.

6

verbierlife

We wish you a fun-packed month, if you want to read any past articles or editions of Verbier Life, then head to www.verbierlife.com and don’t forget to follow us on Instagram: verbier_life.


WINTER SERIES FREE ENTRANCE & SPECIAL OFFERS ON SELECTED DRINKS! 17 JAN 2022 FULL MOON PARTY 22 FEB 2022 MARGARITA DAY 1 MAR 2022 CARNIVAL PARTY 17 MAR 2022 ST PATRICK’S DAY

W OFF PISTE - Rue de Médran 70 - 1936 Verbier T. +41 27 472 88 88 - Email: bf.wverbier@whotels.com wverbier-restaurants.com

FÉV 2022

7


Ce mois-ci

DON’T MISS THIS MONTH

NO LIMITS FREERIDE

• Février 12-19 No Limits Freeride, Bruson est un événement qui regroupe trois compétitions de freeride. Une compétition Freeride Junior Tour FJT 2*, ainsi que deux étapes du Freeride World Qualifier FWQ 2* & FWQ 3*. Plus de 250 riders de 15 nationalités différentes s'affronteront sur les pentes du Six-Blanc et de la Pointe de Sesal dans le but de se qualifier pour le Freeride World Tour. Pour plus d'informations, www.nolimitsfreeride.ch • February 12-19

No Limits Freeride, Bruson is an event that brings together three freeride competitions. A Freeride Junior Tour FJT 2* contest, along with two stages of the Freeride World Qualifier FWQ 2* & FWQ 3*. More than 250 riders from 15 different nationalities will compete on the slopes of Six-Blanc and Pointe de Sesal with the aim of qualifying for the Freeride World Tour. For more information, www.nolimitsfreeride.ch

NOUVEAU JEU POUR ENFANTS NEW KIDS' GAME • KidQuest est un nouveau jeu de cartes créé à Verbier par le jeune Everest, 8 ans. Les enfants découvrent tous les petits secrets des adultes qui les entourent en posant des questions telles que : « Quelle était ta matière préférée à l'école ? As-tu déjà eu des points de suture ? Qu'est-ce que tu aimais faire avec tes grands-parents ? » Les cartes permettent aux enfants de 5 ans et plus de communiquer, d'apprendre, de développer leur estime de soi et de comprendre la vie d'une manière totalement inédite. Que la partie dure cinq minutes ou cinq heures, KidQuest promet des conversations amusantes et intéressantes en famille. Une partie des ventes est reversée à des associations caritatives et des écoles pour enfants. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur www.kidquest.me. Le jeu est également en vente dans une poignée de magasins locaux. • KidQuest is a new card game created in Verbier by Everest, aged 8. Kids get to know the grown-ups

in their life by asking questions like: ‘What was your favourite subject in school? Did you ever get stitches? What did you love doing with your grandparents?’ The cards encourage a brand new way for kids age 5+ to connect, learn and develop their self-esteem and understanding of life. Play it for five minutes or five hours, KidQuest provides families with fun and interesting conversations. A profit from sales goes towards children’s charities and schools. To find out more, go to www.kidquest.me. A few local shops are also selling the game.

8

verbierlife


Live Music

• Le week-end, rendez-vous au Central Hotel & Bar pour écouter

de la musique live après une belle journée en montagne. Le bar vous accueille de 16h à minuit dans une ambiance détendue et décontractée pour déguster un bon verre de vin ou un bon cocktail. • Head to the Central Hotel & Bar for live music to entertain you after a day up on the mountain during the weekend. The bar welcomes anyone looking for a chilled, relaxed lounge environment to enjoy a glass of wine or a cocktail from 4pm though to midnight.

Marche sous la pleine lune 16 février Full Moon Walk, February 16

Send your submission to verbierlife@verbier.ch

• Comme le dit le proverbe : « Les meilleures choses dans la vie sont gratuites », même à Verbier. Embarquez pour une aventure extraordinaire et promenez-vous à la lumière de la pleine lune se reflétant sur les montagnes enneigées. Saupoudrez le tout d’un souper chez Dany ou La Marlenaz afin de parfaire votre soirée. Le souper n’est pas gratuit mais ça vaut vraiment le coup ! Veuillez noter que marcher ou se promener sur les pistes de ski la nuit peut être dangereux et est strictement interdit ! Pensez à appeler à l’avance pour réserver et vérifier les conditions de neige sur la route. L'association Rando Nocturne propose des itinéraires de ski de randonnée sécurisés, ouverts le soir en semaine pendant tout l'hiver. Pour plus d'informations, consultez le site www.rando-nocturne.ch

• As the saying goes, ‘the best things in life are free’ – even in Verbier. Enjoy the

incredible experience of walking under the full moon with the light reflecting off the snowy mountains. Combine it with a dinner at Chez Dany or La Marlenaz for the perfect full moon evening (dinner isn’t free…but worth it). For dinner reservations, always call ahead to book a table and to check snow conditions en route. Please note, touring or walking on ski piste at night is not allowed and can be dangerous! The Rando Nocturne Association offers safe ski-touring routes which are open in the evenings during the week throughout the winter. For more information, go to www.rando-nocturne.ch

Notre Instagram : verbier_life

FÉV 2022

9


Send your submission to verbierlife@verbier.ch

Nouvelles News

Verbier est la meilleure station de ski du monde !

Verbier is the best ski resort in the world!

• Nous le savions toutes et tous depuis déjà bien longtemps, mais ça y est, les World Ski Awards viennent de le confirmer : Verbier est la meilleure station de ski du monde ! Après avoir été élue à plusieurs reprises « Meilleure station de ski de Suisse », Verbier ajoute à son glorieux palmarès le titre de « Meilleure station de ski du monde 2021 ». Pour connaître tous les lauréats de l'année précédente, rendez-vous sur www.worldskiawards.com • What we’ve all known for years has finally been confirmed by the World Ski Awards – Verbier is the best ski resort in the world! After winning,

repeatedly, the distinction of "Switzerland’s Best Ski Resort" Verbier has now also been awarded the title of "World’s Best Ski Resort 2021". For all the information on all last years winners, go to www.worldskiawards.com

W Verbier est élu Meilleur Hôtel de Ski au Monde pour la sixième fois W Verbier is voted World’s Best Ski Hotel for the sixth consecutive year • W Verbier se distingue avec de belles reconnaissances. Il vient d’être élu Meilleur Hôtel de Ski de Suisse et Meilleur Hôtel de Ski au Monde aux World Ski Awards 2021, pour la 6ème année consécutive. L’hôtel a aussi reçu les awards de Meilleur Resort de Suisse et Meilleures Résidences Hôtelières de Suisse aux Word Travel Awards 2021 et, son directeur général, Pierre-Henri Bovsovers, s’est vu décerné le prix de Meilleur Directeur Général de Suisse 2021 aux International GM Awards. W Verbier, reconnu cette année encore par plusieurs organisations internationales, veut continuer sur sa lancée. L’établissement redéfini le Glamour Alpin. Avec ses 123 chambres, suites et résidences W élégantes, c’est l’endroit idéal pour profiter d’une escapade extraordinaire en montagne, et ce, toute l’année. • W Verbier stands out with great recognitions. It has just been voted Switzerland’s Best Ski Hotel and World’s Best Ski Hotel at the World Ski

Awards 2021, for the 6th consecutive year. The hotel also received the awards as Switzerland’s Leading Resort and Switzerland’s Leading Hotel Residences at the Word Travel Awards 2021 and its General Manager, Pierre-Henri Bovsovers, was awarded the prize for Best General Manager in Switzerland 2021 at the International GM Awards. W Verbier, recognized again this year by several international organizations, wants to continue its momentum. The establishment is redefining Alpine Glamour. With its 123 elegant rooms, suites and W residences, it is the perfect place to enjoy an extraordinary mountain escape, year-round.

10

verbierlife


Locally expert, globally connected.

Your partner in property in Verbier. Rue Médran 21 – 1936 Verbier T. +41 27 565 19 30

naef-prestige.ch GENEVA | NYON | LAUSANNE | VEVEY / MONTREUX | NEUCHATEL | FRIBOURG | VERBIER | INTERNATIONAL


DECORATION D’INTERIEUR CHALET DESIGNER

Photo: Yves Garneau

Venez visiter notre nouveau showroom de 200 m2.

SHOWROOM - BOUTIQUE CADEAUX - MOQUETTE - TAPIS - PLANCHERS SEVERINE ET FREDERIC BOSON

Follow us on instagram #artsdecosverbier Rue du Centre sportif N°5 - 1936 Verbier Tel. 027 / 771 51 81 www.artsdecos.ch


NEWS

Aide à l'association Annapurna

Help for the Association Annapurna

• L ’association Annapurna, domiciliée à Bagnes, s’est donnée pour mission de subvenir et instruire des jeunes enfants défavorisés dans la région de Pokhara, Népal. L’association héberge et scolarise actuellement 28 filles défavorisées à Pokhara. Depuis 2007 l’association s’efforce de les amener à la fin de leurs études. « Nous les soutenons jusqu’à leur insertion professionnelle. Les filles de l’association poursuivent leurs études malgré les difficultés liées au Covid. Nous avons financé l’achat d’ordinateurs pour qu’elles puissent suivre les cours en ligne. Dhan Adhikari s’est rendu cet automne dans les villages pour apporter l’aide d’urgence planifiée par le comité. Il a pu vérifier l’avancement et la finition des travaux. Nous avons financé : - La construction de trois maisonnettes, deux pour des dames en situation d’handicap et une pour une maman de deux enfants sans revenu. - La captation d’une source, le pompage et la création d’un réservoir pour l’alimentation en eau potable de 35 familles. - Le forage d’un puit pour alimenter l’école de Panchakanya et la construction d’une petite bibliothèque pour ses 800 élèves. - L’agrandissement d’une école villageoise. La reconstruction d’une école suite au tremblement de terre de 2015. - L’approvisionnement en nourriture dans plusieurs villages et les soins pour des personnes mal voyantes. A travers différentes manifestations, soirées, et grâce à la générosité de donateurs et parrains, nous pouvons améliorer le quotidien et l’avenir de ces enfants. » asso.annapurna@gmail.com, Association Annapurna, Rte de Verbier45, 1934 Le Châble, BCVS 100.060.04.08Swift BCVSCH2LXXX www.annapurna.ch

• The aims of the Annapurna association, based in Bagnes, are to provide for and educate underprivileged young children in the

Pokhara region of Nepal. It currently houses and educates 28 underprivileged girls in Pokhara. Established in 2007, the association works to help these girls complete their education. "We support the girls until they start work – and they continue to study despite the difficulties linked to Covid. We have purchased computers to enable them to follow their courses online. Dhan Adhikari visited the villages this autumn to provide the emergency aid planned by the committee. He was able to check on the progress and completion of the work. The association has financed: - The construction of three huts, two for women with disabilities and one for the mother of two children with no income. - The catchment of a spring, the installation of a pump and reservoir to supply drinking water to 35 families. - The drilling of a well to supply water to the Panchakanya school and the construction of a small library for its 800 pupils. - The extension of a village school and the reconstruction of a school following the earthquake of 2015. - The provision of food to several villages and treatment for some visually impaired individuals. Through various events and thanks to the generosity of donors and sponsors, we are improving the way of life and securing the future of these children." asso.annapurna@gmail.com Association Annapurna, Rte de Verbier45 1934 Le Châble, BCVS 100.060.04.08Swift BCVSCH2LXXX www.annapurna.ch FÉV 2022

13


NEWS

Homo Spacien : première collection NFT signée Verbier Verbier resident launches first NFT Collection - Homo Spacien • Vizzio Art Creators Lab (VACL), qui fait partie de Vizzio Art (www.vizzioart.com), un fournisseur européen de technologie d'art mural numérique, lance une collection NFT limitée intitulée « Homo Spacien ». Cette série unique en son genre mettra en parallèle l'évolution de l'humanité et l'exploration spatiale. VACL présentera sa collection de 10 000 homo spaciens « femmes » sur son site Web (www.homospacien. io) le 17 février 2022 sous forme de collages numériques. Les composants de cette série ont été créés à l'aide de formes géométriques obtenues sur logiciel à partir d'un ensemble de 153 attributs et de 13 traits différents. Basé à Verbier, le fondateur de Vizzio Art, Patrick Ashworth, est fier que son entreprise soit la première à créer une collection NFT au cœur de nos superbes montagnes. Cette collection, qui s'inscrit dans une volonté d'explorer l'évolution physique et technologique de l'homme, rend hommage à la mode de l'exploration spatiale, portée par des personnalités telles qu'Elon Musk, Jeff Bezos et Richard Branson. « Nous sommes très enthousiastes à l'idée de lancer cette collection NFT unique à un moment où les missions spatiales suscitent de grandes réalisations », déclare Patrick Ashworth. • Vizzio Art Creators Lab (VACL), part of Vizzio Art (www.vizzioart.com), a European provider of digital wall art technology, is launching a limited NFT collection ‘Homo Spacien’. The uniquely crafted series will conceptualize how humanity continues to evolve in parallel with space exploration. VACL will be dropping their collection of 10,000 “female” Homo Spaciens, designed as digital collage art, on their website (www.homospacien.io) on February 17. The “female” series components are created using geometrical shapes combined from a pool of 153 attributes and 13 different traits using computer-generated software. The founder of Vizzio Art, Patrick Ashworth is a resident of Verbier and is proud that his company is the first creator of a NFT collection from our glorious mountains. Celebrating the on-trend movement of space exploration, driven by the likes of Elon Musk, Jeff Bezos and Richard Branson, the NFT collection has been designed to explore how humans will evolve physically and technologically. “We are extremely excited to launch this unique NFT collection at a time when there are so many great achievements with space missions” states Patrick Ashworth.

NOUVEAU PLAT DU JOUR AU SËTĀ TË, VOLLÈGES NEW PLAT DU JOUR AT SËTĀ TË, VOLLÈGES • La brasserie Sëtā Të a le plaisir d'annoncer que la cheffe locale, Eileen Gent, préparera de délicieux déjeuners chaque mardi et mercredi entre 11h30 et 14h. Le mardi, retrouvez des plats de viande à CHF 15, notamment le ragoût de bœuf à la bière de Vollèges, le poulet au curry ou encore le chili con carne. Le mercredi, faites-vous plaisir avec des plats végétariens pour CHF 10. Un service à emporter est également proposé à celles et ceux qui préfèrent manger à la maison ou qui souhaitent garnir le congélateur pour une date ultérieure. La brasserie propose une sélection de bières de Vollèges et de vins de qualité pour l'apéro, ainsi que des cafés, thés et boissons non alcoolisées accompagnés de croissants et de pains au chocolat frais. Ouvert le mardi et le mercredi de 8h30 à 15h, du jeudi au samedi de 8h30 à 12h30 puis de 17h à 20h, avec prolongation le vendredi et le samedi jusqu'à 21h. Rendez-vous sur www.setate.ch ou appelez le +41 77 499 44 39. • Brasserie Sëtā Të is happy to announce that local chef, Eileen Gent will be preparing

delicious lunches every Tuesday and Wednesday between 11.30am and 2pm. Meat dishes are on offer on Tuesdays for CHF 15, and include options like Vollèges Beer Beef Stew, Chicken Curry and Chilli Con Carne. Vegetarian dishes will be served on Wednesdays for CHF 10. A take-away service for the dishes is also an option for those preferring to eat at home, or perhaps stocking up the freezer for a later date. The brasserie offers a selection of quality Volléges beers and wines for the perfect apèro; coffee, teas, and soft drinks with fresh croissants and pain au chocolat. Open every Tuesday and Wednesday from 8.30pm to 3pm, Thursday to Saturday from 8.30am to 12.30pm / 5pm 8pm on Thursday, closing later on Friday and Saturday evenings at 9pm. Visit www.setate.ch or call +41 77 499 44 39.

14

verbierlife


FÉV 2022

15


NEWS

LE GROUPE SCHMIDT S’ASSOCIE À LUNAJETS THE SCHMIDT GROUP JOINS FORCES WITH LUNAJETS

• Depuis de nombreuses années, le groupe SCHMIDT offre à sa clientèle les services de collaborateurs spécialisés et certifiés dans les domaines de l’immobilier et du yachting. Désormais son activité s’élargit encore, grâce à son partenariat avec LunaJets, leader européen du marché de l’affrètement de jets privés. LunaJets est le premier fournisseur européen indépendant de solutions d’avions privés (affrètement, achat et vente). Avec son siège à Genève la société possède aussi des bureaux à Londres, Paris, Gstaad et Monaco. Composée d’une équipe de plus de 60 experts utilisant les technologies les plus récentes, elle fournit un service impartial pour la réservation de tout avion privé partout dans le monde, 24/7. LunaJets propose l’offre la plus flexible du marché. Qu’il s’agisse d’appareils pour 4 passagers ou d’ultra long-range jets, Lunajets organise tous les types de vols : court-courriers ou voyages d’affaires à travers le monde, LunaJets trouve à chaque fois l’avion d’affaires le plus approprié aux besoins de chaque client. « Comme beaucoup de nos clients sont connectés à la région (propriétaires de chalets ou passionnés de montagne), nous avons décidé d’être présents physiquement à Verbier afin de les aider et les servir au mieux. Néanmoins toutes les réservations et les opérations seront gérées en temps réel par notre équipe de 50 personnes, depuis notre siège de Genève » déclare Eymeric Segard, PDG de LunaJets. Les clients du groupe SCHMIDT et de LunaJets pourront désormais se renseigner quotidiennement sur l’immobilier suisse, l’aviation d’affaires ou encore sur le marché du yachting de luxe, et ce, directement à Verbier. www.schmidt-immobilier.ch

• For many years, the SCHMIDT Group has offered its clients the services of specialised and certified staff in the fields of real estate and yachting. Now its activity has been further expanded through its partnership with LunaJets, the European market leader in private jet chartering. LunaJets is Europe's leading independent provider of private aircraft solutions (charter, purchase and sale). Headquartered in Geneva, the company also has offices in London, Paris, Gstaad and Monaco.With a team of over 60 experts using the latest technology, it provides an unbiased service for booking any private aircraft anywhere in the world, 24/7. LunaJets offers the most flexible service on the market. From 4-passenger aircraft to ultra long-range jets, LunaJets can arrange any type of flight: from short-haul to worldwide business trips, LunaJets finds the most appropriate business aircraft for each client's needs every time. "As many of our clients are connected to the region (chalet owners or mountain enthusiasts), we decided to have a physical presence in Verbier to help and serve them in the best way possible. However, all bookings and operations will be managed in real time by our 50-strong team from our Geneva headquarters," says Eymeric Segard, CEO of LunaJets. Clients of the SCHMIDT Group and LunaJets will now be able to obtain information on Swiss real estate, business aviation, luxury yachting market, all directly in Verbier. www.schmidt-immobilier.ch

Bien dormir pour atteindre des sommets Sleeping well to reach new heights • A l’heure où chacun a en tête ses

• At a time when everyone has good

bonnes résolutions pour l’année à venir, Elite propose tout naturellement, de bien dormir pour trouver l’énergie de nous surpasser. La promesse est aussi douce qu’attirante ! Le fabricant de literie haut de gamme a récemment agrandi sa boutique située en plein cœur de Verbier. Désormais, sur plus de 150 mètres carrés, ses conseillères vous permettent de trouver le matelas le mieux adapté à votre morphologie et à vos habitudes de sommeil. Rendez-vous est pris : cette année, mieux dormir nous permettra d’atteindre des sommets ! Elite Gallery, Route de Verbier Station, 53. Tél : +41 27 771 90 70

resolutions in mind for the upcoming year, Elite naturally invites us to sleep well to find the energy to excel. The promise is as sweet as it is attractive! The high-end bedding manufacturer recently expanded its boutique located in the heart of Verbier. From now on, their sleep coaches welcome you in over 150 square metres to help you find the mattress best suited to your morphology and your sleep habits. Tops this year’s bucket list: sleep better to reach new heights! Elite Gallery, Route de Verbier Station, 53. Tel: +41 27 771 90 70

16

verbierlife


APRÈS-SKI

FROM 3PM UNTIL END

OPEN EVERYDAY

FROM 17H UNTIL 00H FÉV 2022

17


NEWS

LES ELFES RÉUNISSENT PLUS DE QUARANTE NATIONALITÉS

OVER FORTY NATIONALITIES VISITING LES ELFES

• Malgré un contexte en constante évolution, l'opérateur de camps pour enfants et adolescents à Verbier, Les Elfes International,

compte encore près de 300 inscriptions pour son camp d'hiver 2022, avec des pensionnaires venant de plus de 40 pays différents. Les jeunes en provenance d'Amérique latine ont ainsi la possibilité de rencontrer leurs compères venus d'Asie, d'Amérique du Nord et bien sûr, de l'Europe voisine. Avec un taux de revenants d'environ 30 %, ce camp international est l'un des meilleurs endroits pour se faire de nouveaux amis et tisser des relations durables. Afin de souligner davantage l'importance d'une telle variété de cultures, de langues et de traditions, les pensionnaires sont répartis en petits groupes en fonction non seulement de leur niveau de ski ou de snowboard, mais aussi de leur pays d'origine. Chaque jour devient ainsi un véritable échange culturel. Garantir un tel métissage culturel semble presque impossible de nos jours, mais pas pour Les Elfes, qui organisent des camps pour les enfants âgés de 6 à 17 ans depuis plus de trois décennies. Les Elfes International, rue du Centre sportif 20, 1936 Verbier, Suisse. +41 27 775 35 90, info@leselfes.ch, www.leselfes.com • In an environment of constant ups and downs, Les Elfes International, organiser of camps for kids and teens in Verbier, still counts

around 300 registrations for its winter camp 2022, with students coming from 40 different countries. Young people travelling from Latin America have the opportunity to meet with peers arriving from Asia, North America and of course, neighbouring Europe. With a rate of returners of 30% circa, this international camp is one of the best places to meet new friends and develop a strong network of lasting relationships. To further emphasise the importance of such a variety of cultures, languages and traditions, campers are divided into small groups based not only on their level of skiing or snowboarding, but also, on their country of origin. Every day becomes a real cultural exchange. Nowadays, being able to guarantee such a cultural mix seems almost impossible, but not for Les Elfes and its 30+ years of experience in organising camps for children aged between 6 and 17. Les Elfes International, Rue du Centre Sportif 20, 1936 Verbier, Switzerland. +41 27 775 35 90, info@leselfes.ch, www.leselfes.com

NOUVEAU PODCAST DU FREERIDE WORLD TOUR

NEW FREERIDE WORLD TOUR PODCAST • Le mois dernier, le FWT a publié son premier podcast. Dans le premier épisode, l'animateur Mark Warner reçoit le commentateur du FWT, Derek Foose, pour parler du nouveau format des épreuves, des conséquences pour le sport et les athlètes, et pour évoquer les points forts de la saison 2021. Pour écouter le dernier épisode, recherchez et suivez Freeride World Tour Podcast sur Spotify, Apple Podcast et Google Podcast. www.freerideworldtour.com • Last month, the FWT released their first podcast. In the first episode host Mark Warner is joined by FWT commentator Derek Foose to talk about the Tour’s new competition format, what it means for the sport and the athletes, and to summarise some of the highlights from the 2021 Season. To listen to the latest episode search for and follow the Freeride World Tour Podcast on Spotify, Apple Podcast and Google Podcast. www.freerideworldtour.com

18

verbierlife


FÉV 2022

19


NEWS

Sacs Verbier4All Chez Swiss Souvenirs Verbier4All Charity Bags at Swiss Souvenirs • Swiss Souvenirs a été inspiré par un article publié dans le numéro de décembre de Verbier Life par une association caritative locale, Verbier4All. La boutique souhaite les aider en vendant des tote bags réutilisables au prix de CHF 3. Le montant de chaque sac vendu sera directement reversé à Verbier4All. Nous faisons donc appel à votre solidarité pour les aider. La Saint-Valentin arrive à grands pas, alors quel plus beau cadeau pour les fondus de ski qu'un mug avec une décoration de ski en forme de cœur. Vous est-il déjà arrivé de déchirer votre tenue de ski ? Swiss Souvenirs a la solution parfaite pour vous, PATCH it, disponible dès maintenant en magasin avec le plus grand choix de Verbier. Vous êtes à la recherche d'un autocollant stylé pour votre casque ? Ne cherchez plus, la boutique a exactement ce qu'il vous faut, alors passez voir la collection complète de patchs et d'autocollants.Passez vite à la boutique dans le Centre Étoile Rue de Médran 6, 1936 Verbier. Tél: +41 76 308 1949 ou +41 79 332 1020, email: swisssouvenirs@ gmail.com Facebook: Swiss Souvenirs / Verbier Instagram: @swisssouvenirsverbier

• Swiss Souvenirs was inspired by an article

written in the December issue of Verbier Life by a local charity, Verbier4All. The boutique wishes to help them by selling reusable tote bags for CHF 3. The amount from each bag sold will be donated directly to Verbier4All. Please help us to help them. St Valentine’s Day is just around the corner so what better gift for ski lovers this year, than a love heart ski mug. Have you ever had a tear in your ski clothes? Swiss Souvenirs has the perfect solution for you, PATCH it, with the largest choice in Verbier available in-store now. Have you been searching for a sticker for your helmet? Then look no further, the boutique has created the perfect size stickers, so pop in and see the complete collection of patches and stickers. Pass by the shop in the Centre Etoile, Rue de Médran 6, 1936 Verbier. Tel: +41 76 308 1949 or Tel +41 79 332 1020, email: swisssouvenirs@ gmail.com Facebook: Swiss Souvenirs / Verbier Instagram: @swisssouvenirsverbier

Marcel Baillifard

Dr Saubade, (CHUV)@ AST Le Châble

• Le Dr Saubade (spécialiste en médecine physique et réadaptation, Centre de médecine du sport du CHUV), donnera une conférence à Alp'Sports Thérapies le 15 février à 19h. Il abordera la manière de promouvoir l'activité physique, les bienfaits de l'activité physique adaptée, les principes de base de la motivation et la manière de modifier durablement son mode de vie. Pour réserver votre place, Tél : +41 27 776 1594 www.ast-sa.ch • Dr Saubade (specialist in Physical Medicine and Rehabilitation, Sports Medicine Center CHUV), will be holding a talk at Alp’Sports Thérapies on February 15 at 7pm. He will be discussing how to promote physical activity, the benefits of adapted physical activity, the basic principles for motivation and how to make sustainable lifestyle changes. To reserve your place, Tel: +41 27 776 1594 www.ast-sa.ch

• Musicien valaisan et grand habitué de Verbier, Marcel Baillifard est

heureux de sortir son premier album ce mois-ci. Il a écrit les textes lui-même et a composé la musique en collaboration avec des amis musiciens professionnels ayant joué aux côtés de grands noms tels que Quincy Jones, Phil Collins, Véronique Sanson ou encore Johnny Hallyday. Les dix titres sont inspirés de lieux et de villages valaisans, parmi lesquels : « I'm a Swiss Freerider », « Qui quitte Bruson », « Chez les Bédjuis » et « Une Valaisanne ». Basée à Verbier, sa société de production Alphorn Entertainment a déjà produit deux vidéos populaires qui mettent en scène la région, sur une belle note d'humour. Si vous souhaitez voir Marcel jouer tous les titres de son album en live, rendez-vous au Kremlin de Monthey le 18 février. Pour plus de renseignements, la billetterie, écouter sa musique, des liens vers des vidéos et ses réseaux sociaux, rendez-vous sur www.linktr.ee/marcelbaillifard. • Verbier regular and Valais based musician Marcel Baillifard is excited to

release his first album this month. Marcel wrote the lyrics and co-wrote the music, alongside friends who are professional musicians who played with greats like Quincy Jones, Phil Collins, Véronique Sanson, Johnny Hallyday. The ten tracks are inspired by Valaisan places and villages including: "I'm a Swiss Freerider", "Qui quitte Bruson", "Chez les Bédjuis" and "Une Valaisanne". His production company, Alphorn Entertainment, based in Verbier has already produced two popular videos which feature the region – all with a sense of humour. Those wanting to see Marcel play all the tracks from his album live can head down to the ‘Kremlin’ in Monthey on February 18. To access more information, tickets for the live event, listen to his music, links to videos, and his social media, go to www.linktr.ee/marcelbaillifard

20

verbierlife


Et si bien dormir vous permettait de gravir des montagnes ? Verbier - Route de Verbier Station 53

FÉV 2022

Manufacture suisse depuis 1895

21


07:29 GENÈVE 10:00 LES RUINETTES VERBIER EXPRESS : GENÈVE -> CHÂBLE TOUS LES WEEK-ENDS DU 18 DÉCEMBRE 2021 AU 1er MAI 2022

NEW !

TRAIN + SKI : VOUS ÊTES DÉJÀ SUR LES PISTES ! 07:22 FRIBOURG 09:45 LES RUINETTES VOS ALPES EXPRESS : FRIBOURG -> CHÂBLE TOUS LES WEEK-ENDS DU 15 JANVIER AU 13 FÉVRIER 2022 DU 12 AU 27 MARS 2022

+ PROFITEZ DE NOS PRIX CANONS ! RETROUVEZ TOUTES NOS OFFRES DE MOBILITÉ ALTERNATIVE : verbier4v.ch/mobilité INFOS, HORAIRES ET ACHAT : cff.ch/verbierexpress


What’s on

Laura Chaplin

• Cet hiver, VFP Immobilier expose les créations artistiques de la petite-fille de Charlie Chaplin, Laura Chaplin. Laura est née en 1987 à Vevey, en Suisse, et a grandi au Manoir de Ban, la dernière demeure de son célèbre grand-père, qui abrite aujourd'hui un musée dédié en son honneur. Elle a développé petit à petit son propre style de peinture, empreint de messages d'espoir, d'amour et de joie. L'artiste expose et vend ses œuvres dans le monde entier avec succès. Elle s'implique aussi activement dans diverses associations caritatives qui lui tiennent à cœur. Sa mission : faire sourire le monde ! Pour découvrir un aperçu de son travail, rendez-vous chez VFP, rue de la Poste 15. • This winter, VFP Immobilier is exhibiting the artistic creations of Charlie Chaplin's granddaughter, Laura Chaplin. Laura was born in 1987 in Vevey,

Switzerland and grew up in the Manoir de Ban – Charlie Chaplin’s last home which is now a museum in his memory. Laura has gradually developed a very personal painting style with strong messages of hope, love and laughter. She paints successfully, exhibits and sells her artwork worldwide. She is also actively involved in various charitable foundations that are close to her heart. Her mission: To make the world smile! To view a selection of her work, head to VFP located at Rue de la Poste 15.

Musique live au King’s Bar Live Music at King's Bar • Le King's Bar est l'endroit idéal pour écouter de la

musique live tous les mercredis et vendredis de 17h jusqu'à tard dans la nuit, avec des bières à partir de CHF 5. Consultez la page Instagram de l'établissement pour en savoir plus sur les artistes et les offres spéciales limitées. • King’s Bar is the place to go for Live Music every

Wednesday to Friday from 5pm until late with great beer prices from CHF 5. Check their Instagram for more information on who’s playing and other special ‘Pop Up’ deals. Instagram@kingsbarverbier FÉV 2022

23


ÉVÉNEMENTS

DJ @ ICE CUBE

• Rendez-vous à l'ICECUBE tous les mercredis, vendredis et samedis de ce mois de 14h à 16h30 – et si le soleil est de sortie, le DJ aussi ! Une excellente façon de commencer l'après-ski à la descente des pistes. Instagram: @icecubeverbier

• Head to ICECUBE every

Wednesday, Friday and Saturday this month from 2pm to 4.30pm – if the sun is out, the DJ is playing! A great way to start the après fun on the way down the mountain. Instagram: @icecubeverbier

Tommy’s Margarita CHF 15 Casamigos Margarita shot CHF 5

Journée Internationale de la Margarita au W Off Piste Celebrate International Margarita day at W Off Piste • Rendez-vous le 22 Février pour célébrer la Journée de la Margarita au W Off Piste ! Ouvert tous les jours à partir de 15h, c'est l'endroit idéal pour terminer une belle journée à la montagne. Au menu : Musique live par un DJ résident tous les jours et sélection hivernale avec des cocktails exclusifs comme le Hot Wine W, le Old Pirate et le Bailey's Hot Fudge entre autres boissons chaudes, en complément des incontournables : cocktails classiques, shots, champagne, bières, vins… Sans oublier la Winter Series qui aura lieu tout au long de l'hiver. www.wverbier-restaurants.com • On 22 february, celebrate the Margarita Day at W Off Piste! Open every day from

3pm, it’s the perfect location to finish a day up on the mountain. The atmosphere is provided daily by a resident DJ and the drinks selection includes exclusive cocktails such as W Hot Wine, Old Pirate and Bailey's Hot Fudge among others as hot drinks, in addition to the must-haves: classic cocktails, shots, champagne, beers, wines ... Not forgetting the Winter Series which will take place throughout the winter. www.wverbier-restaurants.com

24

verbierlife

La Nuit Suédoise Swedish Night

• Célébrez la nuit suédoise (le 1er février) au Pub Mont Fort avec une fête hivernale nordique. Déguisez-vous en Viking, portez un sac IKEA ou peignez-vous simplement le visage en jaune et bleu ! www.pubmontfort.com

• Celebrate Swedish Night

( February 1) at Pub Mont Fort with a Nordic winter party. Dress up as a Viking, wear an IKEA bag or just paint your face in yellow and blue! www.pubmontfort.com


I love Verbier because I have made lots of friends. We have a small friendly community and local shopkeepers are Verbier International School offers an intensive always kind to us. I love all the fresh and engaging academic curriculum further air and not breathing in pollution enriched with extra-curricular activities from the because we are in the mountains. I like age of 3 to 16 in the heart of the Swiss Alps. doing dance, gymnastics, choir and skiing with my friends. Our teachersThe ski programme includes race and freeride are amazing. Our curriculum is very academies as well as tailored instruction to suit all good and I’ve never been to a better ages and abilities. The school maintains a holistic ethos to enable autonomy and independence in a school. nurturing, supportive and family-focused environment. We welcome students from age 11 to share an experience of a lifetime in the Alps by becoming a boarder, benefiting from one of the best places to live as well as an excellent education.


ÉVÉNEMENTS

Gunpowder • Ce mois-ci, le barman de Gunpowder,

Steven, vous propose de goûter à l'une de ses créations à base de gin. Installez-vous confortablement et profitez de la musique live et des plats de la carte aux saveurs audacieuses, inspirées du sous-continent. Happy hour tous les jours de 17h à 18h. Ouverture du restaurant de 18h à 22h et fermeture du bar à minuit. • Gunpowder’s barman Steven is ready to

welcome you and suggest one of his Gin based creations. Sit back and enjoy the live music and dishes from Gunpowder’s menu full of bold flavours, inspired by the subcontinent. Happy hour every day from 5-6pm. Food served from 6 -10pm with the bar closing at midnight. www.gunpowder.ch

Boss des Bosses

• Retenez la date ! Si tout se passe comme prévu, le légendaire Boss des Bosses sera de retour le 23 mars. L'événement a été créé par Tom Banfield en 1990 à Chamonix afin de régler un différend avec l'un de ses amis de Val-d’Isère, à savoir quelle station possédait les meilleurs skieurs. L'année dernière, des équipes et des supporteurs de Zermatt, de Chamonix et des Portes du Soleil sont venus à Verbier pour la compétition de bosses en parallèle. Des équipes composées de skieurs, de snowboardeurs, de télémarkeurs et de monoskieurs descendent un champ de bosses relativement pentu et sont notés en fonction de leur vitesse, de leur style et de leurs sauts. Pour tout savoir sur le programme et obtenir plus d'informations, rendez-vous sur la page Facebook du Boss des Bosses. • Save the date! If all goes to plan, the legendary Boss des Bosses is back on March 23.

Founder Tom Banfield organised the first Boss des Bosses in Chamonix back in 1990, challenging a friend from Val d’Isère to settle their dispute over which resort had the best skiers. Last year, teams and supporters from Zermatt, Chamonix and Portes du Soleil came to Verbier for the head-to-head mogul competition. Teams made up of skiers, snowboarders, telemarkers and mono-skiers navigate a steep section of snowy bumps (‘bosses’ in French) scoring points for speed, style and jumps. To stay up-todate with all the plans and to find out more information, go to the Boss des Bosses Facebook page.

TAPAS TIME... • Les créations culinaires exclusives du chef espagnol étoilé Sergi Arola sont préparées sous vos yeux. Avec sa cuisine ouverte et sa décoration d’influence espagnole, le bar à tapas Eat-Hola propose un menu innovant et une interprétation culinaire mémorable. Au menu cet hiver : les célèbres patatas bravas, le traditionnel poulpe à la plancha revisité, le fameux carpaccio de bœuf et l’immanquable crème catalane pour terminer le repas en douceur. Ouvert tous les jours de 19h à 22h30. www.wverbier-restaurants.com

chef Sergi Arola are prepared before your very eyes. With its open kitchen and Spanish-influenced décor, the Eat-Hola Tapas Bar offers an innovative menu and a memorable culinary interpretation. On the menu this winter: the famous patatas bravas, the traditional octopus a la plancha revisited, the famous beef carpaccio and the unmistakable Catalan cream to end the meal with a sweet touch. Open every day from 7pm to 10.30pm. www.wverbier-restaurants.com

26

verbierlife

Send your submission to verbierlife@verbier.ch

• The exclusive culinary creations of starred Spanish


« Avec JUST BLOOM, j’ai voulu exposer une différente facette de la personnalité des femmes. Une femme sûre d’elle, radieuse et moderne, en totale adéquation avec son temps. Cette harmonie, je l’ai exprimée avec la force d’un bouquet floral blanc. » Sophie Vann Guillon The Spa by Valmont - Rue de la Poste 16 - 1936 Verbier - Suisse spa@evalmont.com - Tél. +41 27 771 34 05 - Fax +41 27 771 34 06 www.lamaisonvalmont.com @valmontcosmetics




Photo: Craig Paterson / www.Justbefilms.com

«.. des vélos spécialement conçus avec des pneus super larges pour se déplacer sur la neige sans s'e nfoncer. »

30

verbierlife


Fat Biking Si vous aimez le vélo et la neige, pourquoi ne pas combiner les deux et essayer le fat bike ? Verbier Life a rejoint l’École Suisse de Ski et de Snowboard de Verbier pour une petite descente au crépuscule... •

If you love biking and snow, why not combine the two and try ‘fat biking’? Verbier Life joined l’École Suisse de Ski et de Snowboard de Verbier for an evening descent…

• Lorsque j'ai dit à une amie que j'allais faire la descente des Ruinettes en fat bike dans la neige, elle m'a lancé un regard quelque peu inquiet avant de me rétorquer : « Déjà que t'es nulle en vélo, alors je n'imagine même pas dans la neige. » Je suis arrivée au point de rendezvous avec ses mots qui résonnaient dans mon esprit, hésitant à l'idée d'essayer ce sport d'hiver relativement nouveau qui est proposé pour la première fois cette saison à Verbier par l'ESS. Après tout, ce n'était peut-être pas une si bonne idée que ça...

• When I informed a friend of mine that I was going to try fat biking down from Ruinettes in the snow, she seemed a little concerned, “you’re terrible at biking normally, let alone in snow.” I arrived at the meeting point with her words in mind and questioning my decision to try this relatively new winter sport which is being offered for the first time this winter in Verbier by ESS. Perhaps this wasn’t such a good idea after all…

FÉV 2022

31


• Le fat bike est apparu en Amérique du Nord il y a une dizaine d'années. L'idée était d'équiper des vélos spécialement conçus avec des pneus super larges pour se déplacer sur la neige sans s'enfoncer. Notre guide, Sébastian, et son frère, Michael, étaient tout sourire à leur arrivée après leur journée de moniteur de ski, prêts à troquer leurs spatules contre leur vélo et leur frontale. Ces deux férus de ski en hiver et de VTT en été (Sébastien est guide de vélo) ont trouvé dans cette activité une façon de réunir les deux. Puis est venu le moment des présentations avec les quatre autres membres de notre groupe afin de faire un petit tour des compétences de chacun sur deuxroues. Et le maillon faible, c'était évidemment bibi ! Cela dit, avec les encouragements des autres, je ne me suis pas dégonflée et nous avons tous enfourché nos montures pour prendre la dernière remontée de Médran de l'après-midi jusqu'aux Ruinettes.

• Fat biking first started in North America around ten years ago with specially constructed bikes and super-wide tyres designed to glide over the snow without sinking in. Our guide, Sebastian and his brother, Michael, were smiling happily as they arrived after their day of ski instructing and swapped their skis for bikes and head torches. Both keen skiers in the winter and mountain bikers in the summer, (Sebastien is a biking guide), this activity enables them to do both. The four other members of our party introduced themselves and provided some information about their biking skills; it was clearly apparent that I was the weakest link. However, with the encouragement of the others, I didn’t lose heart and we all cycled up to catch the last Médran lift of the afternoon to Ruinettes.

Un délicieux sandwich nous attendait au sommet, tandis que Sébastien nous faisait un rapide briefing sur ce qui nous attendait, accompagné de quelques conseils de pilotage. En principe, la faible pression des pneus empêche le vélo (et son utilisateur) de s'enfoncer dans la neige. Comme pour le vélo de descente, il faut adopter une position dynamique et bien centrée, en plaçant le buste juste audessus du guidon. Cela permet de mettre plus de poids et de pression sur le pneu avant et d'éviter ainsi qu'il ne dérape. La neige tombait et l'obscurité de la nuit s'installait déjà lorsque nous sommes partis de la gare des Ruinettes, à la lueur de nos frontales. Sébastien montrait le chemin et s'arrêtait de temps à autre pour vérifier que tout allait bien. Malgré quelques centimètres de poudreuse fraîche, le vélo était vraiment très stable. La confiance a rapidement chassé ma nervosité et j'ai commencé à me faire plaisir. Sébastien nous a expliqué les différents braquets à adopter pour rouler dans la neige tout en nous indiquant d'autres itinéraires possibles. Nous avons fait le parcours « facile » pour débutants, mais l'hiver offre de nombreuses possibilités de rouler sur différents terrains et dans différentes conditions de neige. En tout cas, on sent que les deux frères ont à cœur de faire connaître cette nouvelle activité.

At the top, we were given a delicious sandwich to enjoy while Sebastien gave us a quick briefing on what to expect, along with some tips on how to ride a fat bike. In theory, the low air pressure in the fat tyres prevents the bike (and rider) from sinking into the snow. Just as with downhill biking, with fat bikes you need to ensure you have a dynamic central body position, with the chest over the handlebar. This ensures that the front tyre has weight and pressure preventing it from sliding out of control. Snow was falling and the evening darkness was already setting in as we headed out from the Ruinettes lift station, with our head torches lighting the way. Sebastien led the way down, stopping along the way to check we were okay. Even on those few centimetres of fresh powder, the bike felt really secure. My nerves were soon replaced by confidence and I honestly began to enjoy myself. Sebastien explained bike set-ups for riding in snow and told us of other possible routes. We were doing the ‘easy’ beginner’s ride, but there is a lot of scope to bike different terrains and snow conditions throughout the winter. It is clear that Sebastien and his brother are very passionate about sharing this new activity.

32

verbierlife


FÉV 2022

33


"The wide, soft tyres were very forgiving of my lack of technical skills.. "

• Je m'attendais à tomber, mais la largeur et la souplesse des pneus ont compensé mon manque de technique et j'ai réussi à me maintenir en selle assez facilement. L'une des membres du groupe, plus en confiance que moi, a abordé un virage à grande vitesse et s'est retrouvée les fesses dans la neige molle – un gadin qui l'a faite beaucoup rire.

• I had been expecting to fall, however the wide, soft tyres were very forgiving of my lack of technical skills and I managed to stay on with relative ease. One member of the group, more confident than me, took a corner with more speed and fell into the soft snow – but she just laughed a lot in reaction to her tumble.

Traverser la forêt sur la neige fraîche avec les lumières de Verbier scintillant en dessous et une brise rafraîchissante qui vous caresse le visage est une expérience magique. Mais la descente a pris fin trop rapidement.

Riding through the forest on fresh snow with the flickering lights of Verbier shining below and a cool breeze on your face is a magical experience. Our descent came to an end all too quickly.

De retour à Verbier, nous avons traversé la place Blanche où quelques personnes profitaient encore de l'après-ski au W, nous lançant des regards curieux en nous voyant passer à vélo à cette époque de l'année. Peut-être verra-t-on davantage de VTT sur neige à Verbier dans les années à venir. Pour essayer le fat bike, contactez l'ESS, qui organise des sorties nocturnes tous les mercredis (si les conditions météorologiques et d'enneigement le permettent). D'autres sorties peuvent également être programmées pour des groupes privés (4 minimum). Les participants doivent être âgés de 12 ans minimum, avoir une certaine expérience du vélo et avoir soif d'aventure.

Arriving back down in Verbier, we cycled through the Place Blanche where a few people were still enjoying the W après-ski – people definitely take a second look as you cycle past at this time of year. Perhaps bikes on the snow will become a more common sight in Verbier over the next few years. To give fat biking a try, contact ESS who arrange evening excursions every Wednesday (weather and snow conditionspermitting). Outings on different days can also be arranged for private groups (4 minimum). As a rule, riders should be 12 or above, have some biking experience and be ready for a fun adventure.

Mais, en toute honnêteté, si je peux le faire, alors n'importe quel vététiste peut le faire, quel que soit son niveau !

But, to be honest, if I can do it, then it is suitable for the most useless mountain biker!

www.essverbier.ch

www.essverbier.ch

34

verbierlife


FÉV 2022

35


SKI TIPS FOR KIDS À l'arrivée des vacances de février, Verbier voit débarquer des hordes de petites frimousses tout sourire et impatientes de s'élancer sur les pistes. Mais l'enthousiasme peut parfois se transformer en frustration et en larmes. Voici quelques conseils et astuces pour vous faciliter la vie et rendre vos vacances plus agréables...

As the February school holidays fall upon us, Verbier welcomes flocks of young enthusiastic skiers to the slopes. What should be a fun experience can sometimes end in frustration and tears. Here are some tips and tricks to make your life easier and the holiday more enjoyable…

36

verbierlife


d'être organisé et de ne pas remettre les préparatifs à la dernière minute vous apportera une certaine sérénité. Préparez une liste du matériel dont vous et vos enfants avez besoin, notez où et quand vous devez les déposer à l'école de ski, ainsi que l'heure et le lieu de ramassage. Il n'y a rien de pire que d'arriver aux remontées mécaniques et de découvrir que quelqu'un n'a pas ses gants ou que vous avez raté l'école de ski, sauf peut-être de ne pas savoir où se trouvent vos enfants à la fin de la journée.

• BE ORGANISED – this might sound obvious, but being organised and not leaving preparations to the last minute helps to reduce the stress. Have a checklist of the kit you and your kids need, write down where and when you have to drop the kids off for ski school and what the pick-up time and location is. There is nothing worse than getting to the lifts and finding someone has not got their gloves or that you have missed ski school altogether, except perhaps, not knowing where your child is at the end of the day.

SOYEZ PREVOYANT – La veille, il est toujours bon de vérifier la météo du lendemain afin d'adapter l'équipement en conséquence et de le préparer pour le lendemain matin. Prévoyez plusieurs couches de vêtements de manière à pouvoir en retirer ou en rajouter au besoin tout au long de la journée. Prévoyez également des chaufferettes pour les mains et les pieds en quantité suffisante. Cela peut vous sauver la vie et calmer un enfant qui a les doigts et les orteils gelés un jour de grand froid (disponibles dans la plupart des magasins de sport à Verbier).

BE PREPARED – it’s always good to check the night before what the weather is going to do the next day and make sure you adapt the kit accordingly, ready for the following morning. Plenty of layers is always a good option, allowing you to adapt throughout the day. Using hand and feet warmers and having extra in reserve can often be a lifesaver and stop a child crying due to freezing fingers and toes on those colder days (available in most sports shops in Verbier).

• SOYEZ ORGANISE – Cela peut paraître évident, mais le fait

FÉV 2022

37


vous devez porter et la rapidité des enfants en chaussures de ski, prévoyez suffisamment de temps pour vous déplacer. La circulation peut également être difficile aux heures de pointe à Verbier, alors prenez le bus si possible.

• GIVE YOURSELF EXTRA TIME – with everything you have to carry and the fact that kids aren’t the fastest when walking in ski boots, make sure you leave plenty of time to get anywhere. Traffic can also get jammed in peak times in Verbier, so jump on the bus when possible.

FAITES DES PAUSES CASSE-CROUTE – Les enfants ne sont pas capables de réguler leur niveau d'énergie aussi bien que les adultes : il n'est pas rare de les voir sauter partout puis s'endormir sur leurs skis. Un enfant fatigué peut rapidement devenir grincheux et désagréable, et a plus de chances de se blesser. Veillez à faire des pauses régulières pour manger un bout et boire tout au long de la journée.

SNACKS – children cannot regulate their energy levels as well as adults: they can suddenly go from bouncing around to being asleep on their skis. A tired child can quickly become grumpy and miserable, and tiredness can also increase the possibilities of injury. Ensure that they have regular snack and drink breaks throughout the day.

INSCRIVEZ VOS ENFANTS A L'ECOLE DE SKI – Les cours peuvent faire toute la différence. Ils vous donnent l'occasion de vous détendre et de faire ce que vous voulez pendant que les enfants s'amusent et apprennent à skier. Les moniteurs ont pour mission de rendre les cours amusants et agréables tout en permettant aux enfants de progresser à leur rythme. Veillez à ce que le moniteur parle la langue de vos enfants et à ce que la taille des groupes reste raisonnable. Entretenez-vous toujours avec le moniteur après chaque cours pour savoir ce que vos enfants ont réalisé et sur quelles pistes les emmener si vous allez skier avec eux par la suite.

LESSONS – can make all the difference. They give you the chance to have a break from the kids and do the things that you want to do while the kids are having fun and learning how to ski. Instructors should make the lessons fun and enjoyable whilst the kids progress at a rate suitable for them. Make sure the instructor can speak the language your kids do, and that the groups are not too big. Always talk to the instructors after each lesson and find out what the kids have achieved and what slopes to take them on if you are going to ski with them after the lesson.

• COMPTEZ LARGE NIVEAU TEMPS – Entre tout ce que

LE PLAISIR AVANT TOUT – Ayez des attentes réalistes quant à la progression de vos enfants : les mouflets de 3 à 5 ans qui skient pour la première fois resteront peut-être toute la semaine dans le parc débutant, mais tant qu'ils s'amusent, ils seront contents de revenir. Certains enfants plus âgés pourront s'essayer aux rouges faciles en fin de semaine, alors que d'autres auront besoin de plus de temps. Gardez à l'esprit que le plus important est de transmettre l'amour du ski à vos enfants, pas d'en faire des champions du monde en une semaine. NE LES PERDEZ PAS ! – Lorsque vous partez en montagne avec vos enfants, sachez où vous allez et vérifiez que les pistes sont adaptées au niveau de chacun. Avant de descendre, informez tout le monde de l'itinéraire à suivre et du point de rendez-vous. Lorsque vous prenez le télésiège avec des tout-petits, chaque enfant doit être accompagné d'un adulte et placé du côté où se trouve l'opérateur de la remontée. L'APRES-SKI POUR ENFANTS – Rappelez-vous que les enfants aussi adorent l'après-ski. Aller déguster des crêpes ou un milkshake avec papa et maman après l'école de ski ajoute une touche de magie supplémentaire à une belle journée sur les pistes. Le Milk Bar, l'Off Shore, La Galerie du Chocolat mais aussi Cuisine 22 à Mountain Air feront assurément le bonheur de votre progéniture !

38

verbierlife

REMEMBER, IT SHOULD BE FUN – have realistic expectations about how quickly your children will progress – beginner 3 to 5 year-olds may not get off the nursery slope in a week, but as long as they are enjoying it they will want to come back for more. Older children may end up on easy reds in a week but some may take longer. Remember it’s more important that your children learn to love skiing than become world cup skiers in a week. DON’T LOSE THEM! – when heading out with your kids, make sure you know where you are going and that the slopes are suitable for your kids. At the top of the slope, make sure that everyone knows where they are going and where you are going to meet up. When getting on chairlifts with small children, try to have one adult to one child and keep the child on the side that the lift operator is on. KIDS APRÈS-SKI – And don’t forget that kids love après-ski too. Being taken by mum and dad for a pancake or a milkshake after ski school adds that extra touch of magic to a perfect day. A trip to the Milk Bar, Offshore, La Galerie du Chocolate and Cuisine 22 at Mountain Air will certainly put a smile on their face!


FÉV 2022

39


40

verbierlife


HIGH TIME

• Ces deux dernières années, beaucoup de choses ont changé : notre mode de vie, nos priorités, et par ricochet, notre façon de voyager. Verbier Life s'est entretenu avec l'opérateur de chalets de luxe Bramble Ski au sujet de cette évolution et des nouvelles tendances qui se dessinent pour 2022.

Photo: Yves Garneau

• Over the last two years, lifestyles have changed, priorities have shifted and so, in turn, so has the way we travel. We talk to Bramble Ski, the luxury chalet provider, about this evolution and the new trends emerging for 2022.

FÉV 2022

41


Photo: Yves Garneau

42

verbierlife

Photo: Phillippa Fern

Photo: Felix Pirker

Photo: Melody Sky

"People are excited to be back in the mountains, back skiing and are hungry for new experiences and adventures..."


B

eaucoup ont compté les jours jusqu'à la saison 2021/22 et la possibilité de retourner sur les pistes. La perspective de retrouver un beau ciel bleu au réveil, de respirer l'air frais de la montagne et de faire ces fameux premiers virages a permis aux amateurs de montagne de tenir le coup pendant la trêve, Verbier figurant souvent en tête des listes de souhaits. Le télétravail étant de plus en plus répandu, Bramble constate que de nombreux clients réservent des séjours plus longs et combinent vacances et travail. Alors qu'auparavant la coutume était de prendre une semaine de congé pour aller skier, de plus en plus de professionnels choisissent d'amener leur bureau à la montagne. Verbier est la base hivernale parfaite pour les nomades numériques à la recherche de ce subtil équilibre entre vie personnelle et professionnelle. C'est pourquoi Bramble Ski s'est adapté à ces nouvelles pratiques. Luke Dobney, l'un des professionnels du ski les plus anciens et les plus expérimentés de l'entreprise, où il travaille depuis 2014, est mieux placé que quiconque pour parler de la façon dont les clients profitent du fait de pouvoir à nouveau voyager ensemble. « Les gens sont ravis d'être de retour à la montagne, de skier à nouveau et sont avides d'expériences et d'aventures nouvelles. Ils apprécient davantage les moments précieux qu'ils passent avec leurs amis et leur famille. » Bramble est à l'écoute de cet appétit pour des expériences nouvelles et plus nombreuses, mais aussi pour des activités et des services plus variés. Luke poursuit : « Mon poste chez Bramble Ski me permet de partager ma passion et ma connaissance de Verbier avec nos hôtes. Nous sommes là pour fournir un service de luxe ; lorsque les clients séjournent chez nous, le temps passé avec leur famille, leurs amis et leurs proches est si précieux. Notre rôle est de leur permettre de passer ce temps ensemble et de veiller à ce qu'ils aient tout ce dont ils ont besoin, et même plus. » Les habitudes n'ont pas seulement changé en montagne : les demandes des clients en matière de restauration ont également évolué. Les chefs de Bramble ont toujours adapté les menus aux besoins des clients, mais la cheffe de Bramble Ski, Phillippa Fern Kenyon Shutes, fidèle à Bramble Ski depuis 2016, a observé une nette transition vers des plats qui, outre leur caractère esthétique et savoureux, procurent aux convives un sentiment de bien-être. « Les clients nous demandent davantage d'utiliser des produits locaux et de saison dans la mesure du possible et de créer des plats sains et biologiques, explique Phillippa. Même si je cuisine volontiers avec des produits non végétaux, je constate que de plus en plus de clients suivent un régime végétarien ou souhaitent découvrir une alimentation différente. » Cet hiver, la plupart des semaines de haute saison ont été réservées à l'avance. Cette tendance semble se poursuivre la saison prochaine, avec une demande déjà élevée. « Les clients sont très enthousiastes et impatients de retourner à la montagne, et cela devrait continuer ainsi. » Bramble Ski propose une sélection de propriétés de luxe à Verbier, Zermatt, Val-d'Isère, Méribel, Lech et St. Anton. Pour tout renseignement sur Bramble Ski, pour réserver ou pour proposer votre propriété à la location, veuillez contacter info@brambleski.com ou vous rendre sur www.brambleski.com

M

any have been counting down to the days to the 2021/22 season and the chance to return to the slopes. The prospect of waking up to blue skies, breathing in fresh mountain air and making those first turns on the slopes has kept mountain enthusiasts going over the recent fallow period with Verbier at the top of many wish lists. Working from home is becoming more prevalent, according to Bramble they are seeing many clients booking longer stays and combining vacations with workcations. Whereas previously the normal practice was to take a week off work to ski, more and more professionals are choosing to bring the office to the mountains. Verbier is the perfect winter base for digital nomads seeking that elusive balance between their personal and professional life. Bramble Ski has been adapting to accommodate these new developments. Ideally placed to reflect upon on how guests are making the most of being able to travel together once again is Luke Dobney, one of the company’s longest standing and most experienced concierge ski pros who has been with the company since 2014. "People are excited to be back in the mountains, back skiing and are hungry for new experiences and adventures appreciating their valuable time with friends and family more than ever.’ Bramble is listening to this call for more and new experiences and a wider range of activities and services. Luke continues, ‘Being a Bramble Ski Pro allows me to share my passion and knowledge of Verbier with our guests. We are here to deliver a luxury service – when guests stay with us, the time with their family, friends and loved ones, is so precious. Our job is to give our guests that time together and make sure they have everything they need and more.’ It is not only on the mountain that habits have changed: there has been a shift in guest dining requests too. Bramble chefs have always tailored menus to guest requirements but Bramble Ski’s chef, Phillippa Fern Kenyon Shutes, who has been with Bramble Ski since 2016, has noticed a distinct transition towards dishes that not only taste delicious and look beautiful but that leave diners feeling good too. Phillippa explains ‘More often than previously, guests are requesting that we use local, seasonal produce whenever possible and create healthy, organic dishes. Although I happily cook with non-plant-based produce, I have found more and more clients are following a plant-based diet or are interested in trying a new way of eating.’ This winter many of the high-season weeks were booked in advance. The trend seems set to continue next season too, with high demand already. ‘We have seen a lot of excitement and anticipation for guests to return to the mountains and this looks set to continue.’ Bramble Ski has a selection of exclusive, luxury properties available across Verbier, Zermatt, Val-d-Isère, Méribel, Lech and St Anton. For information to book with Bramble Ski or submit your property for rental you can contact info@brambleski.com or visit www.brambleski.com

FÉV 2022

43


VERBIER PLAYGROUND

• Offrant l'un des meilleurs terrains de jeux naturels au monde, Verbier est un petit paradis pour les familles avides d'aventures. Une poignée de jeunes élèves de l'école Verbier International School racontent à Verbier Life pourquoi ils aiment vivre ici et quelles sont leurs activités préférées... • One of the best natural playgrounds in the world, Verbier is a great location for an adventurous family life. Some of the children from the Verbier International School tell Verbier Life why they love living in Verbier and what activities they enjoy most… • Il fait plutôt bon vivre pour les enfants qui ont la chance de résider à Verbier. Sur place, les activités abondent et les montagnes leur offrent un immense terrain de jeu. En plus des multiples sports de glisse en hiver et du VTT, de l'escalade et bien d'autres activités en été, il est même possible à présent de surfer à Alaïa Bay, à moins d'une heure de route. Cet art de vivre attire un nombre croissant de familles du monde entier, qui choisissent de s'y installer plutôt que de simplement y passer leurs vacances. L'école Verbier International School propose des prestations qui permettent à de nombreuses familles de mener un style de vie ambitieux, tout en assurant une éducation excellente à leurs enfants. Avec la généralisation du télétravail, la vie rêvée à la montagne est plus réalisable que jamais. Une poignée d'élèves nous racontent pourquoi ils aiment vivre à Verbier et quelles sont leurs activités préférées.

Romy Edelman, 15 • J'aime vivre à Verbier car je peux pratiquer mes activités préférées comme le ski, prendre l'air... On est juste à côté d'autres pays, donc je peux aller en Italie et en France très facilement. Mon activité préférée est le slalom géant à ski, pour l'adrénaline, le sentiment d'accomplissement et les progrès que je réalise. • I love living in Verbier as I get the opportunity to do all my favourite things like skiing, enjoying the fresh air. It’s close to different countries too, so I can get to Italy and France really easily. My favourite activity is giant slalom skiing because of the adrenaline rush, the sense of accomplishment and the improvement that I can see in my performance.

44

verbierlife

• Life is pretty good for any kid lucky enough to live in Verbier. With an abundance of fun activities on their doorstep, the mountains are one massive playground. Numerous snow sports in winter, mountain biking, climbing and other activities in summer – now there’s even the opportunity to surf less than an hour away at Alaïa Bay. This lifestyle is attracting an increasing number of families from all over the world who are making Verbier their home rather than just a holiday destination. Verbier International School offers the services enabling many families to pursue their aspirational lifestyle, while still providing an excellent education for their children. With the increase in remote working, living the family dream in the Alps is more achievable than ever before. Some of the students at Verbier International School tell us why they love living in Verbier and which activities they enjoy doing most.


James Glover, 12

Torin McLagan, 9

• J'aime vivre à Verbier parce qu'on est entouré de montagnes et les gens sont sympas. Mes activités préférées sont le football et le ski pour l'adrénaline. • I love living in Verbier because it is surrounded by mountains and nice people. My favourite activities are football and skiing which I love for the adrenaline.

Kailey Coffee, 10

• J'aime le fait qu'il y ait beaucoup de campagne là où nous vivons. À l'école, mes cours préférés sont l'écriture, l'histoire et l'art. Les activités que j'aime pratiquer à Verbier sont la natation, le ski, le vélo, l'escalade et la course à pied.. • I love the fact that there is a lot of countryside where we live. At school my favourite lessons are Writing, History and Art. My favourite activities in Verbier are swimming, skiing, bike riding, climbing and running.

Lily Hawkins, 10 • J'aime Verbier parce que je m'y suis fait beaucoup d'amis. Les gens du village sont sympas et les commerçants locaux sont toujours gentils avec nous. J'aime l'air frais et ne pas respirer la pollution du fait que nous sommes dans les montagnes. J'aime la danse, la gymnastique, la chorale et skier avec mes amis. Nos profs sont super. J'aime ce qu'on apprend à l'école et c'est pour moi la meilleure école que je connaisse. • I love Verbier because I have made lots of friends. We

have a small friendly community and local shopkeepers are always kind to us. I love all the fresh air and not breathing in pollution because we are in the mountains. I like doing dance, gymnastics, choir and skiing with my friends. Our teachers are amazing. Our curriculum is very good and I’ve never been to a better school.

• J'aime Verbier pour la montagne et les nombreux sports qu'on peut pratiquer. Mes activités préférées sont le ski, le VTT, la natation, l'escalade et l'équitation. • I love Verbier because we are in the mountains, and we can do loads of sport. My favourite things to do are skiing, mountain biking, swimming, rock climbing and horse riding. www.verbierinternationalschool.ch

www.verbierinternationalschool.ch

FÉV 2022

45


WELLBEING

Santē Emma Carr

• « Février – le fameux mois des vacances d'hiver ! Que vous soyez parent, saisonnier, local ou vacancier, c'est souvent l'une des périodes les plus chargées et les plus stressantes de l'année. Voici quelques conseils pour gérer votre stress et rester calme dans cette période agitée. »

• "February – often known as ‘half-term’ month. Whether you’re a parent, seasonnaire, local, or

visitor on holiday, it can often be one of the busiest and most stressful times of the year. Here are some tips on how to reduce stress and remain calm amongst the half-term mayhem."

46

verbierlife


WELLBEING

Cinq conseils pour réduire le stress Five tips on how to reduce Stress

• Nous savons que le stress n'est ni bon pour nous, ni une partie de plaisir, alors que pouvons-nous bien faire pour y remédier ? Dans notre société trépidante, se détendre ne va pas de soi pour tout le monde. Le fait de paniquer en permanence devant les tracas du quotidien génère un stress chronique qui perturbe l'équilibre naturel nécessaire à notre bonne santé. Il est donc vital de trouver des moyens de se détendre. C'est parti. Faites de l'exercice

• We know that stress is not good for us, and it's certainly not fun to be stressed, but what exactly can we do to reduce stress? Given today's fast-paced society, the ability to relax doesn't come very naturally to some people. Running around in panic mode with everyday worries creates chronic stress which disrupts the natural balance required for prime health. Finding ways to activate the relaxation response is vital: these stress reduction tips may help:

Cela peut sembler contradictoire, mais le fait d'imposer un stress physique à votre corps en faisant de l'exercice contribue à atténuer le stress mental. Faire régulièrement de l'exercice permet d'abaisser le niveau de stress grâce à la libération d'endorphines qui procurent une sensation de bien-être et d'améliorer le sommeil.

Exercise

Respirez profondément

Deep breathing

Le stress a pour effet de déclencher le système nerveux sympathique (le mécanisme de fuite/attaque). Au cours de cette réaction, les hormones de stress provoquent tout un éventail de phénomènes physiques : accélération du rythme cardiaque et de la respiration, contraction des vaisseaux sanguins, etc. Les exercices de respiration profonde en revanche font appel au système nerveux parasympathique (le mécanisme de relaxation). Il existe de nombreuses méthodes, mais commencez par prendre une ou deux respirations profondes et voyez comment vous vous sentez... qui sait, vous finirez peut-être par adopter ce merveilleux outil de gestion du stress.

When you are stressed your sympathetic nervous system is activated (your ‘flight’ or ‘fight’ response). During this reaction your stress hormones cause physical symptoms such as a quicker heartbeat, quicker breathing and constricted blood vessels. Deep breathing exercises can help activate your parasympathetic nervous system (the relaxation response). There are many methods of deep breathing, but start with just taking one or two deep breaths and see how it feels… you may find it becomes an essential stress-management tool.

Pratiquez des activités apaisantes

Practice meditation or light movement, such as yoga. I always find little and often is best here. Don’t have time for an hour yoga class? No problem, even doing 15 minutes of yoga will help reduce your stress levels. The same goes for meditation, five minutes is better than nothing.

Faites de la méditation ou des mouvements légers, comme le yoga par exemple. Mieux vaut privilégier la régularité à la quantité. Vous n'avez pas le temps de suivre un cours de yoga d'une heure ? Pas de problème, même 15 minutes de yoga suffiront à réduire votre niveau de stress. Il en va de même pour la méditation : cinq minutes, c'est mieux que rien.

Passez du temps avec vos proches Les êtres humains sont des êtres sociaux et voir du monde nous rassure. S'impliquer socialement, que ce soit au travail ou en participant à des activités collectives, permet d'entretenir des relations qui peuvent être très utiles dans les moments difficiles.

Enfin, et c'est le point le plus controversé, prenez du recul Bien sûr, il arrive que l'on soit au 36e dessous, sans raison. Mais il arrive aussi que l'on s'inflige du stress soi-même. Ainsi, il est possible de le réguler en changeant notre façon de penser, notamment vis-à-vis des petits tracas du quotidien. Est-ce vraiment la fin du monde que vous ayez dix minutes de retard à cause de la circulation ? Demandez-vous comment vous vous sentirez par rapport à cet événement dans une semaine, un mois ou un an. Il y a de fortes chances pour que vous ne vous en souveniez pas. Si les petites contrariétés du quotidien vous causent souvent du stress, il peut être bon pour vous de prendre un peu de recul. Comme toujours, il n'y a pas de recette unique pour être en bonne santé et réduire le stress. Ce qui fonctionne pour autrui peut ne pas fonctionner pour vous. Essayez différentes techniques à différents moments afin de trouver le meilleur moyen de vous détendre.

It might seem contradictory, but putting physical stress on your body through exercise can help alleviate mental stress. Regular exercise can help lower stress levels by releasing those ‘feel-good’ endorphins and can also help improve your sleep.

Calming activities

Spend time with friends and family Humans are social beings and connecting with others helps us feel supported. Finding a sense of community, whether at work or through shared activities, can nurture relationships that can be supportive in difficult times.

Finally, and most controversially, put things into perspective Of course, there are times in life that are just rubbish, no explanation. But sometimes stress can be self-inflicted. You can regulate stress by changing the way you think, especially about those annoying daily hassles. Is it really the end of the world that you were ten minutes late because of traffic? Try asking yourself how you will feel about the event in a week, month, or year. The odds are you probably won’t remember. If small daily annoyances often cause you stress, you may just need to change perspective. As always, there is not a ‘one-size-fits-all’ approach to health and reducing stress. What works for someone else might not work for you. Try different techniques at different times and you will soon know the best way to feel relaxed. www.emmacarrhealth.com

www.emmacarrhealth.com

FÉV 2022

47


My Verbier Life Didier Guillon

• Didier Guillon est un entrepreneur, conservateur, philanthrope, collectionneur d’art et artiste francosuisse. Président et directeur artistique du groupe Valmont depuis 1990, il s’inspire des artistes et des créations que la Fondation Valmont sélectionne et sponsorise. Il y a une vingtaine d’années, Didier arrive sur Verbier un peu par hasard. Skieur invétéré, il cherche un écrin qui lui ressemble… une station qui offre le confort, la qualité et surtout l’art de vivre des montagnes. Il est émerveillé par la splendeur des sommets, la vue sur le Grand Combin et la qualité des pistes de ski qu’offre la station. Très vite, il prend ses quartiers d’hiver entre ciel et terre pour profiter des sommets enneigés. Cette résidence fait partie du cercle fermé des Résidences Valmont, qui compte à ce jour quatre lieux emblématiques : Verbier, Hydra, Venise et bientôt Barcelone. En 2004, le Spa By Valmont qui propose les produits de la marque éponyme ouvre ses portes dans l’ancienne Luge, rue de la poste, un des lieux iconiques du village. L’endroit idéal pour profiter d’un soin anti-âge ou un massage relaxant après une bonne journée en altitude.

• Didier Guillon is a French-Swiss entrepreneur, curator, philanthropist, art collector and artist. President and artistic director of the Valmont Group since 1990, he is inspired by the artists and creations that the Valmont Foundation selects and sponsors. Didier arrived in Verbier about twenty years ago by chance. An inveterate skier, he was looking for a place that suited him – a resort that offered comfort, quality and, above all, the art of living in the mountains. He was amazed by the splendour of the peaks, the view of the Grand Combin and the quality of the ski slopes offered by the resort. He soon took up residence in the winter between heaven and earth to enjoy the snowy peaks. This residence is part of the select circle of the Valmont Residences, currently situated in four iconic locations: Verbier, Hydra, Venice and soon Barcelona. In 2004, the Spa By Valmont, which offers the products of the eponymous brand, opened its doors in the old Luge on Rue de la Poste, one of the village's well-known locations. The ideal place to enjoy an anti-ageing treatment or a relaxing massage after a good day at altitude.

48

verbierlife


• Pourquoi Verbier ? Pour la splendide vue sur le Grand Combin et la sensation de liberté.

Une adresse dîner( déjeuner) ? Chez Claude-Alain au Restaurant le Dahu (La Chaux).

Un après-ski ? Un massage relaxant au Spa by Valmont pour être en forme le lendemain.

Un lieu pour souper ? Au restaurant Carrefour.

Tu écoutes quoi en montagne ? Le craquement de la neige sous mes skis.

Tu lis quoi en montagne ?

Ta piste de ski préférée ?

Le col des Mines.

Le New York Times puisqu’ensuite j’en recycle les pages pour y créer mes œuvres.

Une chose à éviter ? Circuler en voiture dans la station, inutile de s’encombrer.

Dis-nous un secret ? Je suis trop entier pour avoir des secrets.

À voir absolument... Un réveil matinal à la cabane Mont-Fort.

Avec qui partagerais-tu une fondue ? Avec ma partenaire Sophie Vann Guillon, CEO de Valmont cosmetics, et mes enfants à la Résidence Valmont de Verbier.

• Why Verbier? For the glorious view of the Grand Combin and the feeling of freedom. Lunch ? At Claude-Alain’s restaurant, Le Dahu at La Chaux. Après Ski? A relaxing massage at the Spa by Valmont so I’m in shape for the next day. Dinner? Le Carrefour Restaurant. Mountain music? The crunch of the snow under my skis. Mountain read? The New York Times because I then recycle the pages to help create my work. Avoid? Driving around the resort, no need to get stuck in a traffic jam.

Favourite ski run?

The col des Mines.

Tell us a secret? I'm too straightforward to have secrets.. Don’t miss… An early wake-up call at the Mont-Fort refuge. Who would you share a fondue with? With my partner, Sophie Vann Guillon, CEO of Valmont cosmetics, and my children at the Valmont Residence in Verbier.

FÉV 2022

49


COCKTAILS

"It brings a taste of summer to the winter season...

Parle-nous un peu de toi ... Tell us about yourself... • Je suis un nomade, un passionné de ski, un aventurier – je suis un grimpeur professionnel et j'ai participé à différentes compétitions nationales et internationales. Maintenant, je vis l'expérience Lumi et je profite de la vie avec ma copine espagnole, ce qui est génial !

• I’m a nomad, ski enthusiast and adventurer. I’m a professional climber and have participated in various national and international competitions. Now I’m living the Lumi experience and enjoying life with my Spanish girlfriend, which is exciting!

Favourite cocktail?

Cocktail : Midsummer Solstice

• Midsummer Solstice – Ce cocktail est l'un de mes préférés car il est frais et délicieux - il apporte une saveur d'été à la saison hivernale. Un choix parfait à déguster sur la terrasse ensoleillée du Lumi après une journée en montagne !

Nom Name: Andrea Balconi

• Midsummer Solstice – this cocktail is one of my favourites as it’s fresh and delicious – it brings a taste of summer to the winter season. A perfect choice to enjoy on Lumi’s sunny terrace after a day up on the mountain!

Nationalité Nationality: Italien Poste Where do you work?: Lumi Lieu de travail précédent: • Les îles Canaries et les Baléares ont été ma base pendant la dernière décennie. J'ai travaillé en tant que manager/barman dans de grandes entreprises telles que Monkey Group, Papagayo Beach Club, Abama Ritz-Carlton à Tenerife et Blue Marlin à Ibiza.

• The Canary Islands and the Balearic Islands have been my base for the last decade. I have collaborated as manager/bartender in large companies such as Monkey Group, Papagayo Beach Club, Abama Ritz-Carlton in Tenerife and Blue Marlin in Ibiza.

Recette Recipe: 5cl Hendrick’s Gin (Midsummer Solstice Edition) Petite bouteille de tonic Small bottle of tonic 1 cuillère à café de graines de grenade 1 tsp Pomegranate seeds 2 bandes ou tranches de concombre 2 Cucumber ribbons or slices Hibiscus pour décorer ( facultatif ) Hibiscus to garnish (optional)

50

verbierlife


- Epicerie fine Italienne napolitaine à emporter à domicile « Intenso apporte- Pizza les meilleurs ingrédients fraisouenlivrée provenance directe de l'Italie » - Service Traiteur pour vos évènements - Produits d’exceptionVERBIER : caviar, truffe fraiche, sélection de vins - Coffrets cadeaux22 Rue du Centre Sportif 1936 Verbier INTENSO VERBIER Tél: 027 565 22 22 Rue du centre sportif, 22 1936 Verbier epicerie@intensoverbier.ch / Tél: +41 27.565.22.22

Pizza's, Delicatessen, Menu à emporter

www. intensoitalianfood.ch 51 intensoverbier

Intenso Verbier SA

FÉV 2022


52

verbierlife

Photos : Emily Shaw


Food Le chef privé Alex Langley partage sa recette délicieuse mais simple de tarte au citron classique. •

• Private

chef, Alex Langley, shares his delicious, yet simple, recipe for a classic Tarte au Citron.

• «Après avoir passé mes jeunes années à me former dans certains des meilleurs restaurants du Royaume-Uni (dont les 2 étoilés au Michelin, Whatley Manor et L'Enclume), j'ai décidé de troquer l'agitation des cuisines des grands restaurants pour les charmants chalets des Alpes suisses. J'aime cuisiner de manière saisonnière, en me concentrant sur les meilleurs ingrédients provenant de la région, et je décris mon style comme " britannique moderne " ou " européen moderne ". Travailler à Verbier me permet de cuisiner pour toutes sortes de clients venant du monde entier, dans un cadre magnifique. Cette tarte au citron est parfaite pour se régaler après une journée à la montagne ou comme dessert après le dîner. »

• “After spending my younger years training in some of the UK’s finest restaurants (including the Michelin two-starred Whatley Manor and L’Enclume), I decided to swap the hustle and bustle of fine dining kitchens for the charming chalets of the Swiss Alps. I enjoy cooking seasonally, focusing on the finest ingredients that are locally sourced, describing my style as ‘Modern British’ or ‘Modern European’. Working in Verbier allows me to cook for all sorts of clientele from all over the world whilst doing so in such beautiful surroundings. This lemon tart is perfect as a treat after a day up on the mountain or a dessert after dinner.”

Tarte au Citron

Tarte au Citron

(Pour 8 personnes) 9 oeufs 400g de sucre 5 citrons (zeste et jus) 250ml de crème

(Serves 8) 9 Eggs 400g Sugar 5 Lemons (zest and juice) 250ml Cream

Une pâte à tarte de 30 cm précuite

One pre-cooked 30cm tart pastry case

Méthode : - Fouettez ensemble les œufs, le sucre et la crème jusqu'à ce qu'ils soient incorporés, sans y ajouter trop d'air. - Dans ce mélange, ajouter le zeste des 5 citrons à l'aide d'une râpe fine ou d'un zesteur microplane. - Ensuite, pressez le jus des citrons et mélangez le tout à l'aide d'un fouet. - À l'aide d'une étiquette ou d'une cuillère, écumez la mousse sur le dessus du mélange. - Versez la préparation dans un moule à tarte précuit de 30 cm et faites cuire au four à 120°c pendant 25 minutes. Remarque : lorsque vous versez la préparation au citron, assurezvous que le moule à tarte est déjà dans le four et à plat pour éviter de renverser la préparation. Servez avec une boule de glace à la vanille ou une cuillerée de crème fraîche.

Method: - Whisk together the eggs, sugar, cream until incorporated without adding too much air. -Into this, using a fine grater or microplane , zest all 5 lemons into the mixture. -Next, juice the lemons and combine all together using a whisk. -Using a label or spoon, skim the froth from the top of the mix. -Pour into a pre-cooked 30cm tart case and bake at 120°C for 25 minutes. Note: when pouring the lemon mixture, ensure the tart case is already in the oven and flat to avoid spilling the mixture. Serve with a scoop of vanilla ice cream or a dollop of crème fraiche. Follow Alex on Instagram: boutiquediningbyal

Suivez Alex sur Instagram : boutiquediningbyal

FÉV 2022

53


Wine

LE 4 MARS À 18:00

MASTERCLASS FAMILLE PERRIN CHEZ MACBIRCH VINS VERBIER

AVEC MATTHIEU PERRIN (5ÈME GÉNÉRATION)

INSCRIPTION OBLIGATOIRE INFO@MACBIRCH.CH 027 771 44 34

PERSONNALITÉ DE L’ANNÉE 2014 CHEZ DECANTER MAGAZINE LE PLUS GRAND PROPRIÉTAIRE DE VIGNOBLES DANS LES MEILLEURS TERROIRS DU SUD DE LA VALLÉE DU RHÔNE PIONNIER EN AGRICULTURE BIOLOGIQUE DÈS 1950 PUIS BIODYNAMIQUE EN 1974

MACBIRCH SA | RTE DE VERBIER STATION 49 | 1936 VERBIER | SWITZERLAND | TEL 027 771 44 34 | WWW.MACBIRCH.CH


WINE Une autre brique dans le mur...

Another brick in the wall… MARCUS BRATTER

• Lorsque l'on traverse le Valais, on ne peut manquer les murs de pierres sèches qui bordent les vallées depuis le Chablais (Aigle) jusqu'à Brigue. Ces murs sont construits selon une technique ancestrale appelée muraille de pierres sèches. Il y a près de 3000 km de murs dans notre vallée et ils soutiennent 75% des vignobles qui poussent dans notre canton. Tous construits à la main, ils atteignant des hauteurs étonnantes. Le Clos de Conchetta, juste après Sion, possède un mur incroyable de 22 mètres de haut, sans ciment. À l'époque, les ouvriers du Clos construisaient même de petites pièces derrière les murs pour pouvoir vivre sur place. La plupart de ces murs ont été construits au 19ème siècle, vers 1860, lorsque le premier chemin de fer est arrivé en Valais et qu'il y a eu une augmentation importante de la demande pour nos vins. Cependant, les premiers murs remontent à plus de 6 000 ans et on en trouve une mention écrite à Saillon datant de 1341 AD. Les murs sont construits à la main, à l'aide de marteaux pour briser et assembler les pierres. Comme les matériaux de construction proviennent généralement de terrains adjacents et de carrières proches, ils s'intègrent magnifiquement à leur environnement. Totalement poreux, sans liant chimique, ils permettent à l'eau de s'infiltrer, tout en soutenant les pentes contre l'érosion. Plus de 200 types de plantes poussent dans les murs, sans oublier les lézards, les abeilles et même les scorpions qui y ont élu domicile. Ils retiennent également la chaleur et allongent ainsi le temps de maturation pendant les soirées d'été, produisant des raisins de meilleure qualité. Personnellement, je pense qu'à l'origine, les murs ont été construits pour convertir des terrains en pente raide inutilisables en champs utilisables pour la culture de notre boisson préférée. En 2018, l'art de la construction de murs en pierre sèche a été inscrit au Patrimoine Culturel Immatériel de l'Humanité par l'UNESCO. On trouve également des murs et des bâtiments en pierre sèche en Croatie, à Chypre, en France, en Grèce, en Italie, en Slovénie et en Espagne, nous ne sommes donc pas seuls mais nous avons les murs les plus hauts. La technique des murs en pierre sèche est également utilisée pour construire des ponts, des puits, des maisons et des chemins et constitue un paradigme de durabilité, les matériaux pouvant être recyclés à l'infini. Vous pouvez admirer de magnifiques exemples de ces murs tout près de chez nous, à Martigny. Sarah Besse, fille et désormais à la tête de la célèbre cave Gérald Besse, est présidente de l'une des six associations valaisannes formées pour protéger et entretenir les murs, afin de garantir leur pérennité pour les centaines d'années à venir. shop.macbirch.ch

• When travelling through Valais, all the way from Chablais (Aigle) up to Brig, one cannot miss the dry-stone walls that line the valley sides. These walls are built using an ancestral technique called dry stone walling. There are almost 3,000 km of such walls in our region and they hold up 75% of the vineyards that grow here. All hand-built, they can reach amazing heights: the Clos de la Conchetta, just past Sion, has an incredible 22-metre-high wall, with no mortar. Back in the day, the workers in the Clos even built small rooms behind the walls, to be able live on-site Most of these walls were built in the 19th century, around 1860, when the first railway arrived in Valais and there was a substantial increase in demand for our wines. However, the first walls date back to over 6,000 years ago, with the first written mention of them found in Saillon dating back to 1341 AD. The walls are hand-built, using hammers to break up and fit the stones together. As the building materials usually come from adjacent land and nearby quarries, they fit beautifully into their surroundings. Being totally porous, with no chemical bonding, they allow water to filter through, all the while holding up the slopes against erosion. There are more than 200 types of plant life growing in the walls, not to forget the lizards, bees and even scorpions that make them their home. The walls also retain heat and so lengthen the ripening time in the summer evenings, producing better quality grapes. Personally, I think originally the walls were built to convert cheaper, unusable, steep-sloping land into fields more suitable for growing our favourite beverage. In 2018 the art of dry stone walling was registered in the UNESCO list of Intangible Cultural Heritage of Humanity. Dry-stone buildings and walls can also be found in Croatia, Cyprus, France, Greece, Italy, Slovenia, and Spain but whilst we are not alone, we do have the highest walls. Dry stone walling is also used to build bridges, wells, houses and paths and is a paradigm of sustainability as the materials can be recycled infinitely. You can see some great examples of these walls just down the road in Martigny. Sarah Besse, daughter of Gérald Besse, and now head of the famous Gérald Besse winery, is president of one of six associations in Valais formed to protect and maintain the walls, ensuring they will be around for hundreds of years to come. shop.macbirch.ch ffer. FÉV 2022

55


Répertoire General

Avocate 079 330 0475 Ambulance 144 Police & Emergency 117 Fire 118 Police Cantonale 027 775 63 20 Police Municipale de Bagnes 027 775 35 45 Tourist Office 027 775 38 88 Televerbier 027 775 25 11 Sports Centre 027 771 66 01 Cinema 027 771 24 35 Doctors Popescu 027 771 66 77 Dentist 027 771 21 21 Dentist - Châble 027 776 12 63 Médical Les Arcades 027 771 70 20 Cabinet Médical Du Châble 027 776 22 24 Verbier Jobs 079 763 9023 Vet ( Sembrancher) 027 565 73 00

Taxis Aaricia Limousine & Alpen Taxi 078 721 21 21 Taxi Carron 079 342 42 42 Taxi Coquoz 079 606 09 66 Private Taxi Limousine 076 583 88 68 Taxi Service Verbier 077 211 55 47 A Bon Port – Taxi Dorsaz 079 351 21 27 -Lemania Voyages 079 220 33 87 May Taxi Limousine SA. 0800 771 771 Taxi Lili 079 815 79 24 Taxi Rebelo 078 709 36 69 Taxi Vogel 079 301 28 05 Taxi De Nuit (de 20h à 5h) 079 625 90 85 Taxi Edelweiss 079 460 67 60 Tesla Transfers 078 681 79 15

Ski Schools Adrenaline 027 771 74 59 Altitude 027 771 60 06 Ecole Suisse de Ski 027 775 33 63 Element 079 272 5230 European Snowsports 027 771 62 22 Freshtracks 079 388 37 29 Independent Snowboard School 079 700 13 75 La Fantastique 027 771 41 41 New Generation 027 771 11 81 Performance Verbier 079 690 97 99 Powder Extreme 076 479 87 71 Swiss Snow School 079 325 85 35 Vivid Snowboard School 079 283 87 35 Warren Smith Ski Academy 079 416 30 57

56

verbierlife

Childcare

Petit Verbier La crèche les Moulins

079 577 49 38 027 771 65 85

Restaurants A Team (pizza delivery) 027 771 30 00 Al Capone 027 771 67 74 Alp & Horn 027 565 36 36 Aiseki Sushi 077 471 51 48 Borsalino 027 771 17 50 Experimental Chalet 027 775 40 00 Brasserie La Bec 027 775 44 04 Brasserie Le V (Vanessa) 027 775 28 00 La Cabine 027 565 70 02 Carrefour 027 771 55 55 Chalet Carlsberg 027 775 25 35 La Channe 027 771 15 75 Le Catogne 027 771 65 05 Le Caveau 027 771 22 26 Le Chalet Adrien 027 771 62 00 Les Chamois 027 771 75 25 Chez Dany 027 771 25 24 Restaurant La Cordée 027 775 45 45 Cuckoo’s Nest 027 771 26 15 Eat -Hola Tapas Bar (W Verbier) 027 472 88 88 Ecurie 027 771 27 60 Les Esserts 027 771 71 88 Fer a Cheval 027 771 26 69 La Grange 027 771 64 31 Igloo des Gentianes 027 775 25 58 Le “22” by Le Crock 027 771 69 34 La Marlenaz 027 771 54 41 Marmotte 027 771 68 34 Cabane Mt-Fort 027 778 13 84 Chez Martin 027 771 22 52 Le Mayentzet 027 775 25 49 Gunpowder Verbier 027 775 69 79 Milk Bar (tea room) 027 771 67 77 Les Moulins 027 565 86 80 Le Mouton Noir 027 771 19 79 Namaste 027 771 57 73 La Nonna 027 565 6905 Offshore 027 565 21 37 Olympique 027 771 26 15 La Pergola 027 771 33 44 Relais des Neiges 027 771 33 21 Le Rouge 027 771 80 00 Le Shed 027 565 14 28 Silk 027 771 99 90 Le Sonalon 027 565 35 30 Taratata 027 771 65 77 Les Touristes 027 771 21 48 La Vache 027 771 32 91 Vie Montagne 027 565 91 60 Vieux Verbier 027 771 16 68 Vinabagnes 079 433 14 47 W Kitchen (W Verbier) 027 472 88 88 W Living Room (W Verbier) 027 472 88 88

Physiotherapy/Osteopathy + Acupuncture Alp’Sports Thérapies SA (Fitness, physiothérapie …) 027 776 15 94 PhysioVerbier 076 726 8243

Massage - Beauty A Fleur de Peau 079 611 28 86 Alixir Beauty 076 448 86 16 Away Spa (W Verbier) 027 472 88 90 Centre Massages & Thérapie 027 771 7180 Dagmar 079 530 51 37 Institut Artémis 027 771 21 58 Maï Thérapie 027 771 55 44 Massage 1936 027 979 1936 Massage Verbier 079 824 47 37 Spa du Chalet Adrien 027 771 62 00 Spa 5 mondes (Hôtel Cordée) 027 775 45 45 The Chapel 027 588 00 26 Valmont Spa 027 771 34 05 Verbien-être 076 204 14 28 Verbier Touch 078 723 96 74 Britta Kobes / Physiotherapy 079 354 3029 Inspire Verbier 077 463 06 47 1936 therapies 027 979 1936

Nightlife Big Ben Bar Cav & Art Central Bar Crock No Name Farinet Farm Club Le Loft L'Etoile Verbier O'Bar..? Pub Mont Fort South (Farinet) Stein Bar W Living Room W Off Piste

027 771 10 50 027 566 71 03 077 269 72 75 027 771 69 34 027 771 66 26 027 775 40 00 027 771 73 00 027 775 69 69 079 280 23 09 027 771 90 62 027 771 66 26 027 771 50 77 027 472 88 88 027 472 88 88


Tel: +41 (0)79 653 22 27

info@verbierlanguageschool.com www.verbierlanguageschool.com • Cours privés ou en groupe pour tous les âges • Cours particuliers / cours d’appui • Traduction • Test FIDE et préparation pour le passeport • Préparation pour les examens • Cours en ligne • Camps d’été • Cours de langues ‘sur les pistes’

• Individual & group lessons for all ages • Tutoring • Translation • FIDE test and passport preparation • Exam preparation • Online courses • Summer Camps • Language lessons ‘on the piste’

FÉV 2022

57


58

verbierlife


FÉV 2022

59


Niché dans les montagnes au-dessus de Verbier, notre restaurant propose une cuisine valaisanne de saison préparée à partir d’ingrédients locaux. In the mountains above Verbier, our restaurant features sesonal Valaisanne cuisine made with locally-sourced ingredients.

Plaisirs simples

+41 27 771 54 41 marlenaz.com marlenazverbier Taxi des neiges de 18h à 20h (montée uniquement) Snow Taxi from 6pm until 8pm (transfer way up only)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.