370_ILLEGNO_2021

Page 1

ISSN 0024-0532

100

370 dicembre 2021 - anno 100 dal 1922 - www.webandmagazine.media - english text

CENTO

Poste Italiane spa - Sped. Abb. Post. - D.L. 353/2003 (Convertito in legge 27/02/2004 n. 46), art. 1, comma 1 - LO/MI/ - euro 10,00 - In caso di mancato recapito rinviare all’ufficio CMP Roserio (MI) per la restituzione al mittente che si impegna a pagare la relativa tariffa - Editrice Web and Magazine s.r.l. - Via Valla, 16 - I20141 Milano www.webandmagazine.media




COLOPHON ISSN 0024-0532

100

370 dicembre 2021 - anno 100 dal 1922 - www.webandmagazine.media - english text

CENTO

Poste Italiane spa - Sped. Abb. Post. - D.L. 353/2003 (Convertito in legge 27/02/2004 n. 46), art. 1, comma 1 - LO/MI/ - euro 10,00 - In caso di mancato recapito rinviare all’ufficio CMP Roserio (MI) per la restituzione al mittente che si impegna a pagare la relativa tariffa - Editrice Web and Magazine s.r.l. - Via Valla, 16 - I20141 Milano www.webandmagazine.media

cover: FLORIAN LEGNO s.p.a. Via Castellana, 48/A - 31039 Riese Pio X (Treviso) Italy t. +39/0423 4532 - f. +39/0423 746588 info@florianinc.com - www.florianinc.com UN GRUPPO IN CONTINUA ESPANSIONE Florian leader mondiale nel mercato del legno. La creazione di un network solido ed efficiente rappresenta una strategia fondamentale per la crescita in un mercato sempre più flessibile, dinamico e difficilmente prevedibile. Florian vuole interpretare questa situazione da capofila ed è alla continua ricerca di partner in tutto il mondo con cui condividere la passione per il legno e una grande imprenditorialità. Florian si istituisce nel 1974 ed è oggi una delle principali realtà nel mercato del legno in Italia. Il gruppo ha sede principale nel comune di Riese Pio X (Treviso) ed è composto da società specializzate per divisione e prodotto in Italia ed all’Estero.

Bimestrale: Poste Italiane s.p.a. Sped.Abb.Post. D.L. 353/2003 (Convertito in legge 27/02/2004 n.46), art.1, comma 1 - LO/MI/ Registrazione presso il tribunale di Milano al numero 638 del 22 novembre 1986 (nuova serie) (pubblicazione 1° fascicolo 15 marzo 1922) Registro degli operatori di comunicazione roc 23567 Registro mondiale delle pubblicazioni ISSN 0024 - 0532 International standard serial number

Rivista bimestrale una copia bimonthly magazine one copy euro 10,00 Abbonamento annuo Italia year’s subscription Italy euro 50,00 Abbonamento annuo estero year’s subscription abroad euro 100,00

direttore responsabile editor in chief

pietro giovanni ferrari

condirettore co-director in chief giornalisti journalists

redazione@webandmagazine.com

sonia maritan

soniamaritan@gmail.com

andrea zenari

redazione@webandmagazine.com

ufficio grafico graphic layout

ufficiografico@webandmagazine.com

ufficio logistica logistic office

logistica@webandmagazine.com

amministrazione administration web and social media editor web and media advertising

MODALITÀ DI PAGAMENTO ABBONAMENTO TRAMITE BONIFICO BANCARIO con tutti i vostri dati e causale utilizzando i seguenti IBAN: CREDITO VALTELLINESE: IT24T0521601633000000005133 BIC/SWIFT BPCVIT2S

laura gregorutti

amministrazione@webandmagazine.com

monica zani

mkt@webandmagazine.media

beatrice guidi direzione marketing

beatriceguidi_mkt@webandmagazine.media advertising@webandmagazine.com

Stampa AGP Aziende Grafiche Printing - Via Milano, 3/5 - 20068 Peschiera Borromeo Milano

I nomi , le ditte e i prodotti citati redazionalmente sono pubblicati senza responsabilità dell’editore; testi e fotografie, anche se non pubblicati, non vengono restituiti. names, firms and products wich are quoted editorially are published without publisher’s responsability; text and photos, although unpublished, are not returned. Informativa Ex D. Lgs: 196/03 - WEBANDMAGAZINE s.r.l., titolare del trattamento tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art. 7 del D.Lgs. n. 196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al Responsabile del trattamento. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati a società esterne per la spedizione del periodico e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui ci si può rivolgere, per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03, presso: editrice WEBANDMAGAZINE s.r.l. Via Valla, 16, I-20141 Milano

Sfogliabile gratuitamente Browsable free on line www.webandmagazine.media www.webandmagazine.media/legno-edilizia www.issuu.com/web-and-magazine

editrice Web and Magazine s.r.l. Via Valla, 16 - 20141 Milano Italy - t. +39/02 84173130 - t. +39/02 84173121 (marketing) - f. +39/02 66661204 amministrazione@webandmagazine.com - www.webandmagazine.media - www.webandmagazine.com

2 IL LEGNO dicembre 2021



SOMMARIO 07 EDITORIALE di Pietro Ferrari

UN INCUBO SENZA FINE? AN ENDLESS NIGHTMARE?

08 LA STORIA

100 ANNI DEL LEGNO di Pietro Ferrari

FANTONI NEL FIUME DELLA STORIA IN THE STREAM OF HISTORY

18 LE DONNE DEL LEGNO di Sonia Maritan

LE DONNE DEL LEGNO WOMEN WOOD WELLNESS WOMEN WOOD WELLNESS

24 SCENARI ASSOLEGNO UNA RICETTA PER LA TRANSAZIONE ECOLOGICA A RECIPE FOR THE ECOLOGICAL TRANSACTION

26 SCENARI VILNIUS L’ONDA VERDE DI VILNIUS VILNIUS GREEN WAVE

28 SCENARI EGGER CAMBIO DELLA GUARDIA CHANGING OF THE GUARD

32 SCENARI METSÄ WOOD AUMENTO DELLA DOMANDA DI ELEMENTI PREFABBRICATI IN LEGNO IN SVEZIA INCREASED DEMAND FOR PREFABRICATED WOODEN ELEMENTS IN SWEDEN

34 ARTE

E DESIGN AMORIM CORK ITALIA LA METAMORFOSI DEL SUGHERO THE METAMORPHOSIS OF CORK

36 ARTE

E DESIGN

GRUPPO EUROMOBIL DALLA PIETRA AL LEGNO FROM STONE TO WOOD

40 ARTE

E PROGETTO

FRATELLI BOFFI FRATELLI BOFFI AL LAKE COMO DESIGN FESTIVAL FRATELLI BOFFI AT LAKE COMO DESIGN FESTIVAL

42 ARTE

E PROGETTO

VERY WOOD IL LEGNO IN TOURNÉE THE WOOD IN TOUR

46 AZIENDE

E PRODOTTI

OR.NAMI L’UNIVERSO OR.NAMI SI EVOLVE THE OR.NAMI UNIVERSE EVOLVES

50 AZIENDE

E PRODOTTI NOBILI NOBILI DRESS: IL MISCELATORE SI VESTE DI LEGNO A NEW MATERIAL FOR BATHROOM TAPS

04_05 IL LEGNO dicembre 2021


52 AZIENDE

E PRODOTTI MCZ IL PELLET SI FA BELLO ELEGANCE AND PERFORMANCE IN THE EAZY LINE BY MCZ

54 AZIENDE

E PRODOTTI LUXARDO LUXARDO INAUGURA LA NUOVA DISTILLERIA LUXARDO INAUGURATES THE NEW DISTILLERY

56 AZIENDE

E PRODOTTI

LAPALMA IL LEGNO È QUALCOSA DI BUONO WOOD IS SOMETHING GOOD

58 AZIENDE

E PRODOTTI

CARL HANSEN & SØN LA LUCE DEL LEGNO THE LIGHT OF WOOD

60 EVENTI EPAL UN DOPPIO ANNIVERSARIO PER EPAL A DOUBLE ANNIVERSARY FOR EPAL

62 EVENTI ZEISS PARTIRE DAL TERRITORIO ZEISS'S PARTNERSHIP WITH SEL- VATICA, A NON-PROFIT TREE PLANTING PROJECT IN THE VA- RESE AREA

64 INDIRIZZI UTILI


HOLZMATIC ENGINEERING s.r.l.

Zona Artigianale Rasun, 19 - 39030 Rasun Anterselva holzmatic@rolmail.net - www.holzmatic.it


EDITORIALE

UN INCUBO SENZA FINE? finché sulle reti che questo popolo aveva diramato su tutta la terra si cominciò a condividere la sua sorte in tutto il mondo fin nel più remoto arcipelago della Micronesia. Oggi, dopo due anni e milioni di morti e lutti, non ne siamo fuori, se non per il rimedio risicato ma necessario che la vaccinazione globale ci offre, mentre il diabolico gioco della varianti mette sotto pressione la scienza. Nel frattempo, poiché i Cavalieri dell’Apocalisse non marciano mai soli, alla pestilenza e alla morte si aggiunge la carestia, carestia di materie prime, carestia di mano d’opera per le aziende. Questi fenomeni sembrano il portato dello stop and go a cui la pandemia ha sottoposto i

AN ENDLESS NIGHTMARE? As we write this editorial of the last issue of 2021 of Legno we cannot help but think of the first "Chinese" signs of the beginning of the Covi pandemic: it was the end of the year 2019 and many of us thought that it was something which concerned only the Asian giant and his voracity in eating strange and exotic animals that we Westerners made sick just by looking at them. On the other hand, the late Philip of Edinburgh, an excellent military and excellent prince consort but also a formidable international "gaffeur", had to quote, or invent, (the chronicles do not document it ": If it has four legs and it is not a chair, if it has got two wings and it flies but is not an aeroplane and if it swims and it is not a submarine, the Cantonese will eat it" In those months waves of compassion poured out on the unfortunate Chinese people, until the networks that these people had spread all over the earth began to share their fate all over

sistemi economici di tutto il mondo. Speriamo che la memoria storica che ancora ci documenta le spaventose stragi del ventesimo secolo ci risparmi almeno il galoppo dell’ultimo cavaliere e la scienza ci riporti ragionevolmente nell’alveo della normalità. di Pietro Ferrari

the world, even in the most remote archipelago of Micronesia. Today, after two years and millions of deaths and griefs, we are not out of it, if not for the narrow but necessary remedy that global vaccination offers us, while the diabolical game of variants puts pressure on science. In the meantime, since the Horsemen of the Apocalypse never march alone, famine, famine of raw materials, famine of labor for companies is added to the pestilence and death. These phenomena seem to be the result of the stop and go to which the pandemic has subjected economic systems all over the world. We hope that the historical memory that still documents the terrifying massacres of the twentieth century will spare us at least the gallop of the last knight and science bring us back to the bed of normality.

dicembre 2021 IL

CENTO

Mentre scriviamo questo editoriale dell’ultimo numero del 2021 del Legno non possiamo fare a meno di pensare alle prime avvisaglie “cinesi” dell’inizio della pandemia del Covid, era lo scorcio dell’anno 2019 e molti di noi pensavamo che si trattasse di qualcosa che riguardava soltanto il gigante asiatico e la voracità del suo popolo nel cibarsi di animali strani ed esotici che a noi Occidentali davano il voltastomaco solo a guardarli. D’altra parte il compianto Filippo di Edinburgo, ottimo militare e ottimo principe consorte ma anche formidabile ”gaffeur” internazionale, ebbe a citare, o a inventare, (le cronache non lo documentano) la seguente frase: “se ha quattro gambe e non è una sedia, se vola e non ha un motore, se nuota e non è un sommergibile, i cantonesi lo mangiano”. In quei mesi ondate di compassioni si riversarono sul malcapitato popolo cinese,

100

LEGNO 07


CENTO

100

di Pietro Ferrari

FANTONI WWW.FANTONI.IT

NEL FIUME DELLA STORIA IL CAMMINO DEL GRUPPO FANTONI TRA PASSIONE E RAZIONALITÀ. Il Gruppo Fantoni, nel settore del legno e dell’arredamento, si segnala per la sua storicità, una storicità che non significa soltanto longevità imprenditoriale ma piena sintonia con la storia della tecnologia e dei mercati per un lasso di tempo che si stende su quasi due secoli e mezzo. Non solo, assume un ruolo protagonista anche nella Storia con la S maiuscola, una Storia che, spesso e volentieri ha visitato, non sempre con benevolenza, il Friuli, la sua terra d’origine e di riferimento. Le tracce della storia aziendale, meticolosamente seguite e rievocati in uno dei volumi di BlueIndustry dedicato alla storia dell’azienda, fanno da falsariga a questo riassunto forzatamente breve, ma di dal 1922 100 anni

08 IL LEGNO dicembre 2021

questo prezioso volume invitiamo alla lettura, cominciando dalla storia della famiglia, le cui tracce risalgono alla Toscana e alla migrazione dei Fantoni in Friuli dove presto acquisiscono un ruolo centrale nella vita politica della regione. Se l'inizio dell'attività economica risale alla fine del Settecento, è nell'età del Liberty che l'Ebanisteria Achille Fantoni si segnala alla Prima Biennale d'Arte di Venezia non solo per la sua partecipazione all'evento ma anche per la realizzazione del monumentale ingresso alla manifestazione. Siamo in una fase in cui il mobile d'arte è appannaggio di una clientela di alto lignaggio e di notevoli disponibilità economica. Negli anni intorno al primo conflitto mondiale, la


Nella pagina a sinistra, lo stile storicista che vede i primi grandi successi della Fantoni. A sinistra, eleganza e leggerezza nelle collezioni disegnate per Fantoni da Cesare Scoccimarro. In basso, il progetto dello stabilimento Fantoni&C.

contrapposizione tra lo stile storicista e i movimenti d'avanguardia è centrale anche nel mondo della arti applicate e del mobile, significativa in questo senso la presenza alla Prima Mostra delle Arti Decorative di Monza (l'antenata della Triennale di Milano). Ma la "voglia d'industria" è dietro l'angolo e negli anni Venti, Giovanni Fantoni costituisce con il partner Carlo Fachini, la G. Fantoni&C.: sono le macchine Kirchner e Bombagli, il trasformatore Ansaldo e i motori Marelli i "segni" che cominciano il cammino felice nella tecnologia della famiglia Fantoni.

IN THE STREAM OF HISTORY The Fantoni Group, in the wood and furniture sector, stands out for its historicity, a historicity that does not only mean entrepreneurial longevity but full harmony with the history of technology and markets for a period of time that extends over almost two centuries and a half. Not only that, it also takes on a leading role in history with a capital S, a history that has often and willingly visited Friuli, its land of origin and reference, not always kindly.

The traces of the company's history, meticulously followed and recalled in one of the volumes of BlueIndustry dedicated to the history of the company, are the guidelines for this necessarily short summary, but we invite you to read this precious book. Today, in a world in continuous and dramatic evolution, the scenario of the last few years sees the prompt answering capability and the innovative strength of an Industrial Group constantly in pace with the times.

IL LEGNO 09


CENTO

100 La prima Biennale di Udine nel 1926 vede tra i suoi protagonisti la G. Fantoni&C. alla ricerca di un superamento del provincialismo della vita friulana. Grandi commesse come quelle dell'Istituto della Cassa di Risparmio di Udine, la sede di Udine della Banca d'Italia, il Municipio di Udine, la sede udinese dell'istituto Nazionale delle Assicurazioni, l'Istituto Tecnico Giovanni da Udine e il restauro del cinquecentesco Palazzo dei Dieci, che vede affidati gli arredi interni all'azienda, punteggiano gli anni Venti. Ma la terza biennale di arti decorative di Monza segna la fine di un'epoca: l'addio allo storicismo, sofferto ma vissuto pienamente, prelude a tempi nuovi.

IL DESIGN E LA DIMENSIONE INDUSTRIALE

Sono gli anni di Domus (prima uscita nel gennaio 1928) e di Gio Ponti, ma anche della Casa Bella di Marangoni. Sarebbe fuori luogo raccontare in queste pagine le grandi Esposizioni degli anni Trenta, la figura affascinante e problematica di Margherita Sarfatti, il ruolo di Ugo Ojetti, vero dominus culturale dell'Italia dei primi decenni del Secolo Breve, della Triennale di Giovanni Muzio: basti dire che in tutti questi anni, affollati di eventi e di idee, Giovanni

In alto, il primo stabilimento Fantoni Arredamenti di Osoppo. A destra, prima campata dello stabilimento Plaxil di Osoppo. dal 1922 100 anni

10 IL LEGNO dicembre 2021

FANTONI WWW.FANTONI.IT

Fantoni è protagonista e nel 1935 nasce il Mobilificio Giovanni Fantoni con la sua sede di Gemona e si fa strada la serialità di cui è esempio il lavoro di Ermes Midena con le "sei casette uguali". Ma sono anche gli anni degli arredamenti navali in cui prestigio estetico e la capacità tecnica vanno di pari passo per fa crescere l'azienda. Non saranno anni facili quelle della guerra che, come di regola, si accanisce particolarmente nell'area friulana. La consuetudine di quegli anni con artisti e designer, architetti e intellettuali, la realizzazione di progetti di grande prestigio e spirito innovativo vede la Fantoni in primo piano, ma, in quegli Anni Cinquanta, così vibranti di iniziativa e di attività, è il destino industriale a bussare alla porta con l'esigenza per l'industria Fantoni di uscire dall’Imbottigliamento" di Gemona: Marco Fantoni, Andrea Pittini a altri creano la Ziro s.p.a. per realizzare un gigantesco insediamento industriale nella località Rivoli. Lo spazio e la logistica sono ideali ed è il momento per la Fantoni di recepire e sviluppare la straordinaria idea del pannello truciolare, un pro-


A sinistra, lo stabilimento Plaxil 4. In basso, Plaxil 5, la “cattedrale”.

dotto innovativo che rivoluzionerà le tecniche produttive del mobile, coinvolgendo profondamente il mondo del design. Nasce nel 1962 la società per azioni Plaxil, destinata alla produzione dei pannelli

truciolari sotto la presidenza di Piero Fantoni. Sarà l'architetto Carlo Lucci a realizzare il complesso edilizio le cui potenti e agili strutture metalliche saranno tra le poche a resistere al violentissimo terremoto del 1976. Un'esperienza che metterà a dura prova la tenacia degli imprenditori friulani, una cesura nella storia del Friuli, una frattura tra crollo e sopravvivenza, un dramma per tutta l'Italia. I nuovi capannoni e il padiglione uffici inaugureranno poi la grande stagione della collaborazione di Gino Valle con la Fantoni. È in questi giorni che Giovanni e Paolo Fantoni si affiancano al padre Marco nella ricostruzione dell'azienda, in un abbraccio solidale con manager e maestranze.

IL LEGNO 11


CENTO

100

FANTONI WWW.FANTONI.IT

In alto, il Centro Ricerche Fantoni: i “beni immateriali” come presupposto della crescita. In alto a destra, la collezione Atelier, la concentrazione sull’arredo ufficio porta a una ricerca di altisismo design. A destra, la cultura della fonoassorbenza nelle collezioni 4akustik.

LA PRODUZIONE DELL'MDF

Il pannello MDF viene prodotto per la prima volta negli Stati Uniti dalla Celotex del Gruppo Masonite nel 1967. È un pannello di fibra di legno prodotto con tecnologie innovative e con un sistema di sfibratura del legno, oltre che da una nuova tecnica di resinatura e di essiccazione. Marco Fantoni, molto interessato da questa nuova tecnologia, visita alcuni stabilimenti negli Stati Uniti e prende atto dell’alto contenuto innovativo del prodotto. Nel 1979 entra in funzione il Paxil 4, primo impianto di produzione di mdf in Italia e terzo in Europa. Intanto la Fantoni, sempre più focalizzata nella produzione del mobile da ufficio rilancia il suo

dal 1922 100 anni

12 IL LEGNO dicembre 2021

ruolo, con la collaborazione di Gino Valle e la realizzazione della serie 45°, preludio di un cammino nel settore che vede l'azienda di Osoppo sempre protagonista. Una particolare enfasi viene data alla produzione di pareti attrezzate richieste dalla concezione contemporanea dell'arredo ufficio. Marco Fantoni, prendendo in considerazione e valutando la situazione venutasi a creare nell’Avellinese dove per la chiusura di molte aziende produttrici di carbone di legno, si era resa disponibile una forte quantità di legno ceduo, decide la costruzione in loco di uno stabilimento per una nuova linea di MDF che si chiamerà Novolegno. Il rosso sarà il suo colore. A breve distanza verrà affiancata dalla Novoxil, una linea con pressa continua Bison-Mende per la produzione di pannello sottile. Entra intanto nella squadra Fantoni la gloriosa Carnica Lavori degli anni Trenta che diventerà LaCon, specializzandosi nella impregnazione delle carte decorative. Continua intanto il cammino della Fantoni nei mobili da ufficio e domestici con le straordinarie colle-


zioni degli anni Ottanta, mentre prosegue la costituzione del Plaxil 5 dell’architetto Valle, impianto che diventa l’iconica “cattedrale” dello stabilimento di Osoppo. Ad Attimis la Patt inizia la sua attività con la Divisione Pavimenti, per la produzione di doghe melaminiche pre-finite con supporto in Mdf idrorepellente, predisposte per un incastro a secco. Agli inizi del 2000, base ad un accordo di licenza mondiale con un’azienda svizzera, inizia la produzione del pannello fonoassorbente Topakustik, un prodotto innovativo costituito da elementi fonoassorbenti a lamelle che viene usato per ambienti dove si rende necessario un alto grado di assorbimento sonoro, un successo che vedrà Fantoni protagonista anche in questo settore. Con l'autunno 2000, Fantoni varca i confini nazionali e completa la sua costellazione produttiva con la slovena Lesonit a Ilirska Bistrica.

centrale per il Gruppo Fantoni, a partire dal tema energetico con la produzione di energia idroelettica e di centrali di cogenerazione per ottenere un maggior controllo sulla catena del valore ma, anche per aumentare le competenze aziendali tecniche e commerciali, la messa a punto del processo di impregnazione delle carte decorative è, assieme alla creazione dell'impianto chimico per la produzione della resina melaminica e ureica, un

IL TEMA ENERGETICO E L'INTEGRAZIONE VERTICALE

L'integrazione verticale è sempre stata un aspetto

IL LEGNO 13


CENTO

100

FANTONI WWW.FANTONI.IT

altro passo avanti di un cammino che, oggi, si completa con l'acquisizione della ditta Natolino Trasporti che permette una sofisticata gestione logistica degli autotreni, appositamente configurati per una razionalizzazione dei tempi di carico e di scarico. Attenta anche ai beni immateriali la Fantoni nel 1996 crea il suo Centro Ricerche, un edificio di grande pregio architettonico progettato dagli architetti Broggi e Burckhardt con la collaborazione di Gino Valle, che diventa presto un centro di sapere e competenza i cui esiti convegnistici danno vita alla collana editoriale BlueIndustry. L’impianto Plaxil 8. L’economia circolare nella visione del Gruppo Fantoni con l’impianto Recy per il riciclato. dal 1922 100 anni

14 IL LEGNO dicembre 2021


L’avveniristico pulpito di comando della linea Plaxil 8.

IL NUOVO MILLENNIO

Il nuovo millennio vede ancora accentuarsi il dinamismo del Gruppo. Lesonit subisce un radicale processo di ammodernamento: la prima fase vede l’attivazione di una nuova caldaia che anziché olio brucia scarti di legno e il potenziamento del defibratore, andando a completare quindi il primo ciclo di lavorazione dei chips per la realizzazione del pannello MDF. La seconda fase vede il rinnovo dell’impianto produttivo che affianca quello vecchio affinché la produzione non venga interrotta. La terza fase vede smontare i vecchi impianti per lasciar posto alla nuova linea produttiva. A completamento del ciclo, viene ampliata anche la nobilitazione. Nel 2017 nasce Plaxil 8, un edificio industriale che

IL LEGNO 15


CENTO

100

FANTONI WWW.FANTONI.IT

ospita la linea di produzione di MDF più lunga d’Europa e completamente automatizzata. L’impianto sostituisce le linee di pressa Plaxil 4 e Plaxil 5 utilizzandone però i defibratori e i magazzini esistenti. Il fabbricato ricopre un’area di circa 8500 m2 ed è localizzato all’interno del sito di produzione di Osoppo del Gruppo Fantoni.

VERSO L'ECONOMIA CIRCOLARE

Infine, in conformità con le dinamiche di risposta alla sfida ecologica, si dipana l'impegno del Gruppo Fantoni verso l'economia circolare: dopo una prima fase completata nel giugno 2017 con l’avvio dell’impianto Plaxil 8, realizzato all’insegna dell’industry 4.0 e costato 80 milioni di euro di investimento, nel 2021 l’azienda completa un secondo piano di investimenti da 25 milioni di euro che le consente di produrre per la prima volta pannelli MDF (Medium Density Fiberboard) con una componente di legno da riciclo superiore al cinquanta per cento, garantendo la medesima qualità rispetto al solo utilizzo di essenze vergini. Ad agosto 2021 viene completata la realizzazione di un impianto di pulizia del legno riciclato dotato

dal 1922 100 anni

16 IL LEGNO dicembre 2021

di sensori a raggi X e a infrarossi per la rimozione delle impurità (inerti, vetro, sassi, metalli, plastiche). Il materiale così depurato sarà utilizzato per lo strato interno del pannello, lasciando sulle superfici le essenze vergini che garantiranno così stesse qualità e prestazioni degli MDF tradizionali. Altri due investimenti vengono portati a termine nel 2021: Il primo è legato all’automazione del trasporto e miscelazione delle materie prime legnose, per un valore di 5 milioni di euro. Consentirà un controllo migliore e più flessibile del materiale che alimenta gli impianti di produzione MDF oltre che significativi risparmi nella logistica. L’altro cantiere, per nove milioni di investimento, vede la realizzazione di magazzini automatici dei prodotti finiti levigati collegati alle linee di nobilitazione. Si combinerà così l'elevata flessibilità con l’automazione spinta, da cui deriveranno risparmi importanti in tutta la logistica interna dei magazzini. Sono risposte puntuali in un mondo in continua e drammatica evoluzione che è lo scenario degli ultimi anni e vede la pronta risposta e la capacità di proposta di un Gruppo Industriale costantemente al passo coi tempi.



LE DONNE DEL LEGNO di Sonia Maritan

WOMEN WOOD WELLNESS IN OCCASIONE DELLA COMMEMORAZIONE DELLA GIORNATA INTERNAZIONALE PER L'ELIMINAZIONE DELLA VIOLENZA CONTRO LE DONNE 2021, VOLUTA DALLE NAZIONI UNITE CHE L’HA ISTITUZIONALIZZATA IL 17 DICEMBRE 1999, IL 25 NOVEMBRE SCORSO È STATO CREATO IL PRIMO INCONTRO DEL GRUPPO “LE DONNE DEL LEGNO” AL MADE EXPO DI MILANO. NON POTEVO MANCARE E PER L’OCCASIONE INDOSSAVO SCARPE ROSSE… LA FEMMINILITÀ NELLA SUA ESSENZA IMMUTABILE SECONDO L'ESPRESSIONE GOETHIANA ANCHE IN QUESTA CIRCOSTANZA SI È ESPRESSA IN TUTTA LA SUA CONCRETEZZA ATTRAVERSO IL CONVEGNO INTITOLATO “WOMEN WOOD WELLNESS”, IMPREZIOSITA DAGLI INTERVENTI DI CLAUDIA BEDINI, VIVIANA DERUTO, GIOVANNA FONGARO, MARGHERITA MICHELAZZO E MICHELA ZANETTI. Giovanna Fongaro.

Giovanna Fongaro è la titolare, con il fratello Enrico, di FBE WoodLiving, un’azienda Vicentina (situata a Castelgomberto in provincia di Vicenza) che da 40 anni si occupa di costruzioni in legno con il sistema blockhaus e il brevetto MHM perseguendo un concetto nel quale il legno è il protagonista principale senza l’interferenza di materiali o elementi non naturali (come collanti). Chi ha avuto la fortuna di abitare nel legno sa perfettamente che è un materiale estremamente accogliente in simbiosi con l’uomo e la donna, sottolinea Giovanna Fongaro, Consigliere del Consorzio Legno Veneto, Consigliere della sezione Legno Arredo di Vicenza e Consigliere Assolegno – FLA. E questo è quello che più le interessa: indal 1922 100 anni

18 IL LEGNO dicembre 2021

particolare ma quello che più l’ha stupita in questi ultimi anni è che il mondo del legno si sta popolando di donne sempre più attente e immerse in questo mondo fantastico che è l’utilizzo del legno. Il Legno ci è padre per la sua capacità di

Da sinistra a destra: Viviana Deruto, Claudia Bedini, Elena Lippi e Giovanna Fongaro.

dagare sulla materia LEGNO, conoscerne le sue qualità, le sue performance nei vari utilizzi che siano sia tecnici sia benefici. Le interessa conoscere le persone che lo lavorano e viverne le loro esperienze per poi trasmetterle ai committenti, perché ne capiscano il valore assoluto. Ha sempre notato che le persone che lavorano il legno per scelta hanno una sensibilità


Logo disegnato da arch. Viviana Deruto e arch. Adele Crovara per la campagna contro la violenza alle donne, diventato il simbolo delle "Donne del legno". proteggerci e madre per la sua capacità di farci stare bene. «Ho pensato insieme a Viviana Deruto e Michela Zanetti di formare questo gruppo “Le Donne Del Legno” – racconta in occasione dell’incontro del 25 novembre al MADE − per scambiare esperienze e conoscenze della parte più sensibile che è quella del benessere». Viviana Deruto racconta la sua mission: FABBRICARE BENESSERE - ABITARE SALUTE, misurabili attraverso la Certificazione E.V.A. ECO VALUTAZIONE AMBIENTALE. La violenza si combatte anche con la consapevolezza del valore di sé e del proprio ruolo. La ricerca Ma.V.E. – Material Value Exposure: analisi delle interazioni biofisiche nasce

da un’intuizione e in risposta a una necessità: come migliorare il benessere psicofisico all’interno degli spazi costruiti ed è inserita nel PROGETTO COREWOOD, Riposizionamento competitivo della filiera del legno Macrofase WP3 – Wood Living: comfort, vivibilità e polifunzionalità delle strutture in legno (Azione 3.1 - Comfort Ambienti in Legno). Il protocollo di MaVE è stato elaborato dal gruppo di lavoro IRSA-Istituto Scienze dell’Abitare, dell’Associazione ProgettoCasaBioEcologica, che è composto da

WOMEN WOOD WELLNESS On the occasion of the commemoration of the International Day for the Elimination of Violence Against Women 2021, wanted by the United Nations which institutionalized it on December 17, 1999, on November 25 the first meeting of the group "Le Donne Del Legno" was created at the MADE Expo in Milan. I could not miss it and for the occasion I was wearing red shoes ... femininity in its immutable essence according to Goethe's expression, also in this circumstance it was expressed in all its concreteness through the conference entitled "Women Wood Wellness", enhanced by the interventions of Claudia Bedini, Viviana Deruto, Giovanna Fongaro, Margherita Michelazzo and Michela Zanetti. IL LEGNO 19


LE DONNE DEL LEGNO In queste pagine le immagini relative alla relazione di Claudia Bedini: il ponte pedonale "Salto del Gatto" a La Spezia e le altre immagini riportano strutture in legno progettate e realizzate dopo la pubblicazione delle NTC.

professionisti di vari settori, dall’architettura alla medicina. La ricerca si è svolta in ambienti protetti, realizzati in legno e in muratura con medesime caratteristiche geometriche, di finiture, di illuminazione, di arredamento e in assenza di fattori di inquinamento indoor. La ricerca MaVE si è sviluppata in parallelo alla ricerca WOOD COMFORT dell’Università di Padova, che si è occupata delle misurazioni dei parametri PSICOFISICI quali stress, comfort, attenzione. La ricerca MaVE dell’IRSA-ISTITUTO RICERCA SCIENZA DELL’ABITARE si è, invece, occupata delle misurazioni dei parametri BIOFISICI che sono indicatori dello stato psicofisico di un individuo. Lo scopo della ricerca era quello di dimostrare che i materiali presenti in un ambiente possono indurre sensazioni di comfort o discomfort, che derivano dalla risposta biofisica indotta dai sistemi neurologico ed endocrino, che regolano le nostre risposte agli stimoli esterni registrati dal 1922 100 anni

20 IL LEGNO dicembre 2021

da pelle, cuore, polmoni, cervello, sistema nervoso centrale. I risultati hanno confermato la tesi attraverso la misurazione di alcuni parametri biofisici quali frequenza cardiaca, temperatura, equilibrio sistema neurovegetativo che sono stati rilevati su un campione sufficientemente rilevante di soggetti, che si sono sottoposti ai test, nelle due stanze campione, e i cui dati sono stati messi a confronto e analizzati statisticamente. È stato interessante verificare che le condizioni fisiche migliori si sono rilevate nella stanza in legno con diminuzione della frequenza cardiaca (indice di rilassamento), diminuzione della temperatura corporea (indice di distensione), bilanciamento del sistema nervoso centrale (indice di equilibrio psicofisico). Le conclusioni delle due ricerche conducono alle affermazioni che: • il legno è il materiale naturale per eccellenza, considerato benefico e rigenerante; • la presenza di legno negli ambienti la-

vorativi può avere ricadute positive sul recupero delle risorse attentive; • il legno contribuisce a fronteggiare i momenti di stress sia psicologici che biofisici; • il legno migliora le risposte biofisiche contribuendo al benessere percepito. Questi risultati hanno portato alla conclusione che sia necessaria una certificazione degli spazi costruiti che tenga conto del comfort percepito, non solo quello termoigrometrico, ma che analizzi tutti i fattori presenti e la loro influenza sul benessere psicofisico degli individui.

CERTIFICAZIONE E.V.A. ECO VALUTAZIONE AMBIENTALE

Si tratta di un protocollo di valutazione dei materiali e degli ambienti indoor per la salute e il benessere all’interno degli spazi costruiti, che certifica la capacità dei materiali presenti in un edificio di produrre: salute, comfort, benessere. Il Protocollo di certificazione si comporrà della valutazione attraverso schede


tecniche di: tecnica costruttiva, qualità dei materiali e qualità degli impianti. A ogni fattore sarà attribuito un peso in positivo o in negativo che consentirà la definizione della classe di appartenenza dell’edificio. A chi è rivolta? Progettisti, Ditte produttrici, Ditte esecutrici e Committenti. Michela Zanetti è professoressa Associata in Tecnologia del Legno e Utilizzazioni Forestali Dipartimento TESAF, Università degli Studi di Padova e si sta occupando di una ricerca scientifica sul legno per un futuro sostenibile. Il legno è l’unico materiale che per essere prodotto immagazzina CO2 invece di produrla. Il legno è infatti un materiale rinnovabile la cui crescita e disponibilità nel tempo sono strettamente legate a forme di gestione forestale sostenibili. Le sue caratteristiche lo rendono anche un materiale “circolare” in quanto è riciclabile a fine vita sia come materiale che come risorsa

energetica. Parte della ricerca svolta finora dalla professoressa Michela Zanetti, è dedicata allo studio della valorizzazione energetica di scarti legnosi anche contenenti residui di colla e alla valutazione della sostenibilità ambientale dei prodotti legnosi. In entrambi i casi, i risultati delle ricerche sono promettenti: pellet e bricchette fabbricati con scarti legnosi sono biocombustibili di ottima qualità e la costruzione di 100 m2 di parete in legno MHM evita l’emissione in atmosfera di circa 10 tonnellate di CO2 rispetto a un sistema costruttivo tradizionale in mattoni. Il legno infine è un materiale molto confortevole e il progetto Wood Comfort dell’Università di Padova ha elencato i numerosi vantaggi sul benessere psicologico di un ambiente in cui il legno è un materiale predominante. Claudia Bedini racconta di “ingegneria e legno” in qualità di ingegnere. In Italia le prime norme tecniche per le co-

struzioni con struttura portante in legno sono state pubblicate dal Ministero dei Lavori Pubblici solo con le NTC2008; antecedentemente a quella data le costruzioni in legno trovavano riferimento nelle norme internazionali UNI EN, ISO, CNR e DIN. Il ponte pedonale Salto del Gatto, La Spezia (nelle foto) è stato progettato nel 2002 e realizzato nel 2007, ovvero prima della pubblicazione delle NTC2008 e quindi è stato progettato con le norme di riferimento internazionali. Le altre immagini riportano strutture in legno progettate e realizzate dopo la pubblicazione delle NTC 2008 e successivamente le NTC 2018. La domanda che dobbiamo farci è la seguente: in zona sismica è meglio costruire strutture in muratura portante e solai in legno oppure una struttura portante completamente in legno? A questa domanda si può rispondere solo dopo aver fatto le seguenti considerazioni.

IL LEGNO 21


LE DONNE DEL LEGNO Le strutture portanti in muratura sono costituite da setti di muratura che resistono a sollecitazioni di taglio e di compressione e di piccole sollecitazioni a flessione, non resistono a sollecitazioni a trazione, anzi se i setti vengono sollecitati a trazione i legami tra malta e laterizio o pietra vengono meno e il setto si cernierizza in più punti indebolendosi fortemente. Le strutture in legno hanno un buon comportamento sia a sollecitazioni a compressione che a trazione. Un terremoto, in generale, sollecita la struttura a tensioni di compressione e di trazione a opera delle onde sismiche verticali. In passato le onde verticali venivano trascurate se non in casi particolari. Recentemente il Prof. Ing. Massimo Mariani ha pubblicato uno studio dove ha affermato che le «strutture durante lo scuotimento sismico, subiscono l’azione asincrona di sollecitazioni tra di loro totalmente differenti, quindi disgregative delle murature sottoposte a una commozione che ne alteri la parte costruttiva». In definitiva la componente verticale disgrega i setti murari per effetti di trazione mentre per le strutture in legno non ci sarebbero simili conseguenze. Considerato che non è possibile prevedere l’intensità di un terremoto e l’intensità della componente verticale dell’onda sismica, è consigliabile costruire in zona sismica adottando strutture portanti in legno massiccio o in legno lamellare piuttosto che in muratura per evitare che queste possano danneggiarsi seriamente o crollare a opera della componente verticale dell’onda sismica. Margherita Michelazzo ha partecidal 1922 100 anni

22 IL LEGNO dicembre 2021

pato al Convegno “Women Wood Wellness” organizzato dal gruppo “LE DONNE DEL LEGNO” come Artista. Non si definisce artista del legno in senso stretto perché molte sue opere sono fatte con altri materiali che vanno dall’acciaio corten alla carta, alla tela ecc. Il legno segna tuttavia tappe importanti della sua esperienza con l’Arte. È col legno che ha realizzato la sua installazione PIGAFETTAPINGÜINOS, a EXPO2020, su invito dell’Agenzia Governativa ProChile. Del legno, del riciclo, dei boschi e delle foreste come valori da salvaguardare, anche sotto il profilo economico e non solo ambientale, ha sempre trattato nella sua professione di docente di geografia economica (www.margheritamichelazzo.it). Intrigante la possibilità di farlo con l’Arte! Grazie a un suo lavoro con il legno di melo antico, ha avuto l’invito a fare la sua

prima mostra personale nel 2007, a Pomaria, la massima manifestazione della mela in Trentino Alto Adige. Formelle di legno di melo antico con micro sculture di cultivar storiche, riunite in un albero virtuale con la successione di Fibonacci, hanno dialogato con successo di critica e visitatori, con gli interni straordinari dell’appartamento ristrutturato da Carlo Scarpa, a Palazzo Brusarosco Zaccaria, sede della Biblioteca Internazionale “La Vigna” di Vicenza, nel 2016. È alla Biblioteca La Vigna che il suo progetto “PigafettaPinguinos”, pensato per celebrare il V Centenario del primo viaggio intorno al mondo e del suo cronista, Antonio Pigafetta, ha trovato forma e importanti contatti con il mondo del legno e della certificazione, grazie al Vicepresidente dottor Giustino Mezzalira, Direttore Sezione Ricerca e Gestioni Agro-forestali di Veneto Agricoltura.

Margherita Michelazzo.


Il legno di abete rosso delle foreste venete abbattute dalla tempesta Vaia, riciclato con tecnologie innovative, trasformato in pannelli X-Lam per la BioEdilizia, certificato PEFC, sarebbe diventato il materiale per costruire la sua installazione richiesta da EXPO2020. Una sfida artistica: l’uso di materiale insolito ma capace di offrire messaggi di speranza e sostenibilità attraverso il riciclo e l’attenzione alla filiera corta del legno, per un futuro sostenibile dei boschi e delle foreste e quindi per un miglioramento dell’ecosistema globale. I pannelli di legno hanno costituito il materiale per realizzare le forme di pinguini alle quali il colore ha aggiunto tridimensionalità. Rigorosamente bianchi e neri, con linee pettorali e “C” bianca sul capo, questi simpatici animali sono stati chiamati a dialogare col Padiglione del Cile, semplice, sobrio, sostenibile, rosso come

le basi antartiche; ne completavano lo spazio esterno e l’immagine scenografica e simbolica per significare, in un ambiente desertico, l’impegno cileno e internazionale nel monitorare il clima e migliorare il futuro del pianeta. I pinguini dell’installazione a Dubai rappresentano lo Spheniscus Magellanicus, descritto per la prima volta da Pigafetta 500 anni fa. Sono monotipo tipico dello Stretto di Magellano dove li ha incontrati, il punto “chiave” della scoperta geografica epocale. Simbolo del viaggio, della ricerca, della scoperta, dell’adattamento al cambiamento, suggeriscono la ricerca di nuove “rotte” di “adattamento attivo” a una nuova geografia del mondo, non di conquista ma di sostenibilità. Sono 38 come i giorni del primo attraversamento dello Stretto, come i gradi di latitudine dallo Stretto al Polo Sud, lo spazio antartico dove la ricerca scientifica cilena e internazionale monitora il cambiamento climatico per costruire un futuro per il pianeta. Si differenziano in 5 moduli che corrispondono ad altrettanti personaggi storici presenti alla fine del primo viaggio intorno al mondo. Sono stilizzati ma non sono stereotipi. Hanno una precisa identità storica e geografica intesa come valore da salvaguardare. Di qui l’invito fatto all’artista, dalla Direzione Generale di Promozione di Esportazione del Cile, ProChile, che sottolinea i valori artistici, culturali e simbolici del progetto, in linea con il tema dell’esposizione universale “Connecting minds, creating the future”. La realizzazione dell’installazione ha di fatto “unito menti”

di professionisti e imprenditori. Una rete di persone pronta a fare, ha collaborato per realizzare in tempi strettissimi l’opera o donato servizi e materiali costosi per dimostrare la capacità del territorio veneto a rispondere a un invito straordinario: il Consorzio Legno Veneto ha fornito gratuitamente i pannelli X-Lam; lCA Group ha donato le vernici bio ravvisando la possibilità di testarle in un ambiente climatico estremo; Askoll ha provveduto all’imballaggio e al trasporto aereo fino a Dubai. Zordan Group, presente a Dubai, si è resa disponibile a installare l’opera. PEFC ha dato certificazione e sostegno. Una rete pronta a trasformare una proposta artistica celebrativa, in una occasione internazionale di contatti e relazioni per un futuro sostenibile. L’installazione al Padiglione cileno di Dubai, fa parte di un progetto presentato nel 2020, dalla Biblioteca Internazionale “La Vigna” di Vicenza, alla 16° Giornata del Contemporaneo, con un allestimento virtuale a causa della pandemia ma tale da suscitare curiosità e interesse internazionali. I Marinheiros da Esperanca e Uffi, insieme alla Vigna hanno diffuso il progetto a livello mondiale e coinvolto i bambini delle pediatrie di Portogallo, Spagna e Italia. Il progetto gode dei patrocini della Regione del Veneto, del Comune di Vicenza, di Pigafetta500, dell’Ordine degli Architetti di Vicenza, del Consolato Onorario del Cile e della Regione Veneto. Per il rientro dei pinguini in Italia, a 500 anni dalla fine del primo viaggio intorno al mondo, la Regione Veneto e la città di Vicenza ipotizzano eventi in fase di definizione.

IL LEGNO 23


SCENARI ASSOLEGNO

www.federlegnoarredo.it

UNA RICETTA PER LA TRANSAZIONE ECOLOGICA

ASSOLEGNO SI CONFRONTA SU CREDITI CARBONIO, BORSA LEGNO ITALIANO E RESPONSABILITÀ ESTESA DEL COSTRUTTORE.

«Innovare profondamente il settore edile, portandolo da un comparto che emette CO2 a un settore capace di mitigare le emissioni di gas serra». Questo uno degli obiettivi che si è prefissato Angelo Luigi Marchetti, Presidente di Assolegno di FederlegnoArredo durante i lavori dell’assemblea dell’Associazione nazionale delle industrie del legno e dei costruttori in bioedilizia, tenutasi a Milano. Angelo Luigi Marchetti, presidente di Assolegno. Effetto serra: uno spaventoso destino per il mondo. dal 1922 100 anni

24 IL LEGNO dicembre 2021


«Attraverso la collaborazione con il marketplace di Puro.earth – spiega Marchetti – abbiamo avviato il percorso per sottolineare come le costruzioni in legno possano portare un concreto beneficio sociale, economico e di sostenibilità nei processi di transizione ecologica. Puro.earth è uno dei principali network a livello internazionale dove le imprese possono scambiarsi tali certificati, verificati da un ente terzo indipendente, aiutando quindi tutta la manifattura a raggiungere i termini di neutralità carbonica». Un progetto che rientra nelle attività dell’Associazione nel segno della sostenibilità, con particolare attenzione al territorio e qualità dell’abitare . «Pensare a definire una ‘Borsa Italiana del legno’ che

comprenda tondame, segati e semilavorati significa concretizzare una delle misure più importanti previste all’interno del PNRR: quella della digitalizzazione» spiega Marchetti. «In questo modo, grazie anche alla collaborazione con UNCEM, Unioncamere e Mipaaf, le nostre segherie, principalmente imprese di piccole dimensioni, possono trovare una collocazione di mercato più ampia e rispondere alle esigenze di domanda e offerta». Durante l’assemblea numerosi i temi affrontati fra cui la responsabilità estesa del costruttore che, per il presidente Marchetti «sarà il fulcro del lavoro dei prossimi anni affinché il nostro materiale legno possa diventare il motore di un nuovo concetto dell’abitare. In tal senso sono stati attivati

A RECIPE FOR THE ECOLOGICAL TRANSACTION “To deeply innovate the construction sector, taking it from a sector that emits CO2 to a sector capable of mitigating greenhouse gas emissions”. This is one of the objectives set by Angelo Luigi Marchetti, President of Assolegno of FederlegnoArredo during the meeting of the National Association of Wood Industries and Green Building Builders, held in Milan. “Through the collaboration with the Puro.earth marketplace – explains Marchetti – we have started the path to underline how wooden constructions can bring a concrete social, economic and sustainability benefit in the ecological transition processes. Puro.earth is one of the main international networks where companies can exchange these certificates, verified by an independent third party, thus helping all manufacturing to reach the terms of carbon neutrality". A project that is part of the Association's activities in the name

i canali di comunicazione con il consorzio Rilegno, partner fondamentale per delineare le nuove linee guida per le attività di raccolta, recupero, riciclo e riutilizzo del legname utilizzato in campo edile». Rilegno, il successo di una politica di riciclo e riuso.

of sustainability, with particular attention to the territory and quality of living. "Thinking about defining an 'Italian Wood Exchange' that includes round wood, sawn and semi-finished products means realizing one of the most important measures envisaged within the PNRR: that of digitization" folds Marchetti. "In this way, thanks also to the collaboration with UNCEM, Unioncamere and Mipaaf, our sawmills, mainly small companies, can find a wider market position and respond to the needs of supply and demand". During the assembly, numerous topics were addressed including the extended responsibility of the builder which, for President Marchetti, "will be the focus of the work in the coming years so that our wood material can become the engine of a new concept of living. In this sense, communication channels have been activated with the Rilegno consortium, a fundamental partner for outlining the new guidelines for the collection, recovery, recycling and reuse of timber used in the construction sector".

IL LEGNO 25


SCENARI

L’ONDA VERDE DI VILNIUS

VILNIUS PRESENTA TATTICHE PER COMBATTERE IL CAMBIAMENTO CLIMATICO: MIGLIAIA DI ALBERI E MILIONI DI ARBUSTI DA PIANTARE NELLE STRADE.

Vilnius, la capitale della Lituania, sta aumentando la copertura della chioma degli alberi per ridurre la deforestazione, combattere la crisi climatica globale e ravvivare le aree di traffico. L'iniziativa Green Wave si è impegnata a piantare oltre 100.000 alberi, 10 milioni di arbusti e 300 mila rampicanti nei prossimi due anni per trasformare le strade della città. I paesi del mondo hanno già iniziato a prendere provvedimenti per affrontare il cambiamento climatico: oltre 100 leader globali hanno concordato di ridurre la deforestazione entro il 2030 al vertice sul clima COP26 a Glasgow. In linea con altri progetti verdi globali in corso, Vilnius, la capitale della Lituania, ha una propria strategia per combattere la crisi climatica, un'iniziativa Green Wave che coinvolge la comunità, che prevede di espandere la copertura della chioma degli alberi all'interno della città, promuovere l'imboschimento e aggiornare le strade della città nei prossimi due anni. Durante l'ultimo fine settimana di ottobre circa 200 abitanti di Vilnius si sono riuniti per la prima volta per piantare collettivamente oltre 1.000 arbusti di corniolo e più di 70 alberi, aceri e betulle, in una delle strade principali del centro città. L'aumento del verde nel viale, caratterizzato da un traffico intenso e costante, dovrebbe fungere da esempio per altre strade per seguire l'ondata di piantumazione di alberi. dal 1922 100 anni

26 IL LEGNO dicembre 2021

amici su una panchina, andare in bicicletta e godersi il verde", ha affermato Remigijus Šimašius, sindaco di Vilnius. «Faremo molto di più per rinnovare completamente il concetto di "strada cittadina" per tutta la durata dell'iniziativa Green Wave».

IL SINDACO DI VILNIUS REMIGIJUS SIMASIUS

Questo segna il primo passo dell'iniziativa, che dovrebbe essere un processo continuo con l'obiettivo principale di piantare oltre 100.000 alberi, 10 milioni di arbusti e 300 mila rampicanti per l'intera durata del progetto. L'iniziativa mira a consentire a residenti, visitatori e imprese di raggiungere insieme obiettivi sostenibili e sentirsi ispirati da milioni di piante che decorano le superfici orizzontali e verticali della capitale e da 2000 chilometri di strade cittadine vibranti di verde. Le aziende hanno risposto rapidamente all'invito a partecipare all'iniziativa e hanno già piantato numerosi alberi. «Stiamo dando un nuovo significato alle parole “viale” e “strada”. In quanto parte essenziale della città, a volte sembrano più un'autostrada che uno spazio a misura di comunità. Tuttavia, tutti noi vogliamo vivere in una strada accogliente dove è bello incontrare un vicino, chiacchierare con gli

Il progetto Green Wave si unisce ad altre iniziative sostenibili nella capitale. Uno di questi: la prima foresta urbana della città con oltre 700 alberi. Il progetto pilota, avviato da diverse aziende con sede a Vilnius, è progettato per creare un ecosistema di biodiversità all'interno della città e incoraggiare la comunità a seguire l'esempio dell'aumento dell'imboschimento. Inoltre, Vilnius ha lanciato un nuovo progetto per rendere le sue strade più verdi e più attraenti per residenti e visitatori: lo standard armonizzato delle strade, che trasformerà le zone pedonali e di traffico, seguendo il modello di layout stradale di New York. Oltre ad espandere la copertura della chioma degli alberi urbani, la capitale ha anche preso accordi per vietare la combustione di carbone e pellet di torba dal 2023 per ridurre lo smog e l'inquinamento in città.Vilnius Presents Tactics to Fight Climate Change: Thousands of Trees and Millions of Shrubs to Be Planted in Streets


VILNIUS GREEN WAVE Vilnius, the capital of Lithuania, is increasing its tree canopy cover to reduce deforestation, fight the global climate crisis, and liven up the traffic areas. The Green Wave initiative has pledged to plant over 100K trees, 10M shrubs, and 300K climbing vines in the next two years to transform the city streets. World countries have already started taking steps towards tackling climate change over 100 global leaders have agreed on reducing deforestation by 2030 in the COP26 climate summit in Glasgow. In line with other ongoing global green projects, Vilnius, the capital of Lithuania, has its own strategy for fighting the climate crisis a communityinclusive Green Wave initiative, which plans to expand the tree canopy cover within the city, promote afforestation, and upgrade the city streets over the next two years. During the last weekend of October around 200 Vilnius residents got together for the first time to collectively plant over 1,000 dogwood shrubs and more than 70 trees maples and birches in one of the main streets in the city centre. Increasing the greenery in the avenue, characterized by a constant heavy traffic, is expected to set an example for other streets to follow the tree planting wave. This marks the first step of the initiative, which is slated to be an ongoing process with the main goal of planting over 100K trees, 10M shrubs, and 300K climbing vines over the entire duration of the project. The initiative aims for the residents, visitors, and businesses to reach sustainable goals together and feel inspired by millions of plants decorating the horizontal and vertical surfaces of the capital as well as 2000 kilometers of city streets vibrant with greenery. Businesses were quick to respond to the open call to join the initiative and have already planted a number of trees. “We are giving a new meaning to the words “avenue” and “street.” As an essential part of the city, sometimes they look more like a highway than a community-friendly space. However, all of us want to live in a cozy street where it’s nice to catch

up with a neighbor, chat with friends on a bench, ride a bike, and enjoy the greenery,” Remigijus Šimašius, Mayor of Vilnius, said. “We are going to do so much more to fully revamp the concept of a “city street” throughout the duration of the Green Wave initiative.” Vilnius Mayor Remigijus Šimašius. The Green Wave project joins other sustainable initiatives in the capital. One of them the first urban forest in the city with over 700 trees. The pilot project, initiated by several Vilnius-based businesses, is designed to establish a biodiverse ecosystem within the city and encourage the community to follow the example of increasing afforestation. Moreover, Vilnius has launched a new project to make its streets both greener and more appealing to the residents and the visitors the Harmonized Standard of Streets, which will transform the pedestrian and traffic zones, following the New York street layout model. Aside from expanding the urban tree canopy cover, the capital has also made arrangements to ban burning coal and peat pellets from 2023 to reduce the smog and pollution in the city.

IL LEGNO 27


SCENARI EGGER

www.egger.com

CAMBIO DELLA GUARDIA NUOVE NOMINE NELLA DIREZIONE DEL GRUPPO EGGER DAL PRIMO MAGGIO 2022.

Dal 2009 Walter Schiegl, Thomas Leissing e Ulrich Bühler gestiscono insieme l'attività operativa del Gruppo Egger. Dal primo maggio 2022 ci saranno cambiamenti nel comitato esecutivo del produttore leader di materiali a base di legno: dopo oltre 20 anni nel Gruppo Management, Walter Schiegl passerà al consiglio di sorveglianza. Lo seguirà Hannes Mitterweissacher, anche lui con il Gruppo Egger da oltre 25 anni. Inoltre, in futuro la Direzione del Gruppo sarà composta da quattro persone: Frank Bölling sarà responsabile dell'area logistica. Egger risponde così alle potenzialità e agli sviluppi nel settore della logistica interna ed esterna. Insieme a Thomas Leissing e Ulrich Bühler, Hannes Mitterweissacher e Frank Bölling formeranno così il nuovo Group Management Team del Gruppo Egger.

TRANSIZIONE: WALTER SCHIEGL ENTRA NEL CONSIGLIO DI SORVEGLIANZA DEL GRUPPO EGGER

Dopo più di 20 anni nella Direzione del Gruppo e più di 40 anni di servizio in Egger, Walter Schiegl, responsabile tecnico/produzione e acquisti, passerà dalla Direzione del Gruppo al Consiglio di Sorveglianza del Gruppo. «Walter Schiegl fa parte della nostra

dal 1922 100 anni

28 IL LEGNO dicembre 2021

Bölling, Bühler, Leissing, MItterweissacher.

azienda da oltre 40 anni e ha svolto un ruolo significativo nello sviluppo del Gruppo Egger. Siamo quindi molto lieti che Walter Schiegl si unisca a noi nel Consiglio di vigilanza dal 1° settembre 2022», affermano i proprietari Fritz e Michael Egger.

SUCCESSIONE: HANNES MITTERWEISSACHER ASSUME LA DIREZIONE DELL'AREA TECNICA/PRODUZIONE E ACQUISTI

Hannes Mitterweissacher segue Walter Schiegl: il primo maggio 2022 Hannes

Mitterweissacher passerà dalla sua attuale posizione di Direttore della Divisione Tecnica/Produzione Egger Decorative Products Central alla Direzione del Gruppo, dove sarà responsabile dell'area tecnica/produzione e acquisti. È con Egger da più di 25 anni. Egger si attiene quindi alla sua prassi abituale: il 77% delle posizioni dirigenziali all'interno del Gruppo sono occupate da candidati interni. “Se hai voglia di imparare e sperimentare cose nuove ogni giorno, Egger ti aprirà molte porte”, sottolinea Walter Schiegl a proposito della decisione per il suo successore.


Il quartier generale del Gruppo Egger a St.Johann in Tirol.

CHANGING OF THE GUARD

gistics. Together with Thomas Leissing and Ulrich Bühler, Hannes Mitterweissacher and Frank Bölling will thus form Walter Schiegl, Thomas Leissing and Ulrich Bü- the new Group Management team of the Egger Group. hler jointly manage the operative business of the Egger SCHIEGL Group since 2009. As of 1 May 2022, there will be TRANSITION: WALTER changes in the executive committee of the wood-based ma- MOVES TO THE SUPERVISORY BOARD OF terial manufacturer: After more than 20 years in the Group THE EGGER GROUP Management, Walter Schiegl will move to the Supervisory After more than 20 years in the Group Management and Board. Hannes Mitterweissacher, who has also been with more than 40 years of service at Egger, Walter Schiegl, the Egger Group for more than 25 years, will follow him. responsible for technical/production and purchasing, will In addition, the Group Management will be composed of move from the Group Management to the Supervisory four persons in the future: Frank Bölling will be responsible Board of the Group. “Walter Schiegl has been part of our for the logistics area. Egger thus responds to the potentials company for more than 40 years and has played a signiand developments in the area of internal and external lo- ficant role in the development of the Egger Group. We are

IL LEGNO 29


SCENARI EGGER

www.egger.com Schiegl, Leissing, Bühler.

ESPANSIONE: FRANK BÖLLING SARÀ RESPONSABILE DELL'AREA LOGISTICA COME MEMBRO AGGIUNTIVO DEL GROUP MANAGEMENT

La futura posizione di Frank Bölling come

Group Management Logistics sarà creata ex novo a partire dal primo maggio 2022. Fino ad ora ne era responsabile Thomas Leissing, insieme a finanza e amministrazione. In futuro si concentrerà su queste due aree e continuerà a svolgere la funzione di portavoce della Direzione del Gruppo. Frank Bölling fa parte del Gruppo Egger dal 2019 e attualmente lavora come Direttore della Divisione Logistica Egger Decorative Products East. In precedenza, Bölling ha lavorato in vari settori industriali

ricoprendo posizioni senior nella logistica e nella gestione della catena di approvvigionamento. Egger risponde alle potenzialità e agli sviluppi nell'area logistica creando questo ruolo separato nella Direzione del Gruppo. «I processi di trasformazione nella logistica interna ed esterna sono profondi, soprattutto negli ambiti della digitalizzazione, dell'automazione e dell'ottimizzazione dei processi. Vogliamo sfruttare il potenziale di questi sviluppi. Ecco perché stiamo rafforzando la direzione del gruppo con Frank Bölling come esperto di logistica», afferma Thomas Leissing.

therefore very pleased that Walter Schiegl will join us in the ADDITIONAL MEMBER OF THE GROUP MASupervisory Board from 1 September 2022”, say the owners NAGEMENT The future position of Frank Bölling as Group Management Fritz and Michael Egger. Logistics will be newly created as of 1 May 2022. Until now, SUCCESSION: HANNES MITTERWEIS- Thomas Leissing was responsible for this area, alongside fiSACHER TAKES OVER THE MANAGEMENT nance and administration. In the future, he will focus on these OF THE TECHNICAL/PRODUCTION AND two areas and will continue to perform the function of spokePURCHASING AREA sman for the Group Management. Hannes Mitterweissacher follows Walter Schiegl: On 1 May Frank Bölling has been with the Egger Group since 2019 and 2022, Hannes Mitterweissacher will move from his current is currently working as Division Director Logistics Egger Deposition as Division Director Technical/Production Egger De- corative Products East. Previously, Bölling has worked in vacorative Products Central to the Group Management, where rious industrial sectors in senior positions in logistics and he will be responsible for the technical/production and pur- supply chain management. chasing area. He has been with Egger for more than 25 Egger is responding to the potentials and developments in years. EGGER thus sticks to its usual practice: 77% of mana- the logistics area by creating this separate role in the Group gement positions within the Group are filled with internal can- Management. didates. “If you are willing to learn and experience new things “The transformation processes in internal and external logievery day, Egger will open many doors for you”, emphasises stics are profound, especially in the areas of digitalisation, Walter Schiegl with regard to the decision for his successor. automation and process optimisation. We want to use the potential of these developments. That is why we are strengtheEXPANSION: FRANK BÖLLING WILL BE ning the Group Management with Frank Bölling as logistics RESPONSIBLE FOR THE LOGISTICS AREA AS expert”, says Thomas Leissing. dal 1922 100 anni

30 IL LEGNO dicembre 2021


ISSN 0024-0532

Poste Italiane spa - Sped. Abb. Post. - D.L. 353/2003 (Convertito in legge 27/02/2004 n. 46), art. 1, comma 1 - LO/MI/ - euro 10,00 - In caso di mancato recapito rinviare all’ufficio CMP Roserio (MI) per la restituzione al mittente che si impegna a pagare la relativa tariffa - Editrice Web and Magazine s.r.l. - Via Valla, 16 - I20141 Milano www.webandmagazine.media

'..R&998@-9658 !),-!&'-(&%((!&,*(&-&.*! 0&1220&!),-0&3040&56578995&:;)(/!+-%-)&%(&&!##! 8?7987899@&(0&@ABC&(+-0&DC&E)''(&D&4G7H'7&&-&&!.+)&D9C99&-&'(&E(,)& %&'((E(-)&+!E(*%-)&+%(/%(+!&(&&3.""%E%)&;H! L),!+%)&:H%B&*!+&&(&+!,-%-.1%)(!&(&&'%--!(-!&E$!&,%&%'*!#((&(&*(#(+!&&(&+!&(-%/(&-(+%""(&-&O %-+%E!&0!2(( '(#(1%(! ,0+0&0&&-&Q%(&Q(&&(C&DA&-&'-89D@D&H%&(()&-& 00000!2(( '(#(1%(!0'! %(

359 febbraio 2020 - anno 99 dal 1922 - www.webandmagazine.media - www.webandmagazine.com - english text

'..S&998@-9658

$%&'()*+,$-, 22202# (*")(%(3'*#0)#"'(&4&22202# (*")(%(3'*#0!+)

iL

!"# "'!#) -#&89DU&-&(**+&UV&&"((&DU88

'..S&998@-9658

!+./#&'/(('(*#&.,(&-&.,#"0&1 0&!+./0&-&&3040 56578995&:;+*1#-/'/+&'*&(#%%#&8?7987899@&*0&@ABC (-/0&DC&!+))(&D&-&4G7H'7&&-&&#0-+&D9C99&-&'*&!(.+ "'&)(*!(/+&-#!(,'/+&-'*1'(-#&(((50$$'!'+&;H! L+.#-'+&:H'B&,#-&((&-#./'/03'+*#&((&)'//#*/#&!&#&.' '),#%*(&(&,(%(-#&((&-#((/'1(&/(-'$$(&-&O"'/-'!# P# &(*"&H(%(3'*#&.0-0(0&&-&Q'(&Q((((C&DA&-&'89D@D&H'((*+&-&22202# (*")(%(3'*#0)#"'(

$%&'()*+,$-, 22202# (*")(%(3'*#0)#"'(&4&22202# (*")(%(3'*#0!+)

iL

!"# (%+./+&89DU&-&(**+&UV&&"((&DU88

!+./#&'/(('(*#&.,(&-&.,#"0&1 0&!+./0&-&&3040 56578995&:;+*1#-/'/+&'*&(#%%#&8?7987899@&*0&@ABC (-/0&DC&!+))(&D&-&4G7H'7&&-&&#0-+&D9C99&-&'*&!(.+ "'&)(*!(/+&-#!(,'/+&-'*1'(-#&(((50$$'!'+&;H! L+.#-'+&:H'B&,#-&((&-#./'/03'+*#&((&)'//#*/#&!&#&.' '),#%*(&(&,(%(-#&((&-#((/'1(&/(-'$$(&-&O"'/-'!# P# &(*"&H(%(3'*#&.0-0(0&&-&Q'(&Q((((C&DA&-&'89D@D&H'((*+&-&22202# (*")(%(3'*#0)#"'(

iL 5@6&&&)--)2+!&&&89D?&&&((()&TA&& (&&DT88

www.webandmagazine.media www.webandmagazine.com !+./#&'/(('(*#&.,(&-&.,#"0&1 0&!+./0&-&&3040 56578995&:;+*1#-/'/+&'*&(#%%#&8?7987899@&*0&@ABC (-/0&DC&!+))(&D&-&4G7H'7&&-&&#0-+&D9C99&-&'*&!(.+ "'&)(*!(/+&-#!(,'/+&-'*1'(-#&(((50$$'!'+&;H! L+.#-'+&:H'B&,#-&((&-#./'/03'+*#&((&)'//#*/#&!&#&.' '),#%*(&(&,(%(-#&((&-#((/'1(&/(-'$$(&-&O"'/-'!# P# &(*"&H(%(3'*#&.0-0(0&&-&Q'(&Q((((C&DA&-&'89D@D&H'((*+&-&22202# (*")(%(3'*#0)#"'(

!+./#&'/(('(*#&.,(&-&.,#"0&1 0&!+./0&-&&3040 56578995&:;+*1#-/'/+&'*&(#%%#&8?7987899@&*0&@ABC (-/0&DC&!+))(&D&-&4G7H'7&&-&&#0-+&D9C99&-&'*&!(.+ "'&)(*!(/+&-#!(,'/+&-'*1'(-#&(((50$$'!'+&;H! L+.#-'+&:H'B&,#-&((&-#./'/03'+*#&((&)'//#*/#&!&#&.' '),#%*(&(&,(%(-#&((&-#((/'1(&/(-'$$(&-&O"'/-'!# P# &(*"&H(%(3'*#&.0-0(0&&-&Q'(&Q((((C&DA&-&'89D@D&H'((*+&-&22202# (*")(%(3'*#0)#"'(

00000!2(( '(#(1%(!0'! %(&2&00000!2(( '(#(1%(!0E)'

'..S&998@-9658

#$%&'()*+#,+ 22202# (*")(%(3'*#0)#"'(&4&22202# (*")(%(3'*#0!+)

iL

!"" %'0%*+&89DU&-&(**+&UV&&"((&DU88

'..S&998@-9658

$%&'()*+,$-, 22202# (*")(%(3'*#0)#"'(&4&22202# (*")(%(3'*#0!+)

iL

!"# +//+ -#&89DU&-&(**+&UV&&"((&DU88

Il Legno, con periodicità bimestrale, costituisce un sicuro punto di riferimento per il settore riscuotendo una puntuale attenzione tra operatori commerciali, trasformatori e utilizzatori della materia prima legno e dei suoi derivati, di semilavorati e di prodotti finiti in tutti i settori di impiego. Tratta argomenti quali la produzione forestale, l’importazione e il commercio di legname, la trasformazione e la produzione di semilavorati, le macchine e le tecnologie per la prima lavorazione del legno, per l’essiccazione e per la trasformazione e l’utilizzo delle biomasse. La rivista ospita le quotazioni dei legnami fornite dalla Camera di Commercio di Milano.

Il Legno, every two months, is a sure point of reference for the sector, receiving a high attention among commercial operators, processors and users of the raw material wood and its derivatives, of semi-finished and finished products in all sectors of use. It deals with topics such as forest production, import and trade of timber, processing and production of semi-finished products, machines and technologies for the first processing of wood, drying and transformation and use of biomass .

Il Legno can be also browsed for free on three portals: www.webandmagazine.media, www.webanIl Legno è anche sfogliabile gratuitamente su tre portali: www.webandmaga- dmagazine.com and https://issuu.com/web-andzine.media, www.webandmagazine.com e https://issuu.com/web-and- ma- magazine, and promoted through our Facebook, gazine, e promossa attraverso le nostre pagine Facebook, Linkedin e LinkedIn and Instagram pages. The videos realized by editorial staff are hosted on You Tube. Instagram. I video realizzati dalla redazione sono visibili su You Tube.

MODALITÀ DI PAGAMENTO ABBONAMENTO tramite bonifico bancario con tutti i vostri dati e causale utilizzando il seguente IBAN: CREDITO VALTELLINESE: IT24T0521601633000000005133, BIC/SWIFT BPCVIT2S


SCENARI METSÄ WOOD

www.metsawood.com

AUMENTO DELLA DOMANDA DI ELEMENTI PREFABBRICATI IN LEGNO IN SVEZIA

A causa della crisi climatica, i costruttori si rivolgono sempre più a elementi prefabbricati in legno. Il legno è l'unico materiale da costruzione che immagazzina carbonio, a differenza di acciaio e cemento che hanno un impatto negativo sul clima. Rickard Brännman, project manager di Flens Byggelement, vede molte ragioni per il crescente interesse per il legno. «La costruzione in legno offre molti vantaggi. È un materiale rinnovabile che fa bene al clima. Poiché l'acciaio e il cemento hanno rappresentato la maggior parte dei materiali da costruzione utilizzati in Svezia, dobbiamo rivolgere la nostra attenzione a alternative più rinnovabili per affrontare le sfide climatiche che dobbiamo affrontare», afferma. Fondata nel 2008, Flens Byggelement fornisce elementi prefabbricati in legno in tutta la Scandinavia. L'azienda utilizza Kerto® LVL di Metsä Wood per i suoi elementi di copertura prefabbricati. Kerto LVL è un prodotto ingegnerizzato realizzato incollando diversi strati di impiallacciature di tre millimetri di spessore per creare un materiale forte e rigido. Consente la costruzione di elementi per solai e tetti a campata lunga con una quantità otdal 1922 100 anni

32 IL LEGNO dicembre 2021

timizzata di legno. «I nostri clienti spesso richiedono proprietà specifiche, come campate lunghe, bassi valori U e bassa deflessione, e Kerto LVL è una scelta eccellente in questo senso», afferma Rickard Brännman. Flens Byggelement prevede ora di investire in una nuova linea di produzione per aumentare la produzione di elementi Kerto LVL al fine di soddisfare la domanda dei clienti di elementi prefabbricati in legno. «Ci consentirà di espandere la nostra capacità di produzione in modo significativo in modo da poter soddisfare la domanda del mercato in modo migliore e più flessibile», afferma Brännman. Flens Byggelement fornisce elementi per tetti basati su Kerto LVL a grandi imprese edili svedesi come Skanska e Veidekke. Skanska mira a essere carbon neutral entro il 2045. Quando ha iniziato a costruire una nuova struttura di accoglienza assistita a nord di Södertälje, in Svezia, ha deciso di utilizzare elementi prefabbricati in legno realizzati da Flens Byggelement, con Kerto LVL utilizzato per gli elementi del tetto. «Siamo favorevoli all'aumento dell'uso del legno nelle costruzioni. È un passo nella giusta direzione verso la neutralità clima-

tica», afferma Ove Rinnbäck, supervisore di Skanska Hus. Metsä Wood è uno dei principali produttori europei di prodotti in legno ingegnerizzato. Lavoriamo legname di tronchi pregiato in prodotti ecologici per l'industria edile e dei trasporti, che sono entrambe le imprese del futuro guidate dai megatrend. I nostri prodotti principali sono Kerto® LVL, compensato di betulla e abete e legname segato ulteriormente lavorato. I prodotti in legno efficienti dal punto di vista dei materiali immagazzinano carbonio e svolgono un ruolo importante nella lotta ai cambiamenti climatici.


INCREASED DEMAND FOR PREFABRICATED WOODEN ELEMENTS IN SWEDEN Because of the climate crisis, constructors are increasingly turning to prefabricated wooden elements. Wood is the only construction material that stores carbon, in contrast to steel and concrete that have a negative impact on the climate. Rickard Brännman, project manager at Flens Byggelement, sees many reasons for the growing interest in wood. “Wood construction offers many advantages. It’s a renewable material that’s good for the climate. Since steel and concrete have accounted for the bulk of construction material used in Sweden, we must turn our attention to more renewable alternatives in order to tackle the climate challenges facing us,” he says. Founded in 2008, Flens Byggelement delivers prefabricated wooden elements to all of Scandinavia. The company uses Metsä Wood’s Kerto® LVL for its prefabricated roof elements. Kerto LVL is an engineered product made by gluing several layers of three-millimetre-thick veneers to create a strong and stiff material. It enables the construction of long-span floor and roof elements from an optimised amount of wood. “Our customers often require specific properties, such as long spans, low U values and low deflection, and Kerto LVL is an excellent choice in this respect,” says Rickard Brännman.

Flens Byggelement now plans to invest in a new production line to increase the production of Kerto LVL elements in order to meet the customer demand for prefabricated wooden elements. “It will enable us to expand our production capacity significantly so that we can meet the market demand better and more flexibly,” says Brännman. Flens Byggelement supplies Kerto LVL-based roof elements to large Swedish construction companies such as Skanska and Veidekke. Skanska aims to be carbon neutral by 2045. When it began constructing a new assisted living facility north of Södertälje, in Sweden, it decided to use prefabricated wooden elements made by Flens Byggelement, with Kerto LVL used for the roof elements. “We are in favour of increasing the use of wood in construction. It’s a step in the right direction towards climate neutrality,” says Ove Rinnbäck, supervisor at Skanska Hus. Metsä Wood is one of Europe’s leading manufacturers of engineered wood products. We process valuable log wood into environmentally friendly products for the construction and transport industries, which are both megatrend-driven businesses of the future. Our main products are Kerto® LVL, birch and spruce plywood and further processed sawn timber. Material-efficient wood products store carbon and play an important role in combatting climate change.

IL LEGNO 33


ARTE E DESIGN AMORIM CORK ITALIA

www.amorimcorkitalia.com

LA METAMORFOSI DEL SUGHERO

IL PROGETTO IN DIVENIRE DI SILVIA CANTON.

tina di tele in cui il sughero dialoga con la pittura in un linguaggio artistico originale e inaspettato. La sinergia con Amorim Cork Italia nasce dallo stretto legame che l'azienda da sempre nutre con l'arte, da intendersi come forma espressiva capace di trasmettere messaggi profondi e ricchi di etica. Una sensibilità condivisa, che ha portato

Libellula, tecnica mista di Silvia Canton. A cura di Alessandra Redaelli con il supporto di Amorim Cork Italia e il patrocinio della Fondazione Benetton Studi Ricerche, il progetto InDivenire della pittrice Silvia Canton nasce grazie al supporto di Amorim Cork dal 1922 100 anni

34 IL LEGNO dicembre 2021

Italia (leader mondiale del sughero) e si basa sul riciclo del sughero vergine, con l’obiettivo di ridare nobiltà e dignità a questo materiale straordinario che diventa anima stessa delle opere dell’artista trevigiana. In esposizione più di una quaran-

Silvia Canton al lavoro.


l'artista a lasciarsi trasportare, come si evince dalla mostra, dalle armonie che i pezzi di sughero le hanno suggerito. In questa chiave di lettura, la relazione che si instaura tra Amorim e Silvia Canton diventa metafora di un mondo che sta mutando, simbolo di un elemento indomabile che lei gestisce senza snaturare e, allo stesso tempo, di un'azienda capace di esprimere, con il linguaggio della bellezza, una moderna sensibilità culturale. «Silvia Canton fa tesoro della lezione di

chi e venuto prima di lei e la rielabora nel suo linguaggio personalissimo, inserendo di fatto la natura – nello specifico un pezzo di sughero vergine – nella pittura e dandole di volta in volta il compito di interpretare se stessa oppure di farsi metafora di un mondo che sta mutando, o addirittura di farsi simbolo di un’umanita che ha voglia di tornare a sentirsi natura lei stessa. Il sughero l’ha chiamata un paio di anni fa. L’ha sedotta con la sua consistenza ruvida e irregolare, con la sua unicita e im-

prevedibilita. E lei ha voluto farlo suo perche conquistata dal suo carattere indomabile, dal fatto che inevitabilmente, decidendo di appropriarsene e di renderlo parte della pittura, lei avrebbe dovuto arretrare di qualche passo, cedergli uno spazio di manovra che avrebbe portato il lavoro su strade che lei stessa non era in grado di immaginare». (estratto dal testo di Alessandra Redaelli).

THE METAMORPHOSIS OF CORK The InDivenire project by the painter Silvia Canton, curated by Alessandra Redaelli, was born thanks to the support of Amorim Cork Italia (world leader in cork) and is based on the recycling of virgin cork, with the aim of restoring nobility and dignity to this extraordinary material which becomes the very soul of the works of Treviso artist. On display more than forty canvases in which cork dialogues with painting in an original and unexpected artistic language. The synergy with Amorim Cork Italia stems from the close bond that the company has always nurtured with art, to be understood as an expressive form capable of transmitting deep and ethical messages. A shared sensitivity, which led the artist to let himself be carried away, as can be seen from the exhibition, by the harmonies that the pieces of cork suggested to her. In this interpretation, the relationship that is established between Amorim and Silvia Canton becomes a metaphor for a world that is changing, a symbol of an indomitable element that she manages without distorting and, at the same time, of a company capable of expressing, with the language of beauty, a modern cultural sensitivity. "Silvia Canton treasures the lesson of those who came before her and re-elaborates it in her very personal language, actually inserting nature - specifically a piece of virgin cork - in the painting and giving her the task of interpreting herself from time to time or to become a metaphor for a world that is changing, or even to become a symbol of a humanity that wants to go back to being nature itself. You called cork a couple of years ago. She seduced her with its rough and irregular texture, with its uniqueness and unpredictability. And she wanted to make it hers because she was conquered by her indomitable character, by the fact that inevitably, by deciding to appropriate it and make it part of the painting, she would have to take a few steps back, give him a space for maneuver that would take the work on roads that she herself was unable to imagine". (extract from the text by Alessandra Redaelli).

IL LEGNO 35


ARTE E DESIGN GRUPPO EUROMOBIL www.gruppoeuromobil.com

DALLA PIETRA AL LEGNO

IL PERCORSO PIÙ RECENTE DI PABLO ATCHUGARRY IN UNA MOSTRA PROPOSTA A MILANO DA EUROMOBIL. Continua l’opera di mecenatismo di Gruppo Euromobil, cifra distintiva dell’amore per l‘arte dei titolari, i fratelli Lucchetta. Questa volta l’azienda è main sponsor della mostra iconografica Pablo Atchugarry “Vita della materia” dell’artista uruguaiano, allestita nella sala delle Cariatidi di Palazzo Reale a Milano dal 27 ottobre 2021al 30 gennaio 2022. Oltre quaranta opere di differenti anni di produzione, scelte per dialogare con l’architettura suggestiva del luogo in cui sono collocate. Un’attività che nell’ultimo ventennio si è concentrata su grandi sculture in marmo – tutte lavorate e scolpite personalmente – e che di recente sta lasciando spazio a lavori scavati direttamente nel legno o emergenti da tronchi di ulivi secolari. Atchugarry è molto amato dai Lucchetta, che lo hanno già accompagnato in precedenti iniziative, una tra tutte la mostra “Città Eterna, eterni marmi” presso i Mercati di Traiano Museo dei Fori Imperiali (Roma) nel 2015. Da anni Gruppo Euromobil promuove un percorso di adozione culturale che si focalizza non solo su artisti della caratura dell’artista uruguaiano, ma che va a favorire anche giovani emergenti del territorio d'origine, il trevigiano, e nazionali. Atchugarry è certamente tra i nomi di spicco che l’azienda ha appoggiato fino ad ora: questa mostra, in particolare, vuole essere un omagdal 1922 100 anni

36 IL LEGNO dicembre 2021

tare gli artisti ci porta a guardare verso nuovi orizzonti». Accompagnano l’esposizione il catalogo e una preziosa “limited edition" in sessanta esemplari, ciascuno contenente una scultura lignea realizzata dall’artista, editi dalla casa editrice Skira. Pablo Atchugarry, il noto scultore uruguaiano, che dagli anni Settanta si divide tra Italia, Stati Uniti e Uruguay. L’esposizione è curata dal critico d’arte Marco Meneguzzo, in collaborazione con l’artista, e realizzata nell’allestimento da Reggiani per la parte illuminotecnica.

gio alla carriera di un artista che, con la sua notorietà internazionale e la presenza nelle collezioni più importanti, ha saputo coniugare il gusto globalizzato di tutti i collezionisti e gli esperti del mondo. Offrendo il suo sostegno a più di 500 mostre nel mondo, da oltre 40 anni Gruppo Euromobil è un moderno mecenate dell’arte nella sua forma più alta. «Coniugare l'arte con l'industria rende diverso e interessante il nostro modo di essere azienda, elevando culturalmente tutte le persone che vi gravitano attorno – spiega Gaspare Lucchetta, AD di Gruppo Euromobil –. Vivere direttamente il mondo della cultura, respirarne l’aria e frequen-


Foto di Bruno Cortese.

La mostra vuole essere un punto di riflessione e un omaggio alla grande carriera di Pablo Atchugarry, scultore che con la sua notorietà internazionale, il curriculum delle esposizioni, la presenza nelle collezioni più importanti del mondo, e i suoi risultati di mercato planetari, costituisce il vero esempio di un artista che ha saputo concentrare nel suo lavoro il gusto globa-

lizzato di tutti i collezionisti e gli esperti del mondo. Un’attività che nell’ultimo ventenniosi è concentrata su grandi sculture in marmo – tutte lavorate e scolpite personalmente – che ora, nell’ambito dell’ultimissima produzione, stanno lasciando il posto a delle riflessioni sempre sulle forme sinuose e lineari della natura, ma scavate direttamente nel legno o emergenti da tronchi di ulivi secolari. «Sono tanti i segreti. Una volta avevo scritto che il marmo ha una voce sottile e delicata, però se noi siamo attenti e abbiamo la pazienza di ascoltarla, essa ci racconta diversi segreti che potrebbero essere dei suggerimenti su come lavorarlo, o fino dove poter arrivare e quali sono i suoi limiti... Quindi in questa lettura, uno ha il compito veramente di ascoltare, per sapere che parte di superficiesceglierà, se veramente potrà togliere o lasciare, prima di poterlo fare concretamente. Quindi questi segreti significano entrare veramente nell’interiorità della materia ed è allora, che si respira, quasi all’unisono, con il ritmo segnato dal marmo. Quindi questo è un universo». Afferma Pablo Atchugarry.

FROM STONE TO WOOD The Euromobil Group's work of patronage continues, a distinctive feature of the love for the art of the owners, the Lucchetta brothers. This time the company is the main sponsor of the iconographic exhibition Pablo Atchugarry "Life of matter" by the Uruguayan artist, set up in the Caryatids room of Palazzo Reale in Milan from 27 October 2021 to 30 January 2022. Over forty works from different years of production, chosen

L’esposizione traduce un progetto particolarmente complesso per diversi aspetti, tra i quali il peso e il numero di opere – oltre 40, che variano negli anni di produzione – , che dialogano con l’architettura molto presente e suggestiva della Sala delle Cariatidi; quest’ultima porta ancora i segni dell’incendio che l’ha devastata durante la guerra. Anchequesta è la “vita della

to dialogue with the evocative architecture of the place where they are located. An activity that in the last twenty years has focused on large marble sculptures – all worked and sculpted personally – and which has recently been giving way to works dug directly into the wood or emerging from secular olive tree trunks. Atchugarry is much loved by the Lucchettas, who have already accompanied him in previous initiatives, one of them being the exhibition "Eternal City, eternal marbles" at the Trajan's Markets Museum of the Imperial Forums (Rome) IL LEGNO 37


ARTE E DESIGN GRUPPO EUROMOBIL www.gruppoeuromobil.com

materia”,che dà il titolo alla rassegna. Una esposizione importante, unica, un doveroso omaggio da parte di Milano, la prima città ad essere visitata da un giovane artista uruguaiano appena arrivato in Italia, all’inizio degli anni ’70. Nel 1979 presso Carrara crea la sua prima scultura dopo aver sperimentato diversi materiali. Nel 1982 si trasferisce a Lecco, dove tuttora vive e lavora e qui inizia a lavorare al suo primo progetto monumentale, in marmo di Carrara. Nel 2002 per la sua carriera artistica gli vince il premio “Michelangelo”. Nel 2003 è alla cinquantesima Esposizione Internazionale d’Arte – la Biennale di Venezia. Nel 2007 nasce la Fondazione Pablo Atchugarry a Manantiales (Punta del Este) in Urudal 1922 100 anni

38 IL LEGNO dicembre 2021

in 2015. For years, Gruppo Euromobil has been promoting a path of cultural adoption that focuses not only on artists of the Uruguayan artist's caliber, but which also favors emerging young people from the territory of origin, the Treviso area, and nationals. Atchugarry is certainly among the prominent names that the company has supported so far: this exhibition, in particular, is intended as a tribute to the career of an artist who, with his international fame and presence in the most important collections, has to combine the globalized taste of all collectors and experts in the world. Offering its support to more than 500 exhibitions around the world, the Euromobil Group has been a modern patron of art in its highest form for over 40 years. “Combining art with industry makes our way of being a company different and interesting, culturally raising all the people who gravitate around it explains Gaspare Lucchetta, CEO of Euromobil Group –. Living the world of culture directly, breathing its air and associating with artists leads us to look towards new horizons". The exhibition is accompanied by a catalog and a precious "limited edition" in sixty copies, each containing a wooden sculpture created by the artist, published by the Skira publishing house. Pablo Atchugarry, the well-known Uruguayan sculptor, who since the 1970s has been divided between Italy, the United States and Uruguay. The exhibition is curated by the art critic Marco Meneguzzo, in collaboration with the artist, and created by Reggiani for the lighting part.

The exhibition aims to be a point of reflection and a tribute to the great career of Pablo Atchugarry, a sculptor who with his international fame, the curriculum of exhibitions, the presence in the most important collections in the world, and his global market results, constitutes the true example of an artist who was able to concentrate the globalized taste of all collectors and experts in the world in his work. An activity that in the last twenty years has focused on large marble sculptures – all worked and sculpted personally – which now, as part of the latest production, are giving way to reflections always on the sinuous and linear forms of nature, but dug directly into the wood or emerging from the trunks of centuries-old olive trees. “There are many secrets. I once wrote that marble has a thin and delicate voice, but if we are attentive and have the patience to listen to it, it tells us several secrets that could be suggestions on how to work it, or how far to go and what are its limits ... So in this reading, one has the task of really listening, to know which part of the surface he will choose, if he can really remove or leave it, before being able to do it concretely. So these secrets mean truly entering the interiority of the material and it is then that you breathe, almost in unison, with the rhythm marked by the marble. So this is a universe ”. Says Pablo Atchugarry. The exhibition translates a project that is particularly complex in various aspects, including the weight and number of works – over 40, which vary over the years of production –, which interact


guay. Nel 2013 pubblica il primo volume del Catalogo Generale della scultura che cataloga tutte le sculture dell’artista del periodo 1971-2013, le seguiranno il secondo e terzo volume fino al 2018. Nel 2014 è la volta della scultura Movimento nel Mondo, sempre in marmo di Carrara, alta 8,35 metri; l’opera è installata a Kallo-Beveren in Belgio. Mostre, installazioni e committenze ruotano attorno a questo genio della scultura contemporanea. Nel 2018 crea la Fondazione Pablo Atchugarry di Miami ed è tuttora in corso di realizzazione la costruzione di un grandissimo museo d’arte contemporanea nel predio della Fondazione a Punta del Este, non lontano di Montevideo sua città d’origine.

with the very present and evocative architecture of the Sala delle Cariatidi; the latter still bears the signs of the fire that devastated it during the war. This too is the "life of matter", which gives the exhibition its title. An important, unique exhibition, a dutiful homage from Milan, the first city to be visited by a young Uruguayan artist who had just arrived in Italy, in the early 1970s. In 1979 at Carrara he created his first sculpture after experimenting with different materials. In 1982 he moved to Lecco, where he still lives and works and here he begins to work on his first monumental project, in Carrara marble. In 2002 for his artistic career he won the "Michelangelo" prize. In 2003 he is at the fiftieth International Art Exhibition – the Venice Biennale. In 2007 the Pablo Atchugarry Foundation was born in Manantiales (Punta del Este) in Uruguay. In 2013 he published the first volume of the General Catalog of sculpture which catalogs all the sculptures of the artist from the period 1971-2013, followed by the second and third volumes until 2018. In 2014 it was the turn of the sculpture Movimento nel Mondo, also in marble of Carrara, 8.35 meters high; the work is installed in Kallo-Beveren in Belgium. Exhibitions, installations and commissions revolve around this genius of contemporary sculpture. In 2018 he created the Pablo Atchugarry Foundation in Miami and the construction of a huge museum of contemporary art is still underway in the Foundation's estate in Punta del Este, not far from his hometown of Montevideo.

IL LEGNO 39


ARTE E PROGETTO FRATELLI BOFFI

https://fratelliboffi.it

FRATELLI BOFFI AL LAKE COMO DESIGN FESTIVAL

L’ICONICA GOTHIK-A DISEGNATA DA FERRUCCIO LAVIANI È STATA IN ESPOSIZIONE A OTTOBRE PRESSO IL TEATRO SOCIALE DI COMO PER LA MOSTRA "HYSTORY REPEATING". Fratelli Boffi è stata tra i protagonisti della mostra "Hystory Repeating - Come Aziende e designer guardano alla storia" sotto la cura di Marco Sammicheli e allestita in occasione del Lake Como Design Festival. L'esposizione è stata ospitata all'interno delle storiche Sale del Ridotto del Teatro Sociale di Como, e l'allestimento è stato curato dagli architetti Stefano Larotonda e Niccolò Sessi. History Repeating è stata concepita come una mostra collettiva articolata in più sezioni e dedicata al ruolo della storia e delle fonti in alcuni episodi del design moderno e contemporaneo. Il curatore ha voluto fare una ricognizione di quanto la storia sia da un lato una leva commerciale e ideativa e dall’altro un dialettico rimbalzo all’innovazione se non viene interpretata come rincorsa per leggere il presente. Tra le opere selezionate per la mostra è stato possibile ammirare l’iconica madia Gothik-A, nata dalla creatività di Ferruccio Laviani e dalla fine abilità ebanista di Fratelli Boffi. Gothik-A è dal 1922 100 anni

40 IL LEGNO dicembre 2021

caratterizzata da un articolato decoro in legno, richiamante i rosoni delle cattedrali francesi del dodicesimo secolo, che avvolge una cassa in vetro trasparente, dando vita ad un eclettico mobile free standing. Gothik-A è un oggetto che trasmette nell’ambiente circostante un’atmosfera contemplativa, invitando chi si trova in sua

presenza a osservarlo, scrutando i volteggi neogotici che si incrociano da una parte e dall’altra, separati dalle pareti cristalline del contenitore. A sostenere la madia, il decoro si muove verso il basso andando a congiungersi in 4 gambe sottili che danno al progetto un aspetto ancora più leggero, quasi sospeso. La mostra è caratterizzata da trame e tes-


suti che orientano gli sguardi e organizzano lo spazio e i flussi verso gli arcipelaghi esposti in mostra. Le installazioni sono state dei catalizzatori che oltre a contenere generano quinte per l’esposizione.

FRATELLI BOFFI AT LAKE COMO DESIGN FESTIVAL Fratelli Boffi is among the protagonists of the "Hystory Repeating – How Companies and designers look at history" curated by Marco Sammicheli and prepared on the occasion of the Lake Como Design Festival. The exhibition is housed within the historic Sale del Ridotto of the Teatro Sociale di Como, and the installation is curated by architects Stefano Larotonda and Niccolò Sessi. History Repeating is conceived as a collective exhibition articulated in multiple sections and dedicated to the role of history and sources in some episodes of modern and contemporary design. The curator wanted to do a reconnaissance of how much history is on the one hand a commercial and ideation lever and on the other a dialectic bounce back to innovations, if it is not interpreted as a run-up to read the present. Among the works selected for the exhibition it is possible to admire the iconic Gothik-A chest, born from the creativity of Ferruccio Laviani and the fine woodworking abilities of Fratelli Boffi. Gothik-A is characterized by an articulated wooden decoration recalling the rose windows of the 12th century French cathedrals which envelops a transparent glass case,

giving life to an eclectic freestanding piece of furniture. Gothik-A is an object which conveys a contemplative atmosphere to the surrounding setting, inviting those who are in its presence to observe it, examining the neogothic vaults which crisscross on one side and the other, separated by the crystalline walls of the container. Supporting the chest, the decoration moves downward, joining four thin legs that give the project an even lighter aspect which is almost suspended. The exhibition was installed and characterized by weaves and fabrics that direct the gaze and organize the space and the flows toward the archipelagos displayed in the exhibit. The installations are catalyzers which, in addition to being containers, generate the backstage for the exhibition.

IL LEGNO 41


AZIENDE E PRODOTTI VERY WOOD

https://verywood.it

IL LEGNO IN TOURNÉE

I NUOVI PRODOTTI VERY WOOD PARTONO PER L’EUROPA CON IL VERY WOOD DESIGN TOUR. Very Wood presenta per il secondo anno consecutivo il Very Wood Design Tour. Un alternativo ed esclusivo modo di presentare tutte le novità: un tour di otto settimane che permetterà a Very Wood di incontrare la sua community visitando gli studi di architettura delle principali città Europee con una modalità creativa ma sempre efficace e professionale. A bordo del Very Wood Van sarà allestito uno spazio espositivo d’eccellenza, per permettere ad architetti d’interni e operatori del mondo del mobile di scoprire ed interagire direttamente con i nuovi prodotti del brand. L'obiettivo non è solo proporre ogni anno nuovi prodotti, ma instaurare rapporti e contatti diretti con i professionisti del settore. In questo modo possono nascere con facilità interessanti collaborazioni, c’è uno scambio costante e in diretta di visioni e soluzioni personalizzate, si possono avere feedback in tempo reale favorendo scambi di informazioni “one to one”. Attraverso l’Austria, la Germania, l’Olanda, il Belgio e la Francia verranno presentate le nuove collezioni di Patricia Urquiola, Rodolfo Dordoni, This Weber e Philippe Nigro.

EGADI RODOLFO DORDONI

Collezione di sedute dining che vede nel legno, materiale unico e vivo da sempre identificativo di Very Wood, il suo ele-

dal 1922 100 anni

42 IL LEGNO dicembre 2021

dono l’Ideale della seduta leggera che sembra fluttuare sulla struttura.

ZANT PATRICIA URQUIOLA

Nata dalla collaborazione con l’architetto e interior designer Patricia Urquiola, la famiglia di sedute Zant, Unica nel suo genere, dimostra ancora una volta l’alto livello di artigianalità e la cura nei dettagli che caratterizzano Very Wood: grazie all’utilizzo del vapore, i due braccioli in frassino vengono curvati creando raggi di curvatura non sempre costanti, garantendo in questo modo un elemento visivo ogni volta unico e diverso. Due maniglie che possono essere impugnate e diventano caratteristica estetica e al contempo funzio-

mento principale. Il progetto coniuga la necessità di una struttura solida e resistente ad una seduta leggera e proporzionata: le parti imbottite sembrano quindi sospese sulla struttura in cui i dettagli naturali del legno vengono esaltati. Sono disponibili tre variante di sedie dining con tre diverse tipologie di schienale: una soluzione più leggera a pozzetto e due con schienali più alti con e senza braccioli. Una sola idea generatrice per tre forme diverse e tre modelli distinti tra loro che si espande ulteriormente per la nuova poltroncina lounge Egadi 04, con uno schienale morbido e avvolgente che abbraccia la seduta, e due sgabelli, con e senza schienale, che ripren-


della seduta imbottita con ampio schienale avvolgente, per creare l’illusione di una perfetta simbiosi tra materiali differenti.

nale della collezione. Poltroncina dining, poltrona lounge e sgabello sono disponibili con schienale e sedile imbottiti e rivestiti in tessuto, vinile o pelle.

ECLIPSE – PHILIPPE NIGRO

CIGAR PATRICIA URQUIOLA

Il tavolo rappresenta il luogo sociale per eccellenza, e proprio intorno all’ideale di convivialità, Patricia Urquila ha disegnato la collezione Cigar.

BELLEVUE – THIS WEBER

Altra collezione firmata da This Weber, Bellevue unisce semplicità e raffinatezza, dando vita ad un’estetica che permette ai prodotti della collezione di inserirsi in ogni tipo di contesto, impreziositi dalle venature del faggio che mostrano l’abilità di Very Wood nella lavorazione artigianale del legno. Viene presentata per la prima volta una poltroncina Lounge, la Bellevue XL: le gambe in faggio si inseriscono all’interno

La collezione Eclipse disegnata da Philippe Nigro si compone di raffinate sedute per gli ambienti dedicati all’ospitalità, in grado di fornire soluzioni versatili anche per l’universo ufficio. I particolari della lavorazione del legno ispirati ai decoratori francesi sono al centro di questo progetto evocativo, rendendo la seduta un luogo di osservazione privilegiato. La struttura dello sgabello Eclipse 06 si sviluppa in altezza ed è leggibile su due livelli: il primo sostiene la seduta mentre il secondo regge lo schienale. La seduta è leggermente spostata rispetto all'anello strutturale principale così da creare un effetto di sbalzo come se il sedile fosse in equilibrio, lasciando spazio a un vuoto che trasmette leggerezza e consente di scoprire meglio i dettagli della lavorazione del legno.

CHELSEA – THIS WEBER

Elemento distintivo dei prodotti disegnati da This Weber, il legno ritorna forte anche nella collezione di sedute Chelsea con struttura in frassino e seduta e schienale imbottiti. La solidità della struttura in massello con braccioli si unisce alla morbidezza delle imbottiture, in un apparente contrasto visivo che sottolinea in realtà grande equilibrio e cura dei dettagli. Un prodotto versatile e ideale per il mondo contract, per arredare aree lounge, sale di ristoranti e persino zone relax nelle camere da letto. IL LEGNO 43


AZIENDE E PRODOTTI VERY WOOD

https://verywood.it

THE WOOD IN TOUR For the second year running, Very Wood presents the Very Wood Design Tour, an alternative and exclusive way of presenting the brand's new products. An 8-week tour enabling Very Wood to come face to face with its community by visiting architecture studios in major European cities with a creative, but always effective and professional, approach. The Very Wood Van will be fitted with a top-quality exhibition space, allowing interior designers and furniture industry operators to interact with and discover first-hand the brand’s new products and icons. The goal is not simply to offer new products every year, it is also to establish direct contacts and relationships with industry professionals. This allows exciting collaborations and ongoing exchanges of opinions and searches for customised solutions to easily arise. The new collections of Patricia Urquiola, Rodolfo Dordoni, This Weber and Philippe Nigro will be presented in Austria, Germany, Holland, Belgium and France. EGADU BY RODOLFO DORDONI A collection of dining chairs whose main element is wood, the unique and living material that has always characterised Very Wood. The project combines the need for a solid, durable structure with a light, well-proportioned seat: the upholstered parts seem to be suspended over the structure, in which the wood’s natural details are exalted. Three variants of dining chairs are available with three different types of backrests: a lighter cockpit-style solution and two with higher backrests both with and without armrests. A single idea generating three different shapes and three distinct models that is further expanded for the new lounge armchair, Egadi 04, with a soft, enveloping backrest that embraces the seat, and two chairs, Egadi 06 and 416, with and without backrests, which recapture the Ideal of the light seat that seems to float on its structure.

and attention to detail that characterise Very Wood. By using steam, the two ash armrests are bent to create constant radii of curvature, thus ensuring a winding, harmonious visual element. The dining armchair, lounge armchair and chair are available with upholstered backs and seats in fabric, vinyl or leather. CIGAR BY PATRICIA URQUIOLA This table represents the social space par excellence, and it’s precisely the conviviality ideal that Patricia Urquiola designed the Cigar collection around. Conceived and designed for all forms of hospitality, Cigar 01 is ideal for any environment, whether indoors or outdoors. The round top is joined to the smaller base by a single central column, whose shape ironically evokes a cigar, from which it takes its name. A product with clean, minimalist shapes which finds its strength in the elegance of simple, versatile forms. HERITAGE BY THIS WEBER With the Heritage collection, designed by This Weber, Very Wood proves its propensity for creating high-quality, extremely comfortable products designed for all types of contract projects, from hospitality and restaurants to rehab residences. Made of ash wood with an upholstered seat and back, the Lounge Heritage 04 armchair will feature at all the tour’s stops. Adaptable to classic, modern and contemporary spaces depending on the upholstery selected, it features feet embellished with satin-finish brass-coloured metal spikes and a wide backrest that wraps around the seat, encircling it as if in an embrace. A product conceived and designed in the name of visual and tactile softness, creating a space in which to abandon oneself to protected relaxation.

ELEGANCE BY THIS WEBER This Weber also designed the Elegance collection for Very Wood, which takes its name from the characteristic elegance of simple, essential forms. Elegance 01 is a dining chair with an ash frame and upholstered back and seat. Available with ZANT BY PATRICIA URQUIOLA in fabric, vinyl or leather upholstery, it is a versatile product Fruit of a collaboration with the architect and interior designer that, despite its simplicity, retains a strong personality through Patricia Urquiola, the one-of-a-kind Zant family of chairs, its solid wood structure enhanced by a focus on the wood’s demonstrates once again the high degree of craftsmanship natural details. dal 1922 100 anni

44 IL LEGNO dicembre 2021


Elegance 01 meets the most diverse needs, finding its ideal positioning in environments of all styles. CHELSEA BY THIS WEBER A distinctive element of products designed by This Weber, wood also makes a strong comeback in the Chelsea collection of chairs with ash frames and upholstered seats and backs. In the Chelsea 04 lounge armchair, the firmness of the solid wood frame and armrests is combined with the softness of its upholstery, in an evident visual contrast that truly underlines its excellent balance and attention to detail. A versatile product that is ideal for the contract world for furnishing lounges, restaurants and even relaxation areas in bedrooms. BELLEVUE BY THIS WEBER Another collection designed by This Weber, Bellevue combines simplicity and sophistication to create an aesthetic that enables the collection's products to fit into any setting, enhanced by the beech wood grain that demonstrates Very Wood's woodworking craftsmanship. The Lounge armchair, Bellevue XL, is presented for the first time: its beechwood legs are fitted inside the upholstered seat with a wide wraparound back, creating an illusion of a seamless symbiosis between different materials. ECLIPSE BY PHILIPPE NIGRO The Eclipse collection designed by Philippe Nigro is composed of sophisticated seating for hospitality settings that can provide versatile solutions for office spaces as well. Woodworking details inspired by French decorators are at the heart of this evocative design, making the seat a privileged place of observation. The structure of the Eclipse 06 chair is developed along its height and is visible on two levels: the first supports the seat while the second holds the backrest. The seat is slightly removed from the main structural ring so as to create an effect of overhang as if the seat were in balance, leaving space for a void that conveys lightness, allowing the woodworking details to be better revealed.


AZIENDE E PRODOTTI OR.NAMI www.ornami.it

L’UNIVERSO OR.NAMI SI EVOLVE

LA MAISON DI CARTE D’ARREDO FONDATA DA GABRIELLA FUSILLO SI TRASFORMA IN REALTÀ PROGETTUALE TOTALMENTE DEDICATA ALLA DECORAZIONE D’INTERNI.

Un brand il cui destino si rivela già nel nome. Una maison di carte d’arredo che studia la purezza originale dei colori per adornare gli spazi abitativi di bellezza, di luce e poesia: questo l’universo Or.nami finora conosciuto. Per il brand ora è tempo di nuove narrazioni. Affiorano le tracce di un racconto sconosciuto, che si rincorre lungo ciascuna superficie e accarezza gli spazi con le proprie visioni inedite sul mondo dell’abitare. L’orizzonte cui volgere lo sguardo si evolve, e la maison fondata da Gabriella Fusillo (nella foto) si trasforma in una realtà progettuale totalmente dedicata alla decorazione d’interni. Or.nami affianca così alle sue carte d’ardal 1922 100 anni

46 IL LEGNO dicembre 2021

redo una nuova linea interamente dedicata al parquet. Prende vita un pensiero creativo finora inesplorato, più composito nelle sue modalità espressive, al tempo stesso costantemente fedele alle sue origini, nel cui contesto la creatività scorre libera da ogni vincolo spaziale, per scivolare lungo ciascuna superficie e avvolgere ogni ambiente del vivere e dell’abitare. Nascono collezioni bespoke all’insegna di materiali e finiture innovative, texture e nuance inedite, prospettive e soluzioni inaspettate: un insieme composito di superfici d’arredo totalmente coordinate ed altamente personalizzabili, dove macro e micro si integrano senza soluzione di continuità, adattandosi a tutte le scale del progetto; dalla visione d’insieme

di spazi e prospettive, alla minuziosa definizione di ogni dettaglio. Affiorano paesaggi domestici nuovi e, seguendo le tracce di un racconto personale inedito – al tempo stesso delicato, coinvolgente ed emotivo – si svelano a noi superfici d’arredo magnetiche e vitali, ricche di eleganza innata e di delicata poesia. Dove la forza del decoro, della materia e del colore sublimano lo spazio e lo trasformano mediante le loro visioni poetiche. Per una nuova concezione nel mondo dell’interior design, in cui scenari, ambienti e superfici sfumano gli uni negli altri fondendosi reciprocamente in una progettualità d’insieme unica e inconfondibile. Per evidenziare la nuova inpostazione social – in particolare Instagram – e all’interno del proprio sito web Concept, una serie di sketch in cui le carte d’arredo e il parquet – accostati in un dialogo serrato che ne amplifica echi e suggestioni – allestiscono stanze immaginarie concepite come paesaggi domestici di estrema raffinatezza, abitati da arredi contemporanei. La natura del racconto progettuale rafforza la nuova narrazione del brand, attraverso una forma espressiva calda e concreta, in grado di tradurre su carta le visioni inedite generate dalla creatività che scorre libera lungo le superfici, a servizio del progetto.


OR.NAMI: LE CARTE D’ARREDO

Abbellire con elementi grafici e donare agli ambienti grazia ed eleganza. Ornare gli spazi abitativi di bellezza, esaltando tutto ciò che li circonda. Suscitare emozioni, infondere leggerezza e poesia. Le carte d’arredo Or.nami sono opere decorative contemporanee. Oggetti unici guidati dalla fantasia del colore, dalla forma esclusiva delle linee e dai pattern totalmente personalizzabili. Creazioni d’arredo totalmente Made in Italy – a partire dal design fino alla produzione –0 frutto di un processo di ricerca costante all’insegna di idee, ispirazioni e suggestioni provenienti da ogni ambito dell’esperienza, che Or.nami fa proprie e traduce nel suo linguaggio espressivo unico e inconfondibile. Un pensiero progettuale inedito, in cui il decoro rappresenta la personale visione del brand applicata alla quotidianità. Una soglia di passaggio verso qualcosa di nuovo, uno sguardo gettato oltre la superficie, ad offrire visioni inespresse di forme, colori e prospettive. Per narrazioni intime sospese tra spazio, luce e poesia.

affianca alle sue collezioni di carte d’arredo una nuova linea interamente dedicata al parquet. Emergono ancora una volta creazioni uniche guidate dalla forma esclusiva delle linee e dai pattern totalmente personalizzabili, dove la forza viva della materia, le tracce del tempo e della memoria rappresentano la cifra espressiva di un materiale unico e vitale. Per opere decorative visionarie capaci di trasformare lo spazio, i nostri stati d’animo, il nostro modo di vivere la quotidianità.

IL PARQUET: LE CARATTERISTICHE DISTINTIVE OR.NAMI: IL PARQUET

Un pensiero progettuale nuovo, una libertà creativa inedita, che scivola lungo le pareti e si esprime compiutamente nel contesto delle superfici, alla costante ricerca di bellezza, di luce e di poesia. Il brand muta il suo orizzonte per reinterpretare un materiale apolide nato nella notte dei tempi, in attesa di una dimensione estetica finora inesplorata: Or.nami

THE OR.NAMI UNIVERSE EVOLVES A brand whose destiny is already revealed in the name. A house of furnishing papers that studies the original purity of colors to adorn living spaces with beauty, light and poetry: this is the Or.nami universe known so far. But now it's time for the brand for new narratives. The traces of an unknown tale emerge, chasing each other along each surface and caressing the spaces with its own unprecedented visions of the

Superfici d’arredo totalmente Made in Italy, le collezioni di parquet Or.nami rivelano l’utilizzo di essenze pregiate – rovere e noce europeo, teak, bambù e ipé – e sono concepite per gli ambienti interni e per gli spazi esterni, per le pavimentazioni così come per i rivestimenti. Alla base delle diverse linee vi è un’ampia gamma di lavorazioni manuali: caratteristica distintiva del brand che ritroviamo anche nelle sue creazioni lignee, con l’obiettivo di offrire una produzione esclu-

world of living. The horizon to look at evolves, and the maison founded by Gabriella Fusillo is transformed into a design reality totally dedicated to interior decoration. Or.nami thus adds a new line entirely dedicated to parquet to its furnishing papers. A hitherto unexplored creative thought comes to life, more composite in its expressive modalities, at the same time constantly faithful to its origins, in whose context creativity flows free from any spatial constraint, to slide along each surface and envelop every environment of living and of inhabit. IL LEGNO 47


AZIENDE E PRODOTTI OR.NAMI www.ornami.it siva ed altamente personalizzabile. L’utilizzo di tavole a larghezza e a lunghezza fissa o variabile – così come di un’ampia varietà di moduli differenti per forme e dimensioni, a creare composizioni di volta in volta uniche – l‘ampia selezione di legni disponibili, con nodi oppure senza nodi, la posa a correre nelle sue diverse varianti insieme a quella a spina di pesce rappresentano alcuni degli elementi di alta personalizzazione che caratterizzano il parquet by Or.nami. Per le proprie creazioni in legno, il brand garantisce inoltre un alto grado di personalizzazione in termini di trattamenti, lavorazioni e finiture. Al fine di ottenere gli effetti cromatici ed estetici desiderati, i legni vengono infatti sottoposti a trattamenti di natura differente, tra cui termici, di anticatura, di affumicatura. È possibile scegliere tra un’ampia gamma di lavorazioni, tutte realizzate a mano, quali ad esempio spazzolatura, piallatura, bisellatura, insieme ad altre disponibili. Trattamenti e lavorazioni sono combinabili a scelta, al fine di una massima e completa personalizzazione. È inoltre possibile scegliere tra finiture ad olio-cera, ad olio e all’acqua, il cui grado di opacità o di lucentezza sono totalmente personalizzabili; l’applicazione manuale a rullo oppure a pennello garantisce un effetto finale totalmente naturale e conferisce al legno caratteristiche estetiche uniche e irripetibili. dal 1922 100 anni

48 IL LEGNO dicembre 2021

Bespoke collections are born in the name of innovative materials and finishes, unprecedented textures and nuances, unexpected perspectives and solutions: a composite set of totally coordinated and highly customizable furnishing surfaces, where macro and micro integrate seamlessly, adapting to all the stairs of the project; from the overall view of spaces and perspectives, to the meticulous definition of every detail. New domestic landscapes emerge and, following the traces of an unprecedented personal story - at the same time delicate, engaging and emotional - magnetic and vital furnishing surfaces, rich in innate elegance and delicate poetry, are revealed to us. Where the strength of decoration, material and color sublimate the space and transform it through their poetic visions. For a new concept in the world of interior design, in which scenarios, environments and surfaces blend into each other, merging each other in a unique and unmistakable overall design. To highlight the new social setting – in particular Instagram – and within its Concept website, a series of sketches in which the furnishing papers and the parquet – juxtaposed in a close dialogue that amplifies echoes and suggestions set up rooms imaginary conceived as domestic landscapes of extreme refinement, inhabited by contemporary furnishings. The nature of the design story strengthens the brand's new narrative, through a warm and concrete expressive form, capable of translating on paper the unprecedented visions generated by the creativity that flows freely along the surfaces, at the service of the project.

OR.NAMI: FURNISHING PAPERS Embellish with graphic elements and give the rooms grace and elegance. Decorating living spaces with beauty, enhancing everything around them. Arouse emotions, instill lightness and poetry. Or.nami furnishing papers are contemporary decorative works. Unique objects guided by the fantasy of color, the exclusive shape of the lines and totally customizable patterns. Totally Made in Italy furnishing creations – starting from design up to production – the result of a constant research process in the name of ideas, inspirations and suggestions from every area of experience, which Or.nami makes its own and translates into his unique and unmistakable expressive language. An unprecedented design thought, in which the decoration represents the personal vision of the brand applied to everyday life. A threshold of passage towards something new, a look thrown beyond the surface, to offer unspoken visions of shapes, colors and perspectives. For intimate narratives suspended between space, light and poetry. OR.NAMI: PARQUET A new design thought, an unprecedented creative freedom, which slides along the walls and is fully expressed in the context of the surfaces, in the constant search for beauty, light and poetry. The brand changes its horizon to reinterpret a stateless material born in the mists of time, waiting for a hitherto unexplored aesthetic dimension: Or.nami


Nuremberg, Germany

29.3.–1.4.2022 adds a new line entirely dedicated to parquet to its furnishing paper collections. Once again unique creations emerge guided by the exclusive shape of the lines and by the totally customizable patterns, where the living force of the material, the traces of time and memory represent the expressive figure of a unique and vital material. For visionary decorative works capable of transforming space, our moods, our way of living everyday life. PARQUET: THE DISTINCTIVE FEATURES Furnishing surfaces totally Made in Italy, the Or.nami parquet collections reveal the use of precious woods – oak and European walnut, teak, bamboo and ipé – and are designed for indoor and outdoor spaces, for flooring as well as for coverings. The various lines are based on a wide range of manual processes: a distinctive feature of the brand that we also find in its wooden creations, with the aim of offering an exclusive and highly customizable production. The use of boards with fixed or variable width and length – as well as a wide variety of modules different in shapes and sizes, to create unique compositions from time to time – the wide selection of woods available, with knots or without knots , the running laying in its various variations together with the herringbone one represent some of the highly personalized elements that characterize the parquet by Or.nami. For its wooden creations, the brand also guarantees a high degree of customization in terms of treatments, processes and finishes. In order to obtain the desired chromatic and aesthetic effects, the woods are in fact subjected to treatments of a different nature, including thermal, antiquing, smoking. You can choose from a wide range of processes, all done by hand, such as brushing, planing, chamfering, along with others available. Treatments and processes can be combined as desired, in order to achieve maximum and complete customization. It is also possible to choose between oil-wax, oil and water-based finishes, whose degree of opacity or gloss can be fully customized; manual application by roller or brush guarantees a totally natural final effect and gives the wood unique and unrepeatable aesthetic characteristics.

European Trade Fair for Machine Technology, Equipment and Supplies for the Wood Crafts

DISCOVER EXPERIENCE DO

Secure your ticket now! holz-handwerk.de/find-out-more parallel to


AZIENDE E PRODOTTI NOBILI www.nobili.it

NOBILI DRESS: IL MISCELATORE SI VESTE DI LEGNO

UN MATERIALE INEDITO PER LA RUBINETTERIA BAGNO. Il legno entra in bagno: il parquet lo fa già da un pezzo ma pochi lo abbinerebbero a un rubinetto. A parte Nilo Gioacchini che per Nobili ha disegnato un miscelatore che può essere rivestito in llegno così da creare un unicum inedito con piani d'appoggio, pavimenti e mobili. Le due superfici piane arrotondate che in-

dal 1922 100 anni

50 IL LEGNO dicembre 2021

dividuano la bocca di erogazione e la leva di comando del miscelatore Dress possono "cambiare pelle" con ben quattro nuance effetto legno, dalla più chiara alla più scura: Shabby Wood, Heritage Wood, Vanilla Wood e Tobacco Wood. Il corpo delmiscelatore è in ottone cromato

in tre diverse altezze, per adattarsi a diversi tipi di lavabo: dai classici 17,6 cm ai 27,4 cm. La cartuccia di miscelazione Nobili Widd 28 è disegnata in modo da frenare l'apertura della leva a metà della portata. Oltre questa lieveresistenza è naturalmente possibile ottenere l'erogazione totale.


Un modo empirico ma efficace per ridurre i consumi già particolarmente bassi di questa rubinetteria, con una portata di 5 lt/min (contro i classici 11 lt/min). Oltre alle quattro finiture effetto Legno il miscelatore Dress può 'vestirsi' in molti colori e varianti a scelta fra altre cinque macro-palette: Colour, Wood, Fenix, Matter, Carbon e la preziosa Ghiglioscé (un'antica tecnica decorativa impiegata in oreficeria a partire dal 1600).

A NEW MATERIAL FOR BATHROOM TAPS Wood enters the bathroom: parquet has been doing it for a long time but few would combine it with a tap. Apart from Nilo Gioacchini who designed a mixer for Nobili that can be covered in wood so as to create an unprecedented unicum with worktops, floors and furniture. The two flat rounded surfaces that identify the spout and the control lever of the Dress mixer can "change skin" with four wood-effect shades, from the lightest to the darkest: Shabby Wood, Heritage Wood, Vanilla Wood and Tobacco Wood. The body of the mixer is in chromed brass in three different heights, to adapt to different types of washbasins: from the classic 17.6 cm to 27.4 cm. The Nobili Widd 28 mixing cartridge is designed in such a way as to slow down the opening of the lever in the middle of the range. Beyond this slight resistance it is of course possible to obtain total delivery. An empirical but effective way to reduce the already particularly low consumption of this tap, with a flow rate of 5 l/min (compared to the classic 11 l/min). In addition to the four Wood-effect finishes, the Dress mixer can be 'dressed' in many colors and variants to choose from among other five macro-palettes: Color, Wood, Fenix, Matter, Carbon and the precious Guilloché (an ancient decorative technique used in goldsmith's starting from 1600).

Grown by Nature. Tailored by Us. Performance-oriented Birch Plywood

www.rigawood.com paolo@rigawood.net


AZIENDE E PRODOTTI MCZ

www.mcz.it

IL PELLET SI FA BELLO

ELEGANZA E PRESTAZIONI NELLA LINEA EAZY DI MCZ.

Hera di MCZ è la nuova stufa ad aria che fa parte della linea “Easy” di MCZ, una gamma completa di prodotti a pellet che offrono finiture ed elettronica di base al giusto prezzo. È realizzata con top in ghisa, mentre i fianchi sono in acciaio verniciato color Dark, White, Silver o Bronze. I suoi 7 kW di potenza sono ideali per piccoli spazi o per case ben isolate. Il funzionamento silenzioso è garantito dalla possibilità di escludere totalmente la ventilazione. L’aria calda esce dal top e dalle feritoie ai lati, in modo da garantire dal 1922 100 anni

52 IL LEGNO dicembre 2021


un design pulito ed essenziale del frontale. Si gestisce da un pratico pannello di controllo montato sul top, dal funzionamento essenziale.

È disponibile come optional anche il telecomando o la gestione da smartphone, tramite kit Easy Connect.

ELEGANCE AND PERFORMANCE IN THE EAZY LINE BY MCZ Hera by MCZ is the new air stove that is part of MCZ's “Easy” line, a complete range of pellet products that offer basic finishes and electronics at the right price. It is made with a cast iron top, while the sides are in Dark, White, Silver or Bronze painted steel. Its 7 kW of power are ideal for small spaces or well insulated houses. Silent operation is guaranteed by the possibility of totally excluding ventilation. The hot air comes out of the top and the slits on the sides, in order to ensure a clean and essential design of the front. It is managed from a practical control panel mounted on the top, with essential operation. Remote control or smartphone management via the Easy Connect kit is also available as an option.

IL LEGNO 53


AZIENDE E PRODOTTI LUXARDO www.luxardo.it

LUXARDO INAUGURA LA NUOVA DISTILLERIA

UN INNOVATIVO IMPIANTO 4.0 COMPLETAMENTE AUTOMATIZZATO E IN PERFETTA SINERGIA CON TUTTE LE FASI DI VITA DEI DIVERSI DISTILLATI.

La suggestiva tinaia con tini in legno di larice. Luxardo s.p.a., che celebra quest’anno il suo bicentenario, tiene costantemente il passo con l’innovazione e inaugura la sua nuova distilleria. Tre nuovi alambicchi, prodotti dalla Barison Industry di Trento, sono stati aggiunti ai due preesistenti, per un innovativo impianto 4.0, in linea con le recenti esigenze commerciali ma non solo. Ora tutte le fasi di lavorazione sono automatizzate e tracciate, il che consente di svincolare dal 1922 100 anni

54 IL LEGNO dicembre 2021

l’azienda dalla presenza costante del mastro distillatore e controllare, sia da remoto che a posteriori, ogni fase della trasformazione a caldo delle infusioni. Altra innovazione di processo è il collegamento strutturale e informatico della distilleria con i serbatoi di infusione e di affinamento in legno, creando così una completa sinergia tra le varie fasi di vita dei distillati. Già nel 1977 lo stabilimento con sede a Torreglia (Padova) era stato ampliato cre-

ando una nuova distilleria dove veniva spostato il “vecchio” alambicco del 1947, aggiornato nella parte superiore dotandolo di un “duomo”, già presente negli alambicchi della originaria sede di Zara, e acquistato un secondo alambicco molto similma più moderno, grazie ad alcuni accorgimenti tecnici non presenti prima, come la rotazione con servomotore. Gli alambicchi appena inaugurati ricalcano nell’impostazione quello del 1977.


«Abbiamo appositamente fatto questa scelta – precisa Guido Luxardo, amministratore delegato e direttore generale di Luxard – perchè abbiamo riscontrato che quell’alambicco e ideale per le nostre esigenze e per i nostri distillati. Ne avevamo studiato uno più grande applicando tecnologie più moderne, ma in seguito abbiamo scartato il progetto perchè le prove di laboratorio non confermavano che aumentando la capacità si ottenesse il medesimo

risultato. Inoltre il materiale della “caldera”, il rame, avrebbe potuto essere sostituito con l’acciaio inox ma anche qui lo scambio di temperatura aveva influssi diversi non tanto sul Maraschino quanto sul distillato del London Dry Gin, oggi tornato molto in voga». Già da un paio d’anni è inoltre in funzione la nuova tinaia, uno spazio di grande suggestione che all’occorrenza funge anche come location per eventi speciali.

LUXARDO INAUGURATES THE NEW DISTILLERY Luxardo s.p.a., which celebrates its Bicentennial this year, constantly keeps pace with innovation and inaugurates its new distillery. Three new stills, produced by the Barison Industry of Trento, have been added to the two existing ones, for an innovative 4.0 system, in line with recent commercial needs but not only. Now all processing stages are automated and tracked, which allows the company to be released from the constant presence of the master distiller and to control, both remotely and subsequently, each stage of the hot processing of the infusions. Another process innovation is the structural and IT connection of the distillery with the infusion and aging tanks in wood, thus creating a complete synergy between the various life stages of the distillates. Already in 1977 the factory based in Torreglia (Padua) had been enlarged by creating a new distillery where the "old" still from 1947 was moved, updated in the upper part by equipping it with a "cathedral", already present in the stills of the original headquarters in Zara , and bought a second still very similar but more modern, thanks to some technical devices not present before, such as rotation with servomotor. The stills that have just been inaugurated are modeled on that of 1977. “We made this choice on purpose – specifies Guido Luxardo, CEO. and General Manager of Luxardo – because we found that that still is ideal for our needs and for our spirits.

Qui sono collocati 23 tini di legno di larice, della capacità di 4000 litri ciascuno, per l’invecchiamento degli infusi di marasca. La tinaia si aggiunge a quella preesistente per i distillati, dove si trovano altri 28 tini. Il tutto in attesa di un’altra importante novità, il Museo aziendale, dedicato ai 200 anni di storia della Luxardo, che si prevede di inaugurare verso lametà del 2022.

We had studied a larger one using more modern technologies, but we later discarded the project because the laboratory tests did not confirm that increasing the capacity produced the same result. In addition, the material of the "caldera", copper, could have been replaced with stainless steel but even here the exchange of temperature had different influences not so much on the Maraschino but on the distillate of London Dry Gin, which is now back in vogue". The new wine cellar has also been in operation for a couple of years, a highly suggestive space that can also be used as a location for special events if necessary. Here there are 23 larch wood vats, with a capacity of 4000 liters each, for the aging of the marasca cherry infusions. The vat is added to the pre-existing one for spirits, where there are another 28 vats. All in anticipation of another important novelty, the Company Museum, dedicated to the 200-year history of Luxardo, which is expected to inaugurate in mid-2022.

IL LEGNO 55


AZIENDE E PRODOTTI LAPALMA www.lapalma.it

IL LEGNO È QUALCOSA DI BUONO

MONOMATERICA E SCHIETTA, LA SEDUTA OIVA DI ANTTI KOTILAINEN PER LAPALMA.

Scomponi la più classica sedia da cucina o da bar, gioca con le simmetrie della struttura, ridisegna armoniosamente i piani d’appoggio, ingentilisci le sue forme. Poi ricomponila, con una mano di contemporaneità. Ecco OIVA, la nuova sedia tutta in legno disegnata da Antti Kotilainen per Lapalma. In finlandese la parola OIVA sta ad indicare “qualcosa di buono”, piacevole e familiare come il ricordo di una cucina dell’infanzia in una casa del nord Europa. E semplicità, leggerezza, equilibrio sono le parole chiave di un progetto che, in sintonia con l’ambiente naturale, sceglie come materiale principe il legno di frassino. Una seduta armoniosa nelle proporzioni, di misurata eleganza e pratica funzionalità, che invita al “touch and feel”. dal 1922 100 anni

56 IL LEGNO dicembre 2021

Se il disegno ha il fascino familiare di un elemento d’arredo della memoria, è infatti lo studio accurato delle forme, la ricerca della perfetta sintonia tra le parti, ad aver coinvolto particolarmente designer e azienda. Il telaio in legno accoglie un comodo schienale in multistrato curvato e un sedile, anch’esso in legno curvato. Facile da spostare, leggera, impilabile, OIVA si ambienta perfettamente negli spazi pubblici (caffetterie, mense, ristoranti, caffè o uffici) così come in cucina o in soggiorno. OIVA è sostenibile: la sua anima monomaterica, tutta in legno proveniente da foreste certificate FSC, consente la totale riciclabilità a fine vita del prodotto, nel pieno rispetto dell’ambiente. Non resta che accomodarsi e godersi la piacevolezza del momento.


WOOD IS SOMETHING GOOD the search for perfect harmony between all its parts that has Disassemble the most classic kitchen or bar chair, explore the symmetries of its structure, harmoniously redesign its support surfaces, and refine its shapes. Then reassemble it, adding a contemporary touch. This is OIVA, the new all-wood chair designed by Antti Kotilainen for Lapalma. In Finnish, the word “OIVA” means "something good", pleasant and familiar, such as the memory of a childhood kitchen in a northern European home. Simplicity, lightness and balance are the key words of a project that, in harmony with the natural environment, has chosen ash wood as its main material. The OIVA chair offers harmonious proportions, sober elegance and practical functionality that invites you to touch and feel it. When a design has the familiar charm of a piece of furniture from bygone days, it is the meticulous study of shapes and

particularly involved the designer and the company. Its wood frame accommodates a comfortable bent plywood backrest and a seat, also made of bent wood. Easy to move, lightweight and stackable, OIVA perfectly fits into public spaces (cafeterias, canteens, restaurants, cafés or offices), as well as in the kitchen or living room. OIVA is sustainable: its single-material core, made entirely of wood from FSC-certified forests, allows it to be completely recycled at the end of its life while fully respecting the environment. All you need to do is sit back and enjoy the pleasurable moment.

IL LEGNO 57


AZIENDE E PRODOTTI CARL HANSEN & SØN www.carlhansen.com

LA LUCE DEL LEGNO

CARL HANSEN & SØN LANCIA LA PETAL LAMP.

tendo la forma circolare dei paralumi, si viene a creare un ambiente caldo e accogliente». Nella Petal Lamp, Rikke Frost ha puntato totalmente sui materiali per conferire a questo design lineare e organico un’estetica equilibrata. Questo l’ha spinta a scegliere il legno con venature a vista per realizzare la base della lampada, il che le conferisce un aspetto caldo e naturale che si contrappone al metallo freddo, ma pur sempre delicato, dei riflettori della luce. È in questa antitesi che si rivela la complementarità dei materiali, mentre la lampada

Carl Hansen & Søn amplia la sua collaborazione con la designer danese Rikke Frost lanciando la Petal Lamp: una lampada dall’estetica lineare e scultorea che si distingue per la sua capacità di creare un’illuminazione calda e accogliente. Carl Hansen & Søn sceglie di arricchire nuovamente la sua collezione di lampade con Petal Lamp, un modello che completa la serie dei complementi dal design classico e aggiunge un tocco di novità, grazie alla particolare combinazione di materiali dal 1922 100 anni

58 IL LEGNO dicembre 2021

e luce rilassante. Rikke Frost ci racconta della sua ispirazione per il progetto: «La base della Petal Lamp ha la forma del tronco di un albero, mentre i due eleganti riflettori in metallo fungono da chioma diffondendo una luce delicata e soffusa». Continua: «Per la creazione della Petal Lamp, mi sono ispirata alle grandi strutture architettoniche ad arco e a colonna e all’affascinante interazione della luce su queste superfici curve. Grazie all’illuminazione verso l’alto che diffonde la luce in direzione opposta riflet-


diffonde una luce espressiva e soffusa. In merito al lancio della Petal Lamp, Knud Erik Hansen, CEO di Carl Hansen & Søn, spiega: «Progettare una lampada di tale bellezza che diffonde una luce delicata e che si inserisce alla perfezione nella nostra collezione di classici dell’arredamentonon è un compito semplice. Rikke Frost è noto per la rigorosità delle tecniche artigianali e per la sua estetica distintiva. Proprio come è successo lo scorso anno con il Sideways Sofa, è riuscita a combinare l’estetica moderna con l’utilizzo di materiali classici. Possiamo dire lo stesso della Petal Lamp che, oltre all’aspetto mo-

derno e scultoreo, rappresenta anche un design classico e senza tempo grazie ai suoi materiali naturali. La lampada non e solo bellissima da ammirare, ma crea anche un’atmosfera accogliente e intima». La base della Petal Lamp e i riflettori della luce sono assemblabili in nove diverse combinazioni, così da personalizzare la lampada per adattarla all’ambiente prescelto.

Tutte le sfumature del legno n ella collezione Petal Lamp di Rikke Frost per Carl Hansen & Søn.

THE LIGHT OF WOOD Carl Hansen & Søn expands its collaboration with the Danish designer Rikke Frost by launching the Petal Lamp: a lamp with a linear and sculptural aesthetic that stands out for its ability to create warm and welcoming lighting. Carl Hansen & Søn chooses to enrich its collection of lamps again with Petal Lamp, a model that completes the series of accessories with a classic design and adds a touch of novelty, thanks to the particular combination of materials and relaxing light. Rikke Frost tells us about her inspiration for the project: "The base of the Petal Lamp has the shape of a tree trunk, while the two elegant metal reflectors act as foliage, spreading a delicate and suffused light". She continues: "For the creation of the Petal Lamp, I was inspired by the large arched and columned architectural structures and by the fascinating interaction of light on these curved surfaces. Thanks to the upward lighting that diffuses the light in the opposite direction, reflecting the circular shape of the lampshades, a warm and welcoming environment is created". In the Petal Lamp, Rikke Frost has focused entirely on ma-

terials to give this linear and organic design a balanced aesthetic. This prompted her to choose wood with visible grain to make the base of the lamp, which gives it a warm and natural look that contrasts with the cold, but still delicate, metal of the light reflectors. It is in this antithesis that the complementarity of the materials is revealed, while the lamp diffuses an expressive and suffused light. Regarding the launch of the Petal Lamp, Knud Erik Hansen, CEO of Carl Hansen & Søn, explains: “Designing a lamp of such beauty that it diffuses a delicate light and fits perfectly into our collection of furniture classics is not a simple task. Rikke Frost is known for the rigor of the artisan techniques and for her distinctive aesthetic. Just like she happened last year with the Sideways Sofa, she managed to combine modern aesthetics with the use of classic materials. We can say the same about the Petal Lamp which, in addition to its modern and sculptural appearance, also represents a classic and timeless design thanks to its natural materials. The lamp is not only beautiful to admire, but also creates a welcoming and intimate atmosphere". The base of the Petal Lamp and the light reflectors can be assembled in nine different combinations, so as to customize the lamp to adapt it to the chosen environment.

IL LEGNO 59


EVENTI EPAL

https://epal.conlegno.eu

UN DOPPIO ANNIVERSARIO PER EPAL

TRENT'ANNI DI EPAL E SESSANTA DELL'EURO PALLET. Con circa 600 milioni di pallet attualmente in circolazione, di cui oltre 11 milioni prodotti e riparati solo in Italia, EPAL si conferma il pool di interscambio aperto più grande del mondo. Per Davide Dellavalle, coordinatore del comitato tecnico EPAL Italia di Conlegno «Il lavoro congiunto dei 200 soggetti licenziatari e del Comitato Nazionale EPAL ha portato l’Italia ad essere uno dei Paesi di riferimento per la produzione e la riparazione dei pallet in legno». Fondata nel 1991 come associazione internazionale per l’interscambio degli Euro Pallet, la European Pallet Association e.V. (EPAL) festeggia 30 anni di successi e si conferma il pool di interscambio aperto più grande al mondo con rappresentanze in oltre 30 paesi e circa 600 milioni di pallet attualmente in circolazione. Una storia iniziata nel 1961 con l'invenzione dell'Euro Pallet, un pallet standardizzato e interscambiabile, che si basa su un'idea semplice: garantire la sicurezza di merci e persone attraverso la qualità. Un concetto che, a 60 anni di distanza, si rivela sempre vincente rappresentando il principio fondante sul quale si basa ancora oggi la logistica globale. «Gli importanti traguardi raggiunti nel corso degli anni dimostrano la qualità del sistema EPAL, un pool all’avanguardia cadal 1922 100 anni

60 IL LEGNO dicembre 2021

pace di far fronte all’evoluzione del mercato mondiale – spiega Davide Dellavalle, Coordinatore del Comitato Tecnico EPAL di Conlegno – il lavoro congiunto di circa 200 soggetti licenziatari, di cui 39 produttori e 178 riparatori, e del Comitato Nazionale EPAL ha portato l’Italia ad essere uno dei Paesi di riferimento per la produzione e la riparazione di pallet EPAL, con 11 milioni di pezzi immessi sul mercato solo nel 2020. Inoltre, le 2795 visite di controllo periodiche effettuate solo in Italia dall‘Ente Ispettivo Bureau Veritas s.p.a. hanno assicurato un altissimo standard qualitativo di ogni singola unità di movimentazione».


I regolamenti tecnici EPAL garantiscono una qualità uniforme a livello intenazionale e una standardizzazione delle dimensioni degli Euro Pallet EPAL. Inoltre, gli oltre 21.000 controlli all’anno svolti a livello globale permettono che la logistica del magazzino e dei trasporti si svolga senza intoppi. Un sistema unico, sinonimo di qualità, sicurezza e sostenibilità, capace di assicurare una logistica globale efficiente attraverso strumenti riutilizzabili e ripara-

bili, in grado di preservare le risorse naturali e tutelare l’ambiente. Il pool di interscambio degli Euro Pallet EPAL è, infatti, l'archetipo dell'economia circolare sostenibile da tre decenni: il riutilizzo, lo scambio, la riparazione e il riciclaggio dei pallet EPAL rappresentano un approccio responsabile verso il Pianeta. I pallet in legno apportano, infatti, un importante contributo alla protezione del clima limitando le emissioni di CO2. La foresta di origine viene infatti controllata

A DOUBLE ANNIVERSARY FOR EPAL With approximately 600 million pallets currently in circulation, of which over 11 million produced and repaired in Italy alone, EPAL is confirmed as the largest open exchange pool in the world. For Davide Dellavalle, coordinator of the EPAL Italia technical committee in Conlegno "The joint work of the 200 licensees and the EPAL National Committee has led Italy to be one of the reference countries for the production and repair of wooden pallets". Founded in 1991 as an international association for the exchange of Euro Pallets, the European Pallet Association e.V. (EPAL) celebrates 30 years of success and is confirmed as the largest open exchange pool in the world with representatives in over 30 countries and around 600 million pallets currently in circulation. A story that began in 1961 with the invention of the Euro Pallet, a standardized and interchangeable pallet, which is based on a simple idea: to guarantee the safety of goods and people through quality. A concept that, 60 years later, always proves to be a winner, representing the founding principle on which global logistics is still based today. "The important goals achieved over the years demonstrate the quality of the EPAL system, a state-of-the-art pool capable of coping with the evolution of the world market – explains Davide Dellavalle, Coordinator of the EPAL Technical Com-

e valutata in maniera indipendente in conformità a questi standard (principi e criteri di buona gestione forestale), stabiliti ed approvati dal Forest Stewardship Council International tramite la partecipazione e il consenso di tutte le parti interessate. Nel 2018 l’Italia è stato il primo Paese al mondo a verificare scientificamente e certificare gli impatti positivi della gestione responsabile sui servizi naturali forestali, e le ricadute ambientali, sociali ed economiche di tali impatti.

mittee in Conlegno – the joint work of about 200 licensees, including 39 manufacturers and 178 repairers, and the EPAL National Committee has led Italy to be one of the reference countries for the production and repair of EPAL pallets, with 11 million pieces placed on the market in 2020 alone. Furthermore, the 2795 periodic control visits carried out only in Italy by the Inspection Body Bureau Veritas s.p.a. ensured a very high quality standard of each single handling unit". The EPAL technical regulations guarantee international uniform quality and standardization of the dimensions of EPAL Euro Pallets. In addition, the more than 21,000 checks per year carried out globally allow warehouse and transport logistics to run smoothly. A unique system, synonymous with quality, safety and sustainability, capable of ensuring efficient global logistics through reusable and repairable tools, capable of preserving natural resources and protecting the environment. The EPAL Euro Pallet exchange pool has in fact been the archetype of the sustainable circular economy for three decades: the reuse, exchange, repair and recycling of EPAL pallets represent a responsible approach to the planet. In fact, wooden pallets make an important contribution to climate protection by limiting CO2 emissions.

IL LEGNO 61


EVENTI ZEISS www.zeiss.it

PARTIRE DAL TERRITORIO

LA PARTNERSHIP DI ZEISS CON SELVATICA, UN PROGETTO NO PROFIT DI PIANTUMAZIONE DI ALBERI NEL TERRITORIO DI VARESE. Quando ZEISS venne fondata 175 anni fa da un sognatore di nome Carl Zeiss, nessuno avrebbe potuto immaginare quanto la curiosità, la passione per la precisione, la cura per uno sviluppo sostenibile e l’amore per la scienza avrebbero fatto crescere quella piccola officina. Il 17 novembre ricorrevano i 175 anni del Gruppo ZEISS, oggi presente in tutto il mondo con oltre 34.00 dipendenti e attivo in quattro segmenti: Semiconductor Manufacturing Technology, Industrial Quality & Research, Medical Technology e Consumer Markets. Da quel 1846, tante sono state le pietre miliari entrate nella storia, tutte accomunate da profondi valori di fondo che ancora oggi guidano l’azienda. Fra questi l’ascolto attento e l’osservazione dei bisogni più sentiti hanno senza dubbio permesso a ZEISS di essere in prima linea nel fornire soluzioni utili e di valore alle comunità di riferimento, sia in termini di prodotti sia di servizi. La partnership con Selvatica, un progetto no profit di piantumazione di alberi nel territorio di Varese, promosso da TEDxVarese in collaborazione con il Comune di Varese e Regione Lombardia per incoraggiare tutte le persone del territorio a pensare e agire in modi diversi e innovativi per mitigare il cambiamento climatico e migliorare il benessere sociale in questa fase storica, si inserisce proprio in questo contesto. dal 1922 100 anni

62 IL LEGNO dicembre 2021

versi traguardi raggiunti. Questi 175 alberi sono un tributo al nostro anniversario, ma sono anche e soprattutto un passo di “restituzione” di tutto quello che il territorio ci dà, sia a livello aziendale, sia a livello personale, visto che molti dei nostri collaboratori risiedono qui. Per noi è quindi un onore contribuire all’iniziativa, come azienda profondamente radicata nella provincia». ZEISS Vision Care è stata presente alla conferenza stampa di lancio dell’iniziativa che è stata presentata il 16 Novembre presso la camera di Commercio di Varese. La piantumazione è avvenuta nelle setti«La collaborazione con TEDxVarese, avviata mesi fa, ci ha consentito di entrare a far parte di un panel privilegiato di Partner dell’associazione per varie iniziative messe in campo, come quella della riforestazione di alcune zone della nostra provincia che ha subito catturato il nostro interesse» ha affermato Roberta Celin, Communication Manager di ZEISS Vision Care. «Siamo inseriti nel territorio varesino da oltre 40 anni e abbiamo riposto sempre molta attenzione alla comunità che ci circonda. La crescente sensibilità verso temi legati alla sostenibilità, non solo ambientale, ci vede quotidianamente impegnati in una riorganizzazione strategica dei nostri cicli produttivi e delle nostre attività, dove possiamo già annoverare di-


mane successive con il coinvolgimento dei propri collaboratori proprio per trasfor-

mare l’iniziativa in una presa di coscienza e coinvolgimento attivo di tutti sull’impor-

ZEISS'S PARTNERSHIP WITH SELVATICA, A NON-PROFIT TREE PLANTING PROJECT IN THE VARESE AREA When ZEISS was founded 175 years ago by a dreamer named Carl Zeiss, no one could have imagined how curiosity, passion for precision, care for sustainable development and love for science would have made that small workshop grow. Wednesday 17 November marks the 175th anniversary of the ZEISS Group, now present worldwide with over 34.00 employees and active in four segments: Semiconductor Manufacturing Technology, Industrial Quality & Research, Medical Technology and Consumer Markets. Since 1846, there have been many milestones that have entered history, all united by deep underlying values that still guide the company today.

tanza di piccoli grandi gesti a favore dell’ambiente.

Among these, careful listening and observation of the most felt needs have undoubtedly allowed ZEISS to be at the forefront in providing useful and valuable solutions to the reference communities, both in terms of products and services. The partnership with Selvatica, a non-profit tree planting project in the Varese area, promoted by TEDxVarese in collaboration with the Municipality of Varese and the Lombardy Region to encourage all people in the area to think and act in different and innovative ways to mitigate the climate change and improving social well-being in this historical phase is part of this context. “The privileged panel of Partners of the association for various initiatives implemented, such as that of the reforestation of some areas of our province which immediately captured our interest”says Roberta Celin, Communication Manager of ZEISS Vision Care. “We have been part of the Varese area for over 40 years and have always paid a lot of attention to the community around us. The growing sensitivity towards issues related to sustainability, not only environmental, sees us daily engaged in a strategic reorganization of our production cycles and our activities, where we can already count various goals achieved. These 175 trees are a tribute to our anniversary, but they are also and above all a step of "restitution" of all that the territory gives us, both on a corporate level and on a personal level, given that many of our collaborators reside here. It is therefore an honor for us to contribute to the initiative, as a company deeply rooted in the province". ZEISS Vision Care will be present at the press conference to launch the initiative took place on 16 November at the Varese Chamber of Commerce. The planting will take place in the following weeks with the involvement of its collaborators precisely to transform the initiative into an awareness and active involvement of everyone on the importance of small, big gestures in favor of the environment.

IL LEGNO 63


01 IL INDIRIZZI UTILI dicembre 2021

dal 1922 100 anni

AGENTI cattaneo & cattaneo Rappresentanze s.r.l.

ADRIATICA TIMBER AGENCY s.r.l.

34122 TRIESTE – Via Paganini, 2 T. +39/040 361541 info@adriaticatimberagency.com 90 anni di storia al servizio degli importatori. Prodotti: pavimenti, decking da esterno, marine decking, lamelle, tranciato, segati, tronchi, boules. Aree di provenienza: Myanmar, Indonesia, Malesia, Cina, Est Europa, Nord e Centro America, Canada. Specie: Teak, Rovere, Noce, Iroko, Doussie, Meranti, Bangkirai.

20144 MILANO – Via Monferrato, 7 T. +39/02 48198654 T. +39/02 4699107 F. +39/02 4818924 F. +39/02 48519013 info@cattaneocattaneo.it - www.cattaneocattaneo.it BELGIO: UNILIN – SPANOLUX MDF standard, light, ultra light, idrofugo, ignifugo con certificazioni US EPA TSCA, CARB NAF, ASTM84, ecc. Truciolare standard, idrofugo, ignifugo, nobilitato. FRANCIA: JOUBERT GROUP Compensato Multistrati Okoumé SLOVENIA: LIP BLED Pannelli per casseformi (solo Lombardia).

10149 TORINO – Corso Svizzera, 185 Int. 003 - P. 2 - Sc. D T. +39/011 7509020 r.a. voip +39/011 0341200 F. +39/011 7509005 - M. 335/8060201 info@dinunziolegno.it - www.dinunziolegno.it Rappresentanze: segati resinosi e di latifoglie - travi lamellari - KVH - BILAMA - pannelli per casseforme perline - tronchi - Travi U.T - compensati - X-LAM - elementi per pallets - pellet.

Agenti

Pallets e imballaggi in legno

Caldaie

Pannelli lamellari

Carrelli elevatori

pellets

Colle e adesivi

Perlinati

Commercianti

Scaffalature metalliche

Edilizia

Segherie

Filiali di ditte estere

Software

Impianti di aspirazione

Strumenti di controllo,

essiccazione

misurazione e regolazione

e verniciatura

Travi lamellari

Lamellari per serramenti

Vernici per legno

Legnami Macchine per la lavorazione del legno

ELENCO ALFABETICO

CATEGORIE


IL LEGNO 02

CARRELLI ELEVATORI Sede legale 10138 TORINO – Via Susa, 23/bis Sede operativa 10143 TORINO – Via Rosta, 7 T. +39/011 2273057 - F. +39/011 2273058 info@gtb-srls.com Agente in legname esotico africano origine Costa d’Avorio, Cameroun, Congo, Rdc. Tronchi, boules, tavolami refilati freschi ed essiccati, piallati essiccati, pavimentazione da esterno.

BAUMANN s.r.l.

37010 CAVAION VERONESE (Verona) Via Palesega, 1 T. +39/045 6205367 - F. +39/045 6205355 info@baumann-online.it - www.baumann-online.it Vendite Italia: Andrea Zuliani mobile +39/340 9691340 Carrelli elevatori laterali Diesel Gas ed Elettrici.

s.r.l.

37053 CEREA (Verona) – Via S.Vito, 74 T. +39/0442 320210 - F. +39/0442 320190 giuseppe.merlin@merlinlegno.it www.merlinlegno.it

CALDAIE

COLLE E ADESIVI

OFFICINE DEL SAVIO AHENA BOILERS s.r.l.

TRA.WOOD S.A.S di Giulio Travo & C. T. +39/011 8194519 - F. +39/011 8195656 10121 TORINO – Corso Re Umberto, 8 giuliotravo@trawoodservizi.it - www.trawood.it NORD AMERICA: 1. Tronchi trancia e sega: Black Walnut. Birds eye e Curly Maple. 2. Tavolame e strips KD. EUROPA: pannelli Abete/Pino per il DIY. Pannelli Faggio e Rovere per falegnameria da Bosnia e Turchia. CINA: lamellare Larice Siberiano. Compensati di Pioppo, Bintangor, Sapelli e altre specie laminati e non. Pannelli e articoli per il DIY in Pawlonia. • Certificati ambientali disponibili a richiesta cliente.

47020 GUALDO DI RONCOFREDDO (ForlìCesena) Via Nazionale, 560 T. +39/0547 315338 - F. +39/0547 315339 offsavio@tiscalinet.it - www.officinedelsavio.it Caldaie a biomassa a tubi di fumo per acqua calda, surriscaldata e vapore - Caldaie a griglia mobile Recuperatori di calore - Caldaie a combustibili tradizionali.

D’ALESSANDRO TERMOMECCANICA s.r.l. 66010 MIGLIANICO (Chieti) – Contrada Cerreto, 55 T. +39/0871 950329 - F. +39/0871 950687 info@caldaiedalessandro.it www.caldaiedalessandro.it

COLLANTI CONCORDE s.r.l. COLLE SPECIALI PER APPLICAZIONI INDUSTRIALI 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) Via Schiaparelli 12 – Zona Industriale T. +39/0438 912121 - F. +39/0438 501822 info@collanticoncorde.it - www.collanticoncorde.it Collanti Concorde produce l’adesivo poliuretanico “XILOBOND T” certificato secondo la norma EN 15425 e con “Attestato di Conformità” dell’MPA di Stoccarda del 13.02.2015. Lo XILOBOND T è idoneo per produzione di legno lamellare per prodotti quali KVH, bilama, trilama e per pannellature portanti strutturali tipo XLAM; per strutture lignee in bioedilizia, costruzione edifici prefabbricati, case clima; per l’incollaggio di specie legnose termotrattate (tipo THERMOWOOD). Collanti Concorde produce altresì una vasta gamma di colle poliuretaniche, viniliche, ureiche, polimeri innovativi, hot-melt e hot-melt PUR.


03 IL INDIRIZZI UTILI dicembre2021

dal 1922 100 anni

COMME RCIANTI 00172 ROMA – Viale Bella Villa, 231 T. +39/06 2678641 r.a. - F. +39/06 263016 alfano@alfanolegnami.com www.alfanolegnami.com 28078 ROMAGNANO SESIA (Novara) Via Novara, 403 T. +39/0163 834534 - F. +39/0163 835221 06154 PONTE S. GIOVANNI (Perugia) Strada dei Loggi, 11/H T. +39/075 394346 - 47 perugia@alfanolegnami.com

BASSO LEGNAMI s.r.l.

13040 ROVASENDA (Vercelli) Via dell’Artigianato, 6 T. +39/0161 879797 - F. +39/0161 879798 basso@bassolegnami.com www.bassolegnami.com Commercio legnami.

Bianchi Dott. Francesco snc 22063 CANTÙ (Como) – Via Como, 26 T. e F. +39/031 716156 bianchilegnamicantu@virgilio.it www.drbianchilegnami.com LEGNAMI IMP. - EXP. - Commercio legnami di qualità per falegnameria con centro di essiccazione “sottovuoto”.

di BRUGNARA & CHISTÈ s.r.l.

36016 THIENE (Vicenza) – Via Cà Orecchiona 33 T. +39/0445 365577 - T. +39/0445 361292 F. +39/0445 380005 info@dallagolegnami.com www.dallagolegnami.com Specializzato in ROVERE EUROPEO - LARICE SIBERIANO e AUSTRIACO - ABETE SELECTION.

FLORIAN LEGNO s.p.a.

ARDUINI LEGNAMI s.p.a.

29010 ROVELETO DI CADEO (Piacenza) Via Emilia Est, 238 T. +39/0523 509029 - T. +39/0523 509020 F. +39/0523 509423 info@arduinilegnami.com www.arduinilegnami.com LEGNAMI IMP./EXP. Dal 1957 il vostro partner ideale nell’approvigionamento di tutti i migliori legni africani, nord americani ed europei.

30030 MARTELLAGO (Venezia) – Via Fornace, 2 T. +39/041 5400521 - T. +39/041 5401942 info@derwood.it - www.derwood.it Siamo specializzati in tavolame di latifoglie e lamellari per serramenti.

38015 LAVIS (Trento) - Via Stazione F.S., 4 T. +39/0461 246408 info@fal.tn.it - www.fal.tn.it Punto di riferimento per la vendita di legname all'ingrosso e al dettaglio - Nuovo Centro Taglio Hundegger K2-Industry 5 ASSI - Linea di finitura travi automatizzata - Levigatrice e impregnatrice travi - Ampio Magazzino e XLAM in pronta consegna - Materiale per edilizia - 3 centri taglio Progettazione e Consulenza - Trasporto in cantiere.

31039 RIESE PIO X (Treviso) – Via Castellana, 48/A T. +39/0423 4532 - F. +39/0423 746588 info@florianinc.com - www.florianinc.com


IL LEGNO 04

FILIALI DITTE ESTERE IMOLA LEGNO s.p.a. Socio Unico

Sede legale e stabilimento: 40026 IMOLA (Bologna) – Via Don Luigi Sturzo, 10 T. +39/0542 630411 - F. +39/0542 640418 Deposito di Molfetta: 70056 Molfetta (Bari) Via dell’Arte Bianca, 4 T. +39/080 3385825 - F. +39/080 3385826 info@imolalegno.com - www.imolalegno.com

MARIO PICCIOCCHI s.p.a.

83022 BAIANO (Avellino) – Via Malta, 76 T. +39/081 8243027 - F. +39/081 8243227 info@legnamipicciocchi.it - www.legnamipicciocchi.it La nostra esperienza per offrire le migliori selezioni di latifoglie europee e tropicali. Attenta alla corretta catena di custodia di approvvigionamento, l’azienda è certificata FSC e CATAS per la produzione di lamellari per finestre a lista intera e finger-joint.

GIORGIO MARIN s.p.a. INDUSTRIA E COMMERCIO LEGNAMI

31050 FANZOLO DI VEDELAGO (Treviso) Via Spada, 15 T. +39/0423 487044 - F. +39/0423 476011 wood@maringiorgio.it - www.maringiorgio.it Latifoglie europee ed americane – Esotici – Legni pregiati – Tronchi – Tavolame refilato – Boules – Pavimenti in legno – Decking. European and international hardwoods – Tropical and precious species – Logs – Lumber – Wood flooring – Decking. Azienda certificata FSC® dal 2003 e PEFC dal 2005. Azienda con sistema di gestione per la qualità certficato da ICILA UNI EN ISO 9001:2008

IMPIANTI DI ESSICCAZIONE E VAPORIZZAZIONE

Sede Legale e Stabilimento: 24126 BERGAMO – Via Canovine, 29 T. +39/035 325611 - F. +39/035 325699 info@legnamipaganoni.it - www.legnamipaganoni.it Importazione e commercio pannelli e legnami. Materiali per l’edilizia, tetti e strutture in legno.

EDILIZIA srl

Da 40 anni al vostro servizio

31010 MASER (Treviso) – Via G. Marconi 30 T. +39/0423 923170 - F. +39/0423 546170 mart.legno@libero.it - www.martignagolegno.it Latifoglie europee ed americane. Legnami Esotici. Resinosi. Tronchi e boules. Lamellari per serramenti.

39030 RASUN – ANTERSELVA (Bolzano) Valle d’Anterselva, 1 T. +39/0474 496128 r.a. - F. +39/0474 496192 info@holzhof-prugger.com www.holzhof-prugger.com Legname per edilizia e imballaggio. Travi lamellari. Produzione listelli e morali abete.

Sede legale: 20124 MILANO – Via Vittor Pisani, 20 Sede operativa: 43125 PARMA – Via Po, 134/A T. +39/0521 257347 - M. +39/339 7689510 paolo@rigawood.net - www.finieris.com Compensati di betulla (certificato FSC o PEFC su richiesta) con incollaggio fenolico, grezzi, filmati, sezionati, semilavorati.

IMPIANTI ASPIRAZIONE ESSICCAZIONE VERNICIATURA s.r.l. 31037 CASTIONE DI LORIA (Treviso) Viale Giovanni Falcone, 30 T. +39/0423 078273 info@bigondry.com - www.bigondry.com Tecnologie per l’essiccazione e vaporizzazione del legno, macchine speciali e “Chiavi in mano” BIGonDRY s.r.l. progetta e realizza: Impianti di essiccazione tradizionale ad acqua calda, Impianti di essiccazione del legno a generatore diretto, con bruciatore a gas , Impianti di vaporizzazione del legno, con distribuzione del vapore di tipo diretto o nascente; impianti di trattamento termico HT conformi alla normativa ISPM15 FAO. Impianti per il Thermo-trattamento ad altissima temperatura (fino a 230 °C). Impianti di pre-essiccazione del legno e tunnel; impianti completi chiavi in mano dotati di sistema termico per la produzione del calore, circuito idraulico ed elettrico, sistemi di controllo e di misura. Assistenza tecnica su impianti BIGonDRY e non.


05 IL INDIRIZZI UTILI dicembre 2021

dal 1922 100 anni

WDE MASPELL s.r.l.

IMPIANTI ASPIRAZIONE ESSICCAZIONE VERNICIATURA ROMANUTTI LEGNO di Romanutti Mario s.r.l.

DE NARDI s.r.l.

36029 VALBRENTA (Vicenza) Via Zannini, 18 T. +39/0424 816309 - F. +39/0424 558846 info@denardisrl.com - www.denardisrl.com

INCOMAC s.r.l.

31044 MONTEBELLUNA (Treviso) – Via G. Ferraris, 50 T. +39/0423 21646 info@incomac.com - www.incomac.com Impianti per l’essiccazione, la vaporizzazione e il trattamento termico del legno. Essiccatoi convenzionali alimentati con acqua calda, acqua surriscaldata, vapore o olio diatermico oppure a gas, gasolio o biomasse. Impianti di essiccazione a condensazione con pompa di calore e recupero del calore latente di evaporazione, anche per piccole segherie. Celle di vaporizzazione e impianti ad alta temperatura. Impianti per l’essiccazione e il trattamento termico fitosanitario dei pallet (ISPM 15); impianti di pre-essiccazione e altri trattamenti industriali. Essiccatoi Junior con caricamento a tunnel per facili installazioni. Impianti chiavi in mano completi di centrale termica. Assistenza tecnica anche con controllo da remoto, ricambistica e servizi specifici dedicati al cliente nel pre- e post-vendita.

33048 SAN GIOVANNI AL NATISONE (Udine) Via del Lavoro, 14 T. +39/0432 757578 - F. +39/0432 757578 info@romanuttilegno.it - www.romanuttilegno.it Da oltre novant’anni fornisce il migliore servizio di essiccazione ed evaporazione del legno per clienti nazionali ed europei.

SECAL s.r.l.

31023 RESANA (Treviso) Via della Fornace, 81/83 – Località Castelminio T. +39/0423 784248 - F. +39/0423 784252 info@secalsrl.com - www.secalsrl.com Impianti di essiccazione ad acqua calda, surriscaldata, vapore ed olio diatermico per l’essiccazione del legno e non solo; impianti d’essiccazione funzionanti con bruciatore diretto a gas metano o GPL; impianti per il trattamento termico HT degli imballaggi in legno e dei pallet conformi alla normativa IPPC/FAO ISPM15; impianti di vaporizzazione con sistema diretto, indiretto e misto; pre-essiccatoi; tunnel di essiccazione per essiccazioni rapide; impianti per l’essiccazione della legna da ardere; impianti “chiavi in mano” completi di centrale termica e di ogni accessorio; impianti speciali per l’essiccazione di materiali igroscopici diversi dal legno. Moderni sistemi di controllo e strumenti di misura. Assistenza tecnica, teleassistenza e telecontrollo

05100 TERNI (Terni) –- Strada di Sabbione 65/a T. +39 0744 800 672 - F. +39 0744 807056 wdeinfo@wde-maspell.it www.wde-maspell.it - www.vacwood.it Impianti di essiccazione sottovuoto per legno di capacità da m3 0,4 a m3 100, per tutti gli spessori da mm. 2 a mm. 400, per lamelle, tavole e semilavorati - impianti di vaporizzazione - impianti bivalenti per essiccazione sottovuoto e termo trattamento ad alta temperatura sotto vuoto, nuovo brevetto “Termo Vuoto” WDE MASPELL. Con i suoi oltre 50 anni di esperienza la WDE MASPELL propone alla sua clientela una scelta di qualità nel settore dell’essiccazione, vaporizzazione e termo trattamento ad alta temperatura. Con l’applicazione del sottovuoto i risultati in termini di tempistica, economia e qualità sono eccellenti. Gli impianti sono totalmente automatici, offrono la possibilità di essere controllati da remoto attraverso internet, sono in acciaio inox e vengono costruiti in base alle esigenze dell’utilizzatore sotto tutti i profili di progettazione, impiego risorse disponibili, installazione e assistenza.

LAMELLARI PER SERRAMENTI

MOROSINI Lamellari s.r.l.

24057 MARTINENGO (Bergamo) – Via Trieste, 72 T. +39/0363 987044 r.a. - F. +39/0363 987010 info@morosinilamellari.com www.morosinilamellari.com Pannelli a lista intera e finger-joint, lamellari per infissi.


IL LEGNO 06

CURSAL s.r.l.

LEGNAMI

MACCHINE LAVORAZIONE LEGNO

31020 SAN FIOR (Treviso) – Via Bradolini, 38/A T. +39/0438 400963 - F. +39/0438 401851 info@cursal.com - www.cursal.com Troncatrici per legno accessoriate per piccole medie e grandi sezioni. Troncatrici automatiche ottimizzatrici con avanzamento a tappeto, rulli e spinta. Accessori carico/scarico per l’inserimento nei cicli di produzione dalla segheria al prodotto finito. Caricatori e scaricatori per cicli di troncatura totalmente automatici. Progettazione, vendita e assistenza Worldwide.

MACCHINE E SISTEMI DI SEZIONATURA MACCHINE E IMPIANTI PRODUZIONE PELLET 38030 ROVERÉ DELLA LUNA (Trento) Via 4 Novembre, 71 T. +39/0461 658553 - F. +39/0461 658548 info@segnalegnami.it - segnalegnami@mailboxpec.it www.segnalegnami.it Segheria, travi Uso Trieste, travi Uso Fiume, travi Spigolati e Torniti in Abete, Larice e Rovere, Lamellari - Piallatura e spazzolatura travi e tavolato Progettazione e taglio strutture in legno - ESSICCAZIONE TECNICA DELLE TRAVI.

NOVAPELLET Arco International S.r.l.

25026 PONTEVICO (Brescia) – Via Brescia, 56 T. +39/030 9307670 - F. +39/030 9307961 Skype: novapellet info@novapellet.it - info@arcoservice.com www.novapellet.it - www.arcoservice.com

HOLZMATIC Engineering s.r.l.

39030 RASUN – ANTERSELVA (Bolzano) Zona Artigianale Rasun, 19 T. +39/0474 496552 - F. +39/0474 498358 holzmatic@rolmail.net - www.holzmatic.it

s.r.l.

B.F.B. di Bortoluzzi G. & C. s.n.c.

Gallo Legnami s.r.l.

35127 Padova Via Dei Ronchi, 4 – Zona Industriale T. +39/049 7622511 info@gallolegnami.it - www.gallolegnami.it Legname refilato nord americano, resinosi europei, lamellari per serramenti, legname per l’edilizia.

32016 ALPAGO (Belluno) V.le del lavoro, 27 – Zona Ind.le Paludi T. +39/0437 989.208 - F. +39/0437 989.157 info@bfblegno.it - www.bfblegno.it Macchine e impianti di automazione per la segheria e la seconda lavorazione del legno, per la scortecciatura, troncatura e movimentazione dei tronchi per l’industria del compensato e del pellet.

38087 SELLA GIUDICARIE (Trento) – Via Galizia, 12 T. +39/0465 901945 - F. +39/0465 901959 info@pribo.it - www.pribo.it Progettazione e fornitura macchine e impianti per la lavorazione del legno. Scortecciatrici - Decatastatori - Accatastatori. Tecnologie per segheria - Piallatrici per legno rotondo - Vasche per immersione per pacchi/tavole Rusticatrici - Macchine per la produzione di truciolo per lettiere di animali - Macinatori per scarti - Canali vibranti - Tavoli di montaggio per pareti in legno.


07 IL INDIRIZZI UTILI dicembre 2021

dal 1922 100 anni

SEGHERIE

ARDUINI LEGNAMI s.p.a.

29010 ROVELETO DI CADEO (Piacenza) Via Emilia Est, 238 T. +39/0523 509029 - T. +39/0523 509020 F. +39/0523 509423 info@arduinilegnami.com www.arduinilegnami.com LEGNAMI IMP./EXP. Dal 1957 il vostro partner ideale nell’approvigionamento di tutti i migliori legni africani, nord americani ed europei.

PANNELLI LAMELLARI LEGNOLINEA BENETAZZO s.r.l.

35020 LEGNARO (Padova) – Via L. Da Vinci, 11 T. +39/049 641695 - F. +39/049 790233 info@legnolineabenetazzo.it www.legnolineabenetazzo.it Dal 1973 tradizione ed esperienza nella lavorazione del legno. Specializzati nella produzione di pannelli lamellari monostrato a lista intera in una gamma molto ampia di spessori dai 7 mm ai 50 mm.

PERLINATI di Giovanni & Felice s.n.c.

42045 LUZZARA (Reggio Emilia) Via F. Petrarca, 30 T. +39/0522 977400 - T. +39/0522 977500 F. +39/0522 976910 soliani@tsnet.it - www.perlinatisoliani.it Perline - Cornici - Arredo giardino.

SCAFFALATURE METALLICHE

MS MASCHINENBAU UND VERTRIEBS GMBH

MACCHINE PER SEGHERIE

Rappresentante Giuseppe Vallazza

SISTEMI E INGEGNERIA DI STOCCAGGIO

OHRA ITALIA

27010 TORRE D’ARESE (Pavia) – Via Lambro, 15 T. +39/0382 947855 - F. +39/0382 947440 T. +39/338 7995661 info@ohra.it - www.ohra.it Scaffali Cantilever robusti per il commercio di legname! • Colonne e mensole in profilati d’acciaio IPE, • Sistema di stoccaggio sicuro per carichi pesanti, • Mensole agganciabili, regolabili in altezza, • Modello zincato a caldo per lo stoccaggio all’aperto, • La soluzione di stoccaggio economica per la tua scorta di legname.

38060 ALDENO (Trento) – Via 25 Aprile, 11 T. e F. +39/0461 842317 M. +39/335 317514 vallazza.g@virgilio.it www.ms-maschinenbau-gmbh.de

SEGHERIA CODARRI

s.r.l.

21042 CARONNO PERTUSELLA (Varese) Via Monte Cervino, 101 T. +39/02 9650415 - T. +39/02 9650750 F. +39/02 9655541 legnami@segheriacodarri.it Segagione ed essiccazione conto terzi. Legnami, tavolame nazionale, estero e pannelli.


IL LEGNO 08

STRUMENTI SOFTWARE DI CONTROLLO MISURAZIONE E REGOLAZIONE CONCRETE

s.r.l. 35121 PADOVA – Via della Pieve, 19 T. +39/049 8754720 - F. +39/049 8755234 info@concrete.it - www.concrete.it

Sismicad Legno “Il software semplice e completo per il calcolo sismico di strutture in legno con le norme italiane. Gestisce pareti in legno X-LAM, Platform-Frame nonché con altre tecnologie e pannelli dotati anche di fogli di controvento in OSB, gessofibra etc. Prevede collegamenti tipo Hold-down e particolari condizioni di vincolo non-lineari. Tratta anche verifiche di colonne, travi, arcarecci e delle loro giunzioni con piastre in acciaio o alluminio e viti, chiodi o bulloni. Tutte le verifiche prevedono relazioni tecniche e disegni. Il software per i moderni professionisti del calcolo strutturale proposto da chi tratta questi strumenti da venticinque anni.”

20137 MILANO – Via Ennio, 25 T. +39/02 54100818 r.a. - F. +39/02 54100764 controllogic@controllogic.it - www.controllogic.it Sistemi di rivelazione e spegnimento automatico delle scintille nelle condotte di aspirazione a protezione antincendio del silo.

37056 SALIZZOLE (Verona) – Via dell’Artigianato, 421 T. +39/045 6900919 - F. +39/045 6900919 info@gmelectronics.it www.gmelectronics.it - www.gmsistemi.it Produzione apparecchiature elettroniche - antincendio - rivelatori di scintille, rivelatori di fiamma sonde termovelocimetriche: controllo calore - sonde triboelettriche: controllo emissioni polveri - rilevatori lineari di fumo, centrali di controllo - flussostati portata aria con soglie programmabili.

Microtec Innovating Wood s.r.l.

39042 BRESSANONE (Bolzano) – Via Julius-Durst, 98 T. +39/0472 273 611 - F. +39/0472 273711 info@microtec.eu - microtec.eu Perché Microtec? Perché la scansione del legno appartiene al leader di mercato. Microtec è il fornitore più fidato di sistemi di scansione e ottimizzazione per l'industria della lavorazione del legno. Sin dal 1980 siamo il punto di riferimento nel mercato.

TRAVI LAMELLARI


09 IL INDIRIZZI UTILI dicembre 2021 AZIENDA

A

ARCO INTERNATIONAL s.r.l. NOVAPELLET ADRIATICA TIMBER AGENCY s.r.l. ALFANO LEGNAMI s.p.a. ARDUINI LEGNAMI s.p.a.

CATEGORIA

dal 1922 100 anni

PAGINA

Macchine per la lavorazione del legno

06

Agenti Commercianti Commercianti Segherie

01 03 03 07

B

BALCONI GIANNINO SEGHERIA s.r.l. Travi lamellari BASSO LEGNAMI s.r.l. Commercianti BAUMANN s.r.l. Carrelli elevatori B.F.B. di Bortoluzzi G. & C. s.n.c. Macchine per la lavorazione del legno BIANCHI dott. FRANCESCO s.n.c. Commercianti BIGonDRY s.r.l. Impianti di aspirazione essiccazione e verniciatura

C

CATTANEO&CATTANEO s.r.l. CODARRI SEGHERIA s.r.l. COLLANTI CONCORDE s.r.l. CONCRETE s.r.l. CONTROL LOGIC s.r.l. CURSAL s.r.l.

Agenti Segherie Colle e adesivi Software Strumenti di controllo, misurazione e regolazione Macchine per la lavorazione del legno

D

D’ALESSANDRO TERMOMECCANICA s.r.l. Caldaie DAL LAGO s.p.a. Commercianti DE NARDI s.r.l. Impianti di aspirazione essiccazione e verniciatura DERWOOD s.r.l. Commercianti DI NUNZIO ENNIO s.r.l. Agenti

F

F.A.L. s.r.l. FLORIAN LEGNO s.p.a.

G

GALLO LEGNAMI s.r.l. GENERAL TIMBER BROKER s.r.l.s. GM SISTEMI

H

HOLZHOF s.r.l. HOLZMATIC ENGINEERING s.r.l.

ELENCO ALFABETICO

08 03 02 06 03 04

01 07 02 08 08 06

02 03 05 03 01

I

AZIENDA

CATEGORIA

IMOLA LEGNO s.p.a. INCOMAC s.r.l.

Commercianti 04 Impianti di aspirazione essiccazione e verniciatura 05

L M

LEGNOLINEA BENETAZZO s.r.l.

Legnami Agenti Strumenti di regolazione e misurazione

03 03

06 02 08

Pannelli lamellari

04 04 02 08 05

MS MASCHINENBAU GmbH

07

O

Segherie

OFFICINE DEL SAVIO AHENA BOILERS s.r.l. Caldaie OHRA ITALIA Scaffalature metalliche

P

PICCIOCCHI MARIO s.p.a. PRIBO s.r.l. P SYSTEM AUTOMAZIONE s.r.l.

R S

Commercianti Macchine per la lavorazione del legno Macchine per la lavorazione del legno

SECAL s.r.l. Impianti di aspirazione essiccazione e verniciatura SEGNA LEGNAMI s.n.c. Legnami SEMA Software SOCIETÀ LEGNAMI PAGANONI s.p.a.Commercianti SOLIANI F.lli di Giovanni & Felice s.n.c. Perlinati

T W

04 06

WDE MASPELL s.r.l.

02 07

04 06 06

Filiali di ditte estere 04 Impianti di aspirazione essiccazione e verniciatura 05

TRA.WOOD S.A.S di Giulio Travo & C. Agenti

Edilizia Macchine per la lavorazione del legno

07

MARIN GIORGIO s.p.a. Commercianti MARTIGNAGO LEGNO s.n.c. Commercianti MERLINLEGNO s.r.l. Agenti MICROTEC INNOVATING WOOD s.r.l. Strumenti di controllo, misurazione e regolazione MOROSINI LAMELLARI s.r.l. Lamellari per serramenti

RIGA WOOD ITALIA sarl ROMANUTTI LEGNO s.r.l.

Commercianti Commercianti

PAGINA

05 06 08 04 07

02

Impianti di aspirazione essiccazione e verniciatura 05




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.