Molitor 5

Page 1

MOLITOR 5

CARTIER

Le retour de la Pasha The return of the Pasha

BLANCPAIN

Villeret, l’élégance intemporelle

Villeret, timeless elegance

ROBERTO COIN

Diamond Princess, l’éloge de la féminité

Diamond Princess,

an ode to femininity

STOCKHOLM

Découvrir la Venise du Nord

Discovering the Venice of the North

5






© Baccarat

Editorial Et si après cette année mouvementée vous laissiez la douceur vous envahir ? Voilà ce à quoi aspire le 5e numéro de notre magazine. En plus de vous inviter à vivre de tendres moments de dépaysement à Amsterdam et à Stockholm, nous encouragerons l’évasion au sein même de la ville qui nous accueille : Luxembourg. Contrée aux mille facettes, la capitale du Grand-Duché est sans aucun doute propice à la félicité avec ses hôtels où le temps semble suspendu comme l’Hostellerie du Grünewald, ses musées mettant à l’honneur l’art sous toutes ses formes tels que le Mudam qui célèbre aujourd’hui ses 15 printemps et le MNHA où est exposé un paysage fascinant depuis Fetschenhof peint par l’illustre William Turner ou encore sa gastronomie dont Fanny Prum est l’une des nouvelles représentantes à travers ses délectables choux à savourer quelle que soit l’occasion. Bien entendu, nous vous parlerons également des univers pour lesquels nous éprouvons résolument une passion commune et qui vous incitent à pousser la porte de notre boutique. Admirateurs de montres ? De l’actualité des maisons que nous représentons aux liens privilégiés qu’elles ont forgés avec d’autres domaines, en passant par leurs modèles emblématiques, nous nous évertuerons à assouvir votre curiosité. Férus de bijoux ? Nos dossiers consacrés au diamant et au saphir Padparadscha ne manqueront pas de vous surprendre tout comme la présentation de nos créations. Amoureux d’Art de la table ? Nous vous présenterons une sélection de porcelaines dotées de tous les atouts pour sublimer les événements importants de votre vie. Il ne nous reste plus qu’à vous souhaiter une belle lecture…

La famille Molitor

After such an eventful year, why not let beauty and calm pervade your life? This is what we hope to achieve with this fifth edition of our magazine. In addition to inviting you to enjoy a change of scenery in Amsterdam and Stockholm, we will also encourage you to get away within our very own city, Luxembourg. The capital of the Grand Duchy, a land with a thousand facets, is undoubtedly conducive to happiness with its hotels where time seems to have stood still, like the Hostellerie du Grünewald; its museums celebrating art in all of its forms, such as the Mudam, which is currently celebrating its 15th anniversary, and the MNHA, where you will have the opportunity to see an intriguing landscape of the city from the Fetschenhof painted by renowned painter William Turner; and its food scene, which has recently welcomed Fanny Prum and her delectable choux pastries to be enjoyed on any occasion. Of course, we will also discuss the things about which we have a shared passion and which ultimately led you to walk through our doors. Watch lovers? From the latest news from the watch brands we represent to the special relationships they have built with other areas to their most iconic models, we will do our best to satisfy your curiosity. Jewellery fans? Our reports on diamonds and the Padparadscha sapphire are sure to surprise you, as will the presentation of our creations. Tableware enthusiasts? We will present a selection of porcelain that have it all to enhance the most important events in your life. And without further ado, we would like to wish you a pleasant read…

The Molitor family



SOMMAIRE · CONTENTS 10. Boutique Molitor

18

The Molitor Watch and Jewellery Shop 12. Hublot : Une Classic Fusion signée Takashi Murakami Hublot: A Classic Fusion by Takashi Murakami 14. Arts de la maison: Lalique Arts of the house: Lalique 16. Un instant hors du temps à l’Hostellerie du Grünewald Let time stand still at Hostellerie du Grünewald 18. Cartier : Le retour de la Pasha Cartier: The return of the Pasha 20. Jaeger-LeCoultre : Une plongée dans l’univers sonore de la Polaris Mariner Memovox Jaeger-LeCoultre: Diving into the sonorous world of the Polaris Mariner Memovox

20

22. Immersion dans le lexique de la montre de plongée Delving into diving watch lexicon 24. Blancpain, Oris et Ulysse Nardin : Au secours des océans Blancpain, Oris and Ulysse Nardin: Helping our oceans 26. Un week-end à Amsterdam A weekend in Amsterdam 28. Baccarat “Crystal Clear” par Virgil Abloh,

26

le luxe réinventé Baccarat: “Crystal Clear” by Virgil Abloh, luxury reinvented 30. Hamilton en six dates clés Hamilton in six key dates 32. Sélection de garde-temps masculins Selection of men’s watches 36. Blancpain Villeret, l’élégance intemporelle Blancpain Villeret, timeless elegance 38. TAG Heuer : La Monaco s’habille d’un bracelet en acier TAG Heuer: The Monaco boasts a steel bracelet 40. Le bracelet de montre dans tous ses états The watch strap in all its forms

46

42. Mudam Luxembourg : Les 25 ans d’une collection emblématique Mudam Luxembourg: 25 years of an iconic collection 44. Glashütte, le berceau de l’horlogerie allemande Glashütte, the cradle of German watchmaking 46. Longines Spirit : Hommage aux pionniers de l’exploration Longines Spirit: A tribute to exploration pioneers 48. Jaquet Droz, la philosophie de l’unique Jaquet Droz, the philosophy of the unique 50. William Turner, le peintre de la lumière William Turner, the painter of light 52. L’horlogerie emportée par un tourbillon de couleurs Watchmaking is being swept away by a whirlwind of colours

48



SOMMAIRE · CONTENTS 56. NOMOS Glashütte : Tetra Symphonie, au rythme d’un quatuor féminin NOMOS Glashütte: Tetra Symphony, in sync with a female quartet

64

58. Sélection de garde-temps féminins Selection of women’s watches 62. Yiqing Yin, nouveau visage de Vacheron Constantin Yiqing Yin, the new face of Vacheron Constantin 64. Les créations Molitor Molitor creations 66. Zoom A closer look 68. Sélection de garde-temps féminins Selection of women’s watches 70. À la recherche du saphir Padparadscha In search of the Padparadscha sapphire

72

72. Roberto Coin : Diamond Princess, l’éloge de la féminité Roberto Coin: Diamond Princess, an ode to femininity 74. Menottes dinh van : Liberté, Modernité, Éternité Menottes dinh van: Liberty, modernity, eternity 76. OLE LYNGAARD COPENHAGEN : L’envoûtant Snake OLE LYNGGAARD COPENHAGEN: The hypnotising Snake 78. Toutes les facettes du diamant

76

Diamond in all its facets 80. Rencontre avec Fanny Prum, créatrice de choux à Luxembourg A conversation with Fanny Prum, a choux baker in Luxembourg 82. Christofle s’entoure des plus grands designers Christofle surrounds itself with top designers 84. Slim d’Hermès GMT : L’alliée des globe-trotters Slim d’Hermès GMT: Perfect for globetrotters 86. Sélection de garde-temps masculins Selection of men’s watches 88. Glashütte Original : L’école d’horlogerie Alfred Helwig, le

82

futur du temps Glashütte Original: The Alfred Helwig School of Watchmaking, the future of time 90. Parmigiani Fleurier : Tonda GT, l’éloge de l’esprit sport-chic Parmigiani Fleurier: Tonda GT, honouring the sporty chic spirit 92. ZOOM A closer look 94. Baume & Mercie Hampton : Hommage à l’Art déco Baume & Mercier Hampton: Celebrating Art Deco 96. Sélection de garde-temps masculins Selection of men’s watches 98. Comment nettoyer sa montre ? How to clean your watch 100. Stockholm, la Venise du Nord Stockholm, the Venice of the North

100



BOUTIQUES MOLITOR

Depuis plus de 60 ans, l’Horlogerie-Joaillerie Molitor partage sa passion du beau et des matériaux nobles. Elle vous accueille aujourd’hui dans son somptueux écrin situé à quelques pas du Palais Grand-Ducal où vous attend un fabuleux voyage au cœur des plus prestigieuses maisons d’horlogerie, de joaillerie et d’Art de la table. Ayant conservé son cachet d’authenticité, l’entreprise dirigée par Jacques Molitor et sa famille vous promet un service personnalisé de qualité misant sur un sens du conseil parfaitement adapté à chacun. Dans une maison d’angle datant du XVIIe siècle, la boutique dédiée à l’horlogerie et à la joaillerie vous propose une sélection de modèles variés, des grands classiques aux toutes dernières nouveautés. Preuve de son excellence, elle est le Fournisseur de la Cour Grand-Ducale depuis 1967. À peine quelques pas plus loin dans la rue du Marché-aux-Herbes, se trouve la boutique Art de la table consacrée aux grands noms de la cristallerie, de l’argenterie et de la porcelaine. Tradition, élégance et classicisme sont les maîtres-mots de la maison Molitor qui abrite également un Atelier d’Horlogerie avec trois horlogers qualifiés ainsi qu’un Atelier de Bijouterie et de Joaillerie dont le savoir-faire n’est plus à prouver.

J.A. Molitor. © Philippe Reuter (Revue)

MOLITOR

For more than 60 years, the Molitor Watch and Jewellery Shop has been sharing its passion for beauty and noble materials. Today it is pleased to welcome you to a lovely place just steps from the Grand-Ducal Palace where you will embark upon a wonderful journey to the heart of the most prestigious manufacturers of watches, jewellery and tableware. While preserving its stamp of authenticity, the business run by Jacques Molitor and his family promises to provide you with personalised attentive service based on a sense of advice perfectly suited to each customer’s needs. Housed in a corner building dating back to the 17th century, the watch and jewellery shop offers a selection of varied models, from classics to the latest innovations. Proof of its excellence, it has been a Supplier to the Grand-Ducal Court since 1967. Just a few steps further along Rue du Marché-aux-Herbes is the tableware boutique dedicated to the most important names in glassware, silverware and porcelain.

HORLOGERIE-JOAILLERIE MOLITOR

4a, rue du Marché-aux-Herbes L-1728 Luxembourg (+352) 22 44 90 molitoja@pt.lu Ouvert du mardi au samedi, de 10 heures à 18 heures sans interruption.

10

Tradition, elegance and classic style are the hallmarks of Molitor, which also has a watch repair shop with three qualified watchmakers as well as a jewellery workshop whose expertise is well-established.



NOUVEAUTÉ HUBLOT

HUBLOT

UNE CLASSIC FUSION SIGNÉE TAKASHI MURAKAMI

MAISON AVANT-GARDISTE PAR EXCELLENCE, HUBLOT S’EST TOUJOURS ENTOURÉE D’ARTISTES DE RENOM POUR CONCEVOIR DES CHEFS D’ŒUVRE DE L’ART HORLOGER. LA DERNIÈRE PIÈCE EN DATE ? UNE CLASSIC FUSION TÉNÉBREUSE IMAGINÉE PAR TAKASHI MURAKAMI.

La Classic Fusion Takashi Murakami All Black.


La passion d’Hublot pour l’art n’est un secret pour personne. La marque, convaincue que ce domaine est « au fondement même de l’être humain », s’est depuis toujours évertuée à le promouvoir, notamment à travers sa campagne Hublot loves art et ses multiples collaborations avec de grands artistes contemporains tels que Richard Orlinski, Maxime Plescia-Büchi, Marc Ferrero ou encore Shepard « Obey » Fairey. Aujourd’hui, la Maison a l’honneur de compter parmi ses ambassadeurs l’un des artistes vivants les plus reconnus au monde : Takashi Murakami. Résolument moderne, l’œuvre du Japonais associe finement tradition et pop culture, un mélange des genres reflétant à la perfection la philosophie de Hublot. Invité par la Manufacture en début d’année 2020 à découvrir son travail d’horloger et le design de ses garde-temps, Takashi Murakami entame dès lors avec elle un processus créatif innovant. Nommé Classic Fusion Takashi Murakami All Black, le fruit de cette collaboration d’exception s’inspire de l’une des signatures de l’artiste : la fleur humanisée. Présente non seulement sur

le devant mais aussi à l’intérieur de la montre, cette dernière voit ses pétales tourner grâce à un ingénieux système de roulement à bille développé par les ingénieurs de Hublot. Son cœur se dévoile, quant à lui, de manière tridimensionnelle sur la glace en saphir avec un large sourire aux lèvres. Fusion des symboles chers à Murakami et à Hublot, le nouveau garde-temps reprend également le « All Black », une signature à la fois de l’horloger depuis 2006 et de l’artiste. Le noir habille ainsi chaque détail de la montre ; du boîtier en céramique de 45 mm reprenant le design emblématique de la Classic Fusion au bracelet en caoutchouc, en passant par les diamants composant les pétales et pistil. Côté technique, c’est le calibre automatique de manufacture Unico, à la réserve de marche de 72 heures, qui anime avec grâce cette édition limitée à 200 exemplaires. Il ne fait ainsi aucun doute que la Classic Fusion Takashi Murakami, chef d’œuvre de l’art contemporain et de l’art horloger, deviendra rapidement un véritable collector !

HUBLOT IS THE ULTIMATE INNOVATIVE WATCHMAKER AND IS ALWAYS SURROUNDING ITSELF WITH RENOWNED ARTISTS TO DESIGN TIMEKEEPING MASTERPIECES. ITS LATEST PIECE? A DARK CLASSIC FUSION DESIGNED BY TAKASHI MURAKAMI.

L’artiste plasticien Takashi Murakami, nouvel ambassadeur de Hublot.

« Lorsque j’ai visité pour la première fois la manufacture Hublot en Suisse, j’ai réalisé à quel point le savoir-faire traditionnel, la minutie, la technologie futuriste et l’artisanat s’entremêlaient dans la réalisation d’une montre. Apporter mon art à la créativité de ces horlogers constitue une aventure unique pour moi. » Takashi Murakami

“When I visited the Hublot manufacture in Switzerland for the first time, I realised to what extent the traditional know-how, precision, futuristic technology and craftsmanship were all intertwined in the creation of a watch. Bringing my art into the creativity of these watchmakers represents a unique adventure for me.”

Hublot’s passion for art is no secret. The brand, which upholds the idea that “art is at the very foundation of human beings”, has always striven to promote it, particularly through its Hublot Loves Art campaign and its numerous collaborations with major contemporary artists such as Richard Orlinski, Maxime Plescia-Büchi, Marc Ferrero and Shepard “Obey” Fairey. Today the manufacturer is honoured to include among its ambassadors one of the world’s most renowned living artists: Takashi Murakami. The Japanese artist produces unquestionably modern work that harmoniously combines tradition and pop culture, a mix of genres that perfectly reflects Hublot’s philosophy. The two began an innovative creative process together in early 2020, after Hublot invited Murakami to discover its watchmaking work and the design of its timepieces. The result of this extraordinary collaboration is the Classic Fusion Takashi Murakami All Black, a piece inspired by the artist’s icon, the smiling flower. Found both on the face and inside the watch, the flower’s petals turn thanks to an ingenious ball-bearing system developed by Hublot engineers. The centre of the flower expands three-dimensionally on the sapphire glass, revealing a broad smile on its lips. A fusion of quintessential Murakami and Hublot symbols, the new timepiece also takes up the “All Black” style, one of the brand’s hallmarks since 2006 and also a signature of the artist. Black thus envelops every detail of the watch: from the 45 mm ceramic case with its emblematic Classic Fusion design to the rubber bracelet to the diamonds adorning the petals and the pistil. On a technical level, the 200-piece limited edition is powered by the manufacture Unico calibre with a 72-hour power reserve. There is no doubt that the Classic Fusion Takashi Murakami, a masterpiece of contemporary art and of the art of watchmaking, will quickly become a collector’s item.

Takashi Murakami

13


ARTS DE LA MAISON LALIQUE

Coupe Champs-Élysées

LALIQUE

Sculpture Panthère Zeila grand modèle

OÙ LE FLAMBOYANT HÉRITAGE DU RODIN DES TRANSPARENCES Fondée en 1888 par le maître verrier et créateur de bijoux français, René Lalique, la Maison Lalique est célèbre pour ses vases, objets décoratifs, bijoux, parfums et pièces d’art. Fabriqués à la main à Wingen-sur-Moder en Alsace – seul site de production de la marque dans le monde – les vases Lalique incarnent un certain savoir-faire et une qualité Made in France qui ont participé au rayonnement de la Manufacture dans le monde entier. Les œuvres confectionnés par ses artisans sont d’ailleurs exposées dans des dizaines de musées à travers le monde, comme par exemple au Musée du Luxembourg. Coupe Champs-Élysées Joaillier emblématique de l’Art Nouveau, René Lalique se tourne, après la Première-Guerre Mondiale vers le style minimaliste et géométrique de l’Art-déco pour concevoir les fontaines de l’avenue des Champs-Élysées. La Coupe Champs-Élysées réalisée en 1951 par Marc Lalique (fils de René Lalique et instigateur du passage du verre vers le cristal de la maison) signe un vibrant hommage aux créations de son père en s’inspirant des somptueuses allées de platanes longeant « la plus belle Avenue du Monde ». Ces feuilles de cristal finement nervurées capturent ainsi l’âme de Paris tout en revenant aux racines de l’esprit Lalique. Coupe Pivoines Alliance de force brute et de délicatesse, opposant forme carrée et lignes courbes des motifs sculptés, les coupes Pivoines font contraster puissance minérale et douceur florale. Symbole de prospérité, de beauté et d’honneur, la pivoine est une fleur emblématique, notamment en Chine où elle est souvent représentée. Comme taillées à la gouge dans la roche, des guirlandes de fleurs prennent possession du cristal incolore, à l’instar d’une nature luxuriante, reprenant ses droits sur des édifices à l’abandon. Sculpture Panthère Zeila grand modèle Agile et sensuelle, cet élégant félin s’approche à pas feutrés, dans une position d’attaque figée dans le temps. Sa silhouette élancée laisse apparaître ses muscles puissants, recouverts d’une fourrure de cristal aux mille taches sculptées. Vase Dampierre Crée en 1948, par Marc Lalique, ce vase est décoré d’oiseaux sculptés dans le cristal satiné. A travers ce vase, l’artiste rend hommage à deux thèmes chers à René Lalique, la Faune et la Flore. Cette pièce printanière nous emporte dans un univers onirique, signant un retour aux sources, et qui répond à une envie de naturel, d’authentique et de bien-être.

14

Coupe Pivoines

Vase Dampierre

Founded in 1888 by French master glassmaker and jewelry designer René Lalique, Lalique is famous for its vases, decorative objects, jewelry, perfumes and art pieces. Handcrafted in Wingen-sur-Moder in Alsace - the brand’s only production site in the world - Lalique vases embody a certain know-how and a Made in France quality that have contributed to the Manufacture’s influence throughout the world. The works made by its craftsmen are also exhibited in dozens of museums around the world, such as the Musée du Luxembourg. Champs-Élysées Cup Emblematic jeweler of Art Nouveau, René Lalique turns, after the First World War to the minimalist and geometric style of Art Deco to design the fountains of the Avenue des Champs-Elysées. The Champs-Élysées Cup, created in 1951 by Marc Lalique (son of René Lalique and instigator of the transition from glass to crystal), is a vibrant tribute to his father’s creations, inspired by the sumptuous plane tree lanes along «the most beautiful avenue in the world. These finely veined crystal leaves capture the soul of Paris while returning to the roots of the Lalique spirit. Peonies Cup A combination of raw strength and delicacy, opposing the square shape and curved lines of the sculpted motifs, the Pivoine cups contrast mineral power and floral softness. Symbol of prosperity, beauty and honor, the peony is an emblematic flower, especially in China where it is often represented. As if gouged out of the rock, garlands of flowers take possession of the colorless crystal, like a luxuriant nature, taking back its rights on abandoned buildings. Zeila Panther Sculpture, Large Model Agile and sensual, this elegant feline approaches with hushed steps, in an attack position frozen in time. Its slender silhouette reveals its powerful muscles, covered with a crystal fur with a thousand sculpted spots. Dampierre Vase Created in 1948, by Marc Lalique, this vase is decorated with birds sculpted in satin crystal. Through this vase, the artist pays tribute to two themes dear to René Lalique, the Fauna and the Flora. This springtime piece takes us into a dreamlike universe, signalling a return to the sources, and which responds to a desire for naturalness, authenticity and well-being.



CITY GUIDE HOSTELLERIE DU GRÜNEWALD

Le restaurant de l’Hostellerie du Grünewald.

SITUÉE À QUELQUES KILOMÈTRES DU CENTRE VILLE DE LUXEMBOURG, AU CŒUR D’UN SUBLIME ÉCRIN DE VERDURE, L’HOSTELLERIE DU GRÜNEWALD PROMET À SES VISITEURS UNE PARENTHÈSE ENCHANTÉE, LOIN DE L’EFFERVESCENCE URBAINE.

UN INSTANT HORS DU TEMPS À

L’HOSTELLERIE DU GRÜNEWALD Dans le quartier paisible et verdoyant de Dommeldange, à quelques pas du plateau du Kirchberg et de l’aéroport, se trouve l’Hostellerie du Grünewald, une institution centenaire synonyme depuis toujours d’hospitalité et de convivialité. Rénové en 2017, sous l’impulsion d’Aline Bourscheid et Clovis Degrave, l’établissement change de décor tout en conservant les principes originels qui ont fait son succès. Véritable havre de paix, le lieu brille par un design alliant goût artistique, singularité et ambiance revitalisante, sublimé par les paysages environnants. Cette atmosphère propice au calme et à la discrétion offre aux visiteurs une expérience inoubliable. Gage de confort, l’hôtel dispose de 25 chambres et cinq suites, au style moderne et épuré, entièrement équipées.

L’enchantement se poursuit à l’heure de passer à table. Fréquenté aussi bien par une clientèle internationale que locale, le restaurant de l’Hostellerie du Grünewald propose, au sein de deux salles décorées avec soin, une cuisine savoureuse maîtrisée et décontractée, notée 13/20 au Gault & Millau. À l’arrivée des beaux jours s’ouvre la terrasse, aménagée sur plusieurs niveaux, offrant une splendide vue sur les vignes cachées, la serre et le jardin d’herbes aromatiques du Chef. La délectation est également de mise au Bar Gréngewald dont la carte ne manque pas de ravir les amateurs de spiritueux, de cocktails signatures et de tapas. Son décor intime de caractère est à fréquenter sans modération !


L’établissement dispose de 25 chambres et cinq suites.

Le Bar Gréngewald.

Lors de la période estivale, le restaurant ouvre sa terrasse. Hostellerie du Grünewald 10 - 14 route d’Echternach, L-1453 Luxembourg (+352) 2451 4920 – info@hdg.lu

LOCATED A FEW KILOMETRES FROM LUXEMBOURG CITY CENTRE, IN THE HEART OF A LOVELY GREEN SETTING, HOSTELLERIE DU GRÜNEWALD PROMISES VISITORS A WONDERFUL BREAK, FAR REMOVED FROM URBAN HUSTLE AND BUSTLE. Hostellerie du Grünewald, a century-old institution synonymous with hospitality and friendliness, is located in the peaceful green district of Dommeldange, close to Kirchberg plateau and the airport. The establishment was refurbished in 2017 by Aline Bourscheid and Clovis Degrave – its décor was changed while the original principles that have made it so successful were maintained. A true haven of peace, it is distinguished by a design combining artistic flair, unique details and an invigorating atmosphere, all of which are accentuated by the surrounding landscapes. The calming and private atmosphere ensures visitors have an unforgettable experience. The exceptionally comfortable hotel has 25 guestrooms and five suites that are fully equipped and feature a modern, refined style.

And the wonderful experience continues when it is time to sit down for a meal. Popular with international and local customers alike, the restaurant at Hostellerie du Grünewald boasts two carefully decorated rooms where it serves flavourful, meticulously prepared cuisine rated 13/20 by Gault & Millau. When good weather arrives, the multi-level terrace opens up to offer splendid views of hidden vines, the greenhouse and the chef ’s herb garden. Enjoyment is also the order of the day at Bar Gréngewald with its menu that is sure to delight those who love spirits, signature cocktails and appetizers. Its distinctive intimate setting can be enjoyed without moderation!

17


NOUVEAUTÉ CARTIER

APRÈS LA PANTHÈRE, LA SANTOS ET LA BAIGNOIRE, C’EST AU TOUR DE LA PASHA DE FAIRE SON GRAND RETOUR. PREMIÈRE MONTRE ÉTANCHE DE CARTIER, L’ICÔNE SE RÉINVENTE AUJOURD’HUI POUR LE PLUS GRAND PLAISIR DE SES ADMIRATEURS. FOLLOWING THE PANTHÈRE, THE SANTOS AND THE BAIGNOIRE, NOW IT IS TIME FOR THE PASHA TO MAKE ITS COMEBACK. CARTIER’S FIRST WATER RESISTANT WATCH, THIS ICON IS BEING REINVENTED TODAY TO THE DELIGHT OF ITS ADMIRERS.

Montre Pasha en acier de 41 mm.


CARTIER LE RETOUR DE LA PASHA Lancée dans les années 1980, la Pasha est pourtant imaginée au début des années 1930 quand Cartier reçoit une commande particulière de la part de Thami El Mezouari El Glaoui, pacha de Marrakech. Féru de baignades, il souhaite un garde-temps capable de résister à l’eau et à l’humidité, des critères techniques alors peu communs. Pour faire de son rêve une réalité, la Maison conçoit une montre réunissant les technologies les plus avancées de l’époque comme un boîtier étanche jusqu’à 100 mètres, un mouvement automatique à la réserve de marche de 37 heures ou encore une lunette fixe en acier poli. C’est en hommage à cette pièce d’exception que la marque crée et dévoile en 1985 un modèle au design géométrique, caractérisé par un carré dans un cercle, et qui deviendra rapidement un classique horloger. Dotée d’une esthétique et d’une aura hors normes, la Pasha plaît immédiatement aux leaders d’opinions car elle reflète leur force de caractère et leur vision extra large. Tout d’abord destinée aux hommes, elle est ensuite adoptée par les femmes pour le pouvoir qu’elle renvoie. Montre phare de Cartier au même titre que la Santos ou la Panthère, la Pasha revient aujourd’hui en n’ayant rien perdu de sa superbe. Fidèle à son esprit originel, elle se révèle encore plus sophistiquée et s’inscrit dans l’air du temps.

Dotée d’une esthétique et d’une aura hors normes, la Pasha plaît dès son lancement en 1985 aux leaders d’opinions car elle reflète leur force de caractère et leur vision extra large. Réinterprétation du best-seller des années 1980, la nouvelle Pasha reprend ses caractéristiques phares – telles que le carré s’insérant dans un cercle, les quatre chiffres arabes ultra-présents et surdimensionnés et l’étanchéité à 100 mètres – tout en dégageant une allure toujours plus raffinée soulignée par une couronne dotée d’un spinelle bleu ou d’un saphir, un bracelet interchangeable d’une simple pression grâce au système QuickSwitch développé par Cartier et un mouvement de manufacture visible à travers le fond transparent de boîtier. En phase avec son temps et les envies de ses utilisateurs, la nouvelle version permet à Cartier d’inaugurer une gravure personnalisable. Présente sous le cache couronne, cette dernière, réalisée sous forme d’initiales, n’apparaît qu’à la condition que l’on dévisse la célèbre couronne enchaînée de la montre. Incarnant à merveille un esprit sport-chic, la nouvelle collection Pasha se décline en une multitude de variantes destinées aux hommes et aux femmes : en acier, en or jaune, en or gris, en or rose, en or rose serti de diamants, et même en version squelette.

Montre Pasha squelette de 41 mm.

While launched in the 1980s, the idea for the Pasha dates back to the 1930s, when Cartier received a special order from Thami El Glaoui, the Pasha of Marrakech. An avid swimmer, he wanted a timepiece that could withstand water and moisture, which were uncommon technical criteria at the time. To fulfil this request, the Parisian watchmaker designed a watch that brought together the most advanced technologies of the time, including a 100-metre water resistant case, an automatic movement with a 37-hour power reserve and even a fixed bezel in polished steel. And it was in honour of that exceptional piece that the brand created and unveiled a model in 1985 characterised by its square-in-a-circle design, a model that quickly became a classic. Boasting an extraordinary look and aura, the Pasha was immediately successful among leaders, because it reflected their strength of character and expansive vision. While initially intended for men, it was then embraced by women for the power it exudes. A signature Cartier piece on a par with the Santos and the Panthère, today the Pasha is being reinvented without losing any of its splendour. It remains true to its original spirit while managing to be even more sophisticated, undoubtedly in keeping with the times. This reinterpretation of the 1980s best-seller starts with the Pasha’s hallmark characteristics, namely its square-in-acircle design, its ultra-present oversized Arabic numerals, and its 100-metre water resistance, and enhances them with a more refined look accentuated by a crown with a blue spinel or sapphire, a bracelet that can be changed by simply pressing a button thanks to Cartier’s QuickSwitch system and an in-house movement visible through the transparent case back. In line with the times and with the wants of users, Cartier is also unveiling a new custom engraving service. The engraving, in the form of initials, is carved under the crown cover and only revealed when the watch’s famous chained crown is unscrewed. The new Pasha collection perfectly epitomises the sporty chic spirit and comes in a wide variety of variants for men and women, including steel, yellow gold, white gold, rose gold, rose gold set with diamonds and even a skeleton version. 19


JAEGER-LECOULTRE

NOUVEAUTÉ JAEGER-LECOULTRE

UNE PLONGÉE DANS L’UNIVERS SONORE DE LA POLARIS MARINER MEMOVOX JAEGER-LECOULTRE CÉLÈBRE SON RICHE HÉRITAGE AVEC LE LANCEMENT DE LA MONTRE DE PLONGÉE POLARIS MARINER MEMOVOX QUI, EN PLUS DE RAPPELER SON IMPLICATION HISTORIQUE DANS LE DOMAINE MARITIME, REVENDIQUE LE SAVOIR-FAIRE ANCESTRAL DE LA MAISON DANS LA CONCEPTION DE GARDE-TEMPS À SONNERIE.

Alors qu’elle incarne depuis la fin du XIXe siècle la quintessence dans l’élaboration de mouvements à sonnerie, la maison Jaeger-LeCoultre présente en 1950 la Memovox qui s’imposera rapidement comme la référence des montres à alarme. Alors que l’époque est à la modernité et à la quête d’un nouveau style de vie, une activité a le vent en poupe : la plongée sous-marine. Pratiquée aussi bien par les militaires que les individus lambdas, elle requiert des outils toujours plus performants, résistants et pratiques. À la fin des années 1950, la Manufacture helvétique répond à ces attentes en dévoilant une nouvelle version de la Memovox, cette fois-ci dotée d’un mouvement automatique capable d’avertir l’utilisateur par un signal sonore qu’il doit impérativement remonter à la surface. Incarnation de la quête d’excellence de Jaeger-LeCoultre, la montre franchit une étape supérieure en 1968 avec la Memovox Polaris, pourvue d’une lunette intérieure tournante et d’une alarme, ainsi qu’un fond de boîtier triple épaisseur permettant une propagation du son optimale. Aujourd’hui, la collection emblématique continue de se réinventer en comptant un nouveau membre : la Jaeger-LeCoultre Polaris Mariner Memovox. Lignes épurées, verre bombé, association dynamique de surfaces polies et brossées… Il ne fait aucun doute, le boîtier de 42 mm de la Polaris Mariner Memovox est fidèle aux codes qui ont fait le succès des garde-temps signés Jaeger-LeCoultre. Doté des techniques les plus avancées, à l’instar de ses prédécesseurs, le nouveau modèle fait preuve de performance et de praticité avec son étanchéité jusqu’à 300 mètres et sa couronne vissée servant à régler la lunette intérieure crantée. Côté esthétique, la pièce séduit par son cadran dégradé bleu vibrant à l’allure contemporaine affichant des aiguilles des heures et des minutes et une trotteuse des secondes revêtues non seulement de Super-LumiNova® pour assurer une lisibilité parfaite même dans l’obscurité mais aussi de couleurs différentes pour renforcer la sécurité des plongeurs. Descendant direct des premiers mouvements automatiques à alarme de la Maison, le calibre 956 entraîne le tout de la plus belle des manières : son marteau, visible à travers le fond de boîtier, ramène l’utilisateur à ses doux souvenirs d’enfance en évoquant le retentissement des cloches d’école. Et pour annoncer comme il se doit le lancement de cette incroyable pièce, Jaeger-LeCoultre a présenté le court-métrage In A Breath mettant en scène son ami de longue date, l’acteur Benedict Cumberbatch.

Lignes épurées, verre bombé, association dynamique de surfaces polies et brossées… Le boîtier de 42 mm de la Polaris Mariner Memovox est fidèle aux codes qui ont fait le succès des garde-temps signés Jaeger-LeCoultre.


La Polaris Mariner Memovox honore l’héritage prestigieux de Jaeger-LeCoultre en mettant en lumière deux domaines dans lesquels elle excelle : la production de montres de plongée et la conception de mouvements à sonnerie.

Ami de longue date de la Maison, l’acteur Benedict Cumberbatch apparaît dans le court-métrage In A Breath annonçant le lancement de la nouvelle montre.

JAEGER-LECOULTRE IS CELEBRATING ITS RICH HERITAGE WITH THE LAUNCH OF THE POLARIS MARINER MEMOVOX DIVING WATCH, A PIECE THAT NOT ONLY RECALLS THE WATCHMAKER’S LONGSTANDING INVOLVEMENT IN THE MARITIME WORLD, BUT ALSO REASSERTS ITS AGE-OLD EXPERTISE IN THE CREATION OF CHIMING TIMEPIECES.

Since the late 19th century, Jaeger-LeCoultre has represented the pinnacle in the development of chiming movements, with its Memovox released in 1950 quickly becoming the benchmark in terms of alarm watches. With people at the time seeking out modernity and a new lifestyle, scuba diving gained in popularity. Practiced by the military as well as by ordinary individuals, it required ever more efficient, sturdy and practical tools. At the end of the 1950s, the Swiss manufacturer responded to these needs by unveiling a new version of the Memovox, this time with an automatic movement able to alert the user with an audible signal that he or she must return to the surface. In a show of Jaeger-LeCoultre’s pursuit of excellence, the watch was taken one step further in 1968 with the Memovox Polaris, which featured an internal rotating bezel and an alarm, along with a triple-layer case back for better sound transmission. Today, the iconic collection continues to be reinvented and is welcoming a new member: the Jaeger-LeCoultre Polaris Mariner Memovox. Sleek lines, domed glass, dynamic blending of polished and brushed

surfaces… There is no doubt that the 42 mm case of the Polaris Mariner Memovox is true to the codes that have made Jaeger-LeCoultre timepieces successful. The new model incorporates the latest technologies, like its predecessors, and is an example of performance and practicality with its 300-metre water resistance and its screw-down crown used to set the notched inner bezel. In terms of aesthetics, the piece features a captivating modern-looking gradient blue dial with hour, minute and sweep seconds hands that are not only coated in Super-LumiNova® to ensure excellent readability even in darkness but are also different colours to enhance diving safety. Meanwhile, calibre 956, a direct descendant of the company’s first automatic alarm movements, beautifully drives the piece, with its hammer, visible through the case back, bringing users back to their childhood days with the “school bell” sound of the alarm. And to give this incredible piece the launch it deserves, Jaeger-LeCoultre presented a short film entitled In a Breath starring one of the brand’s long-time friends, actor Benedict Cumberbatch. 21


CULTURE HORLOGÈRE MONTRE DE PLONGÉE

Longines HydroConquest (41 mm, étanche à 300 mètres).

Blancpain Fifty Fathoms Automatique (45 mm, étanche à 300 mètres).

Glashütte Original SeaQ Date Panorama (43,2 mm, étanche à 300 mètres).

IMMERSION DANS LE LEXIQUE DE

LA MONTRE DE PLONGÉE LA MONTRE DE PLONGÉE NE CESSE DE FASCINER, AUSSI BIEN LES PROFESSIONNELS DU MONDE SOUS-MARIN QUE LES AMATEURS D’HORLOGERIE. PIÈCE INCONTOURNABLE, ELLE REGORGE DE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. NOUS VOUS INVITONS À DÉCOUVRIR LES PLUS IMPORTANTES D’ENTRE ELLES À TRAVERS CE PETIT GLOSSAIRE !


Oris Aquis Date Calibre 400 (43,5 mm, étanche à 300 mètres).

Couronne vissée Bouton moleté ou cannelé situé à l’extérieur du boîtier, la couronne simple peut être tournée pour remonter la montre ou la mettre à l’heure. Lorsqu’elle est vissée, elle sert à améliorer son étanchéité. Inventée en 1926 par Hans Wilsdorf, le fondateur de Rolex, la couronne vissée assure ainsi la résistance du garde-temps dans les situations d’immersion les plus extrêmes. Étanchéité L’étanchéité correspond à la résistance à l’eau. Pour intégrer la prestigieuse famille des montres de plongée, un garde-temps se doit d’être étanche jusqu’à 100 mètres minimum. On trouve sur le marché des montres de plongée performantes, capables d’aller bien au-delà de cette distance même s’il est assez rare de l’atteindre. Il faut savoir que cette donnée se réfère à la pression ressentie à 100 mètres à l’arrêt (soit 10 bar). Or, lorsque le plongeur est en mouvement, il augmente la pression de manière considérable. Il n’est alors pas nécessaire de descendre à 100 mètres pour rencontrer une pression de 10 bar. Indicateur de marche Pour rester performante, une montre de plongée doit se doter d’un système indiquant à tout moment le bon fonctionnement du mouvement. Le plongeur prend généralement connaissance de cette information grâce à une trotteuse centrale colorée, visible dans l’obscurité.

Pour intégrer la prestigieuse famille des montres de plongée, un garde-temps se doit d’être étanche jusqu’à 100 mètres minimum.

Luminescence La lisibilité constitue l’un des atouts majeurs de la montre de plongée. Pour qu’elle soit rendue possible dans l’obscurité, les garde-temps spécialisés modernes sont pourvus d’un revêtement luminescent. La plupart des maisons horlogères utilisent la matière photoluminescente nommée « Super-LumiNova® ». Lunette tournante unidirectionnelle Couronne extérieure mobile entourant le cadran, la lunette tournante unidirectionnelle permet de calculer avec précision son temps d’immersion et les paliers de décompression. Comme son nom le laisse deviner, elle ne peut être tournée que dans un seul sens, ceci afin d’éviter tout incident. Ainsi une fausse manœuvre ne présentera pas un danger car elle ne fera que réduire les limites préalablement fixées en termes de réserve d’air ou de temps de décompression. Valve à hélium Utilisé en plongée sous-marine en eaux profondes, l’héliox est un mélange gazeux d’oxygène et d’hélium. Or, l’hélium a tendance à s’infiltrer dans le boîtier d’un garde-temps et à l’endommager quand il s’y accumule. Afin de protéger la montre de plongée lors des phases de saturation et de décompression, une valve à hélium a été créée en 1967. Elle sert ainsi à évacuer les atomes d’hélium de l’intérieur du boîtier quand la pression interne devient trop forte.

DIVING WATCHES HAVE LONG CAPTIVATED BOTH UNDERWATER PROFESSIONALS AND WATCH ENTHUSIASTS. THESE MUST-HAVE PIECES ARE FULL OF TECHNICAL FEATURES. AND WE INVITE YOU TO DISCOVER THE MOST IMPORTANT ONES IN THIS LITTLE GLOSSARY! Screw-down crown A threaded or fluted button located on the outside of the case, this single crown is turned to wind the watch or set the time. Water resistance is improved when the crown is screwed in. Invented in 1926 by Rolex founder Hans Wilsdorf, the screw-down crown protects the timepiece during the most extreme underwater situations. Water resistance Water resistance refers to how well a timepiece holds up under water. To be part of the prestigious diving watch family, a timepiece must be water resistant to at least 100 metres. There are high-performance diving watches on the market that can descend to a depth well beyond this distance, even though it is rare for divers to do so. It should be noted that this information refers to the pressure felt at a depth of 100 metres when stopped (i.e. 10 bar). Nevertheless, pressure increases considerably when the diver is moving. Therefore, it is not necessary to reach a depth of 100 metres to encounter a pressure of 10 bar. Power reserve indicator To ensure that it continues to function, a diving watch must have a system that constantly indicates that the movement is running properly. On a diving watch, this information is usually displayed via a coloured central hand that is visible in the dark. Luminescence Readability is a crucial feature of a diving watch. To ensure that they can be read in the dark, modern specialist timepieces have a luminescent coating. Most watch manufacturers use the photoluminescent material called “Super-LumiNova®”. Unidirectional rotating bezel A unidirectional rotating bezel is a rotable outer ring surrounding the dial. It is used to accurately calculate immersion time and decompression stops. As its name suggests, it can only be turned in one direction, thus preventing any mishap. Hence, accidently manipulating the bezel will not present a danger, since it will only indicate that the diver has less air or decompression time (rather than more). Helium escape valve Heliox is a mixture of helium and oxygen used for deep diving. However, helium is able to diffuse into the watch case, causing damage when it accumulates. A helium escape valve was created in 1967 to protect diving watches during saturation and decompression phases. Its purpose is to release helium atoms from inside the case when the internal pressure becomes too high. 23


ENGAGEMENT BLANCPAIN, ORIS ET ULYSSE NARDIN

Dans le cadre de sa collaboration avec l’organisme scientifique OCEARCH, Ulysse Nardin a lancé un garde-temps en édition limitée : Diver Chronograph 44 mm Hammerhead Shark Limited Edition.

BLANCPAIN, ORIS ET ULYSSE NARDIN

Ulysse Nardin parraine le projet de Fred Buyle visant à surveiller l’écosystème des requins bleus.

AU SECOURS DES OCÉANS RENDRE LE MONDE MEILLEUR, TEL EST LE CRÉDO DE CERTAINES MAISONS HORLOGÈRES QUI N’HÉSITENT PAS À MULTIPLIER LES ACTIONS POUR SENSIBILISER LE PUBLIC AUX ENJEUX ENVIRONNEMENTAUX, ET PLUS PARTICULIÈREMENT À LA PRÉSERVATION DES OCÉANS. ZOOM SUR LES ENGAGEMENTS DE TROIS MARQUES !

TO MAKE THE WORLD A BETTER PLACE IS THE CREDO OF SOME WATCH MANUFACTURERS, WHO ARE FOCUSED ON STEPPING UP ACTIONS TO RAISE AWARENESS OF ENVIRONMENTAL ISSUES, PARTICULARLY AS REGARDS THE PRESERVATION OF OCEANS. A CLOSER LOOK AT THE ACTIONS OF THREE BRANDS!

Blancpain En 1953, Blancpain lance la première montre de plongée moderne, la légendaire Fifty Fathoms, qui suscitera immédiatement l’engouement des professionnels et amateurs. Ce lien particulier avec l’univers maritime incite la Maison horlogère à s’investir dans l’exploration et la préservation des océans à travers de multiples actions et partenariats. En plus de soutenir chaque année des expéditions et projets océanographiques de grande envergure, Blancpain initie en 2014 le Blancpain Ocean Commitment (BOC) réunissant l’ensemble de ses partenaires engagés dans la protection des fonds marins et impliquant le lancement de plusieurs séries de montres en édition limitée dont une partie des bénéfices s’ajoute aux financements annuels consentis par la marque. À ce jour, Blancpain a soutenu 18 expéditions scientifiques majeures en tant que partenaire fondateur parmi lesquelles figurent les Pristine Seas – permettant la création de nouvelles zones marines protégées – et le projet Gombessa de Laurent Ballesta – dédié à l’étude de certaines des créatures et phénomènes marins les plus rares à observer.

In 1953, Blancpain released the first modern diving watch, the legendary Fifty Fathoms, which immediately captivated professionals and enthusiasts alike. This special tie to the marine world has prompted the watchmaker to invest in ocean exploration and preservation through an array of actions and partnerships. In addition to supporting major oceanographic expeditions every year, in 2014, Blancpain gathered together all its partnerships focused on protecting the oceans under the Blancpain Ocean Commitment (BOC) initiative and launched several series of limited edition watches, part of the proceeds from which go towards the brand’s annual funding for ocean protection. As of today, Blancpain has supported 18 major scientific expeditions as a founding partner, including the Pristine Seas (to create new protected marine reserves) and Laurent Ballesta’s Gombessa project (dedicated to the study of some of the rarest marine creatures and phenomena).


Blancpain a soutenu diverses expéditions scientifiques comme le projet Gombessa.

Depuis 1953, Blancpain cultive un lien particulier avec l’océan.

Depuis quelques années, Oris est le partenaire privilégié de la Reef Restoration Foundation.

Oris s’engage à protéger les fond marins à travers des collaborations avec des organisations à but non lucratif.

Oris Au milieu des années 1960, Oris présente sa toute première montre de plongée, l’emblématique Divers Sixty-Five. Dès lors, l’image de la Maison horlogère est indissociable du monde aquatique. Aujourd’hui, la marque a pour but ultime de protéger des fonds marins et compte bien apporter sa pierre à l’édifice. Profondément éthique, l’entreprise a adopté les 17 objectifs de développement durable des Nations Unies et s’engage à se comporter de manière responsable. Comme l’explique Rolf Studer, le dirigeant exécutif adjoint d’Oris : « Les océans du monde sont notre source de vie. Mais après des années de négligence, ils sont mis à rude épreuve. Nous devons agir en les protégeant. Notre avenir en dépend. » Pour ce faire, la Maison suisse multiplie les actions et les collaborations significatives avec des organisations à but non lucratif telles que la Coral Restoration FoundationTM, la Lake Baikal Foundation, la Whale and Dolphin Conservation, la Pacific Garbage Screening ou encore la Reef Restoration Foundation.

Ulysse Nardin Férue d’aventure, Ulysse Nardin a depuis ses débuts fait de la mer son premier territoire. Ce n’est donc pas un hasard si la Maison met particulièrement un point d’honneur à concentrer ses efforts sur le SDG 14 relatif aux actions prioritaires à mener pour une gestion durable de l’océan. Ses chevaux de bataille ? Trouver un nouveau débouché aux déchets plastiques, réduire la pollution marine et approfondir les connaissances océanographiques. Son action passe notamment par le soutien d’organismes scientifiques comme OCEARCH qui a pour objectif de mieux comprendre les déplacements et les habitudes des requins, ces derniers contribuant à préserver la santé des océans. En l’honneur de cette collaboration, la marque a lancé un garde-temps en édition limitée. L’implication d’Ulysse Nardin s’exprime également à travers le soutien d’initiatives d’explorateurs modernes telles que celle de l’apnéiste Fred Buyle visant à surveiller l’écosystème des requins bleus et celle du nageur Ben Lecomte de déterminer la quantité de plastique dans le vortex de déchets du Pacifique Nord.

Oris launched its very first diving watch, the legendary Divers Sixty-Five, in the mid-1960s. And the watchmaker’s image has been inseparable from the maritime world since then. Today the brand aims to protect the ocean floor and do its part to protect our oceans. It is an exceptionally ethical brand, having adopted the 17 sustainable development goals of the United Nations and undertaking to operate in a responsible manner. As Rolf Studer, the co-CEO of Oris, explains: “The world’s oceans are the source of life. But after years of neglect, they are showing the strain. We have to act, before it’s too late. It’s now imperative that we protect and conserve them – our future depends on it.” To do so, the Swiss watch brand is engaged in several actions and significant collaborations with non-profit organisations like the Coral Restoration FoundationTM, the Lake Baikal Foundation, the Whale and Dolphin Conservation, the Pacific Garbage Screening and the Reef Restoration Foundation.

Keen on adventure, since the start Ulysse Nardin has made the sea its number one territory. It therefore comes as no surprise that the brand focuses its efforts on the SDG 14, which determines the priority actions to be carried out to ensure sustainable management of the ocean. How does it do so? By finding a new outlet for plastic waste, by reducing marine pollution, and by increasing oceanographic knowledge. Its activities include supporting scientific organisations such as OCEARCH, which seeks to better understand the movements and habitats of sharks, an animal that helps preserve the health of oceans. The brand unveiled a limited edition timepiece in honour of this collaboration. Ulysse Nardin’s commitment is also expressed through its support for initiatives by modern explorers, like that of Fred Buyle aimed at monitoring the ecosystem of blue sharks and that of swimmer Ben Lecomte to determine the amount of plastic in the Great Pacific Garbage Patch.

25


ESCAPADE AMSTERDAM

Le Museumplein regroupe les trois musées les plus prestigieux de la ville.

Vondelpark, le poumon vert d’Amsterdam.

UN WEEK-END À

AMSTERDAM INSCRITE SUR LA LISTE DU PATRIMOINE MONDIAL DE L’UNESCO, LA CAPITALE HOLLANDAISE POSSÈDE UN CHARME AUTHENTIQUE AVEC SES LONGS CANAUX BORDÉS DE SOMPTUEUSES DEMEURES DU SIÈCLE D’OR. VOICI UNE LISTE DE SES INCONTOURNABLES ! LISTED AS A UNESCO WORLD HERITAGE SITE, THE CAPITAL OF THE NETHERLANDS IS TRULY LOVELY WITH ITS LONG CANALS LINED WITH STUNNING GOLDEN AGE MANSIONS. HERE IS A LIST OF MUST-DOS!


La capitale hollandaise est inscrite sur la liste du Patrimoine mondial de l’UNESCO.

1 - Se balader le long des canaux

1 - Take a stroll along the canals Nicknamed the “Venice of the North”, the city of Amsterdam is crossed by more than 100 kilometres of canals. As you stroll along the water, you will discover amazing historic homes in styles ranging from Baroque to Renaissance to Art Nouveau.

2 - Assouvir sa soif de culture dans le quartier des musées Les passionnés de culture devront absolument se rendre au Museumplein (quartier des musées) où se situent les trois plus grands musées d’art de la villle : le Rijksmuseum, le musée Van Gogh et le Stedelijk Museum. Au programme : les chefs d’œuvres La Laitière de Johannes Vermeer, La Ronde de nuit de Rembrandt ou Les Tournesols de Vincent van Gogh.

2 - Satisfy your thirst for culture in the

3 - Se détendre au Vondelpark À proximité du quartier des musées se situe le poumon vert d’Amsterdam : Vondelpark. S’étendant sur 48 hectares, ce magnifique écrin doté de petits coins intimistes sera parfait pour un repos bien mérité.

3 - Relax in Vondelpark Near the museum district is Amsterdam’s green lung: Vondelpark. This magnificent setting expands over 48 hectares and is full of small intimate spots perfect for a well-deserved rest.

4 - Déambuler dans le quartier Jordaan Jouxtant le nord des grands canaux, Jordaan est le quartier incontournable de la ville. Apprécié pour ses cafés, ses marchés et ses boutiques, il est le repère d’artistes en quête de tranquillité et d’inspiration. La magie ne manquera pas d’opérer lors d’une agréable balade en son sein.

4 - Stroll through the Jordaan district

Surnommée la « Venise du Nord », la ville d’Amsterdam est parcourue par plus de 100 kilomètres de canaux. Lors de votre promenade au fil de l’eau, vous découvrirez de superbes demeures historiques aux styles variés allant du Baroque à l’Art nouveau en passant par la Renaissance.

5 - Faire une pause dans un café brun

Le charmant quartier Jordaan est le repère des artistes.

Votre immersion dans la culture amsterdamoise serait incomplète si vous ne décidiez pas de vous rendre dans un bruin café (café brun) pour y boire une bière. Véritable institution, ils tirent leur nom de leur intérieur dont le décor est de bois brun. La plupart remontent au XVIIe siècle et ont préservé l’esprit de l’époque.

6 - Découvrir la place Dam

Place principale de la capitale hollandaise, Dam devient un lieu d’intérêt dès le Moyen Âge en tant que point de rassemblement. Située au cœur du centre-ville, elle jouit toujours d’une grande popularité en abritant les lieux les plus importants du pays comme le Palais Royal.

7 - Visiter la Maison d’Anne Frank La Maison d’Anne Frank est l’un des bâtiments les plus emblématiques des Pays-Bas. Vous y découvrirez l’histoire de cette jeune fille juive persécutée dont le journal témoigne des événements tragiques qui ont eu lieu durant la Seconde Guerre mondiale.

L’un des traditionnels cafés bruns de la ville.

8 - Faire un tour au Bloemenmarkt Situé sur le Single, le Bloemenmarkt est un marché aux fleurs permanent dont les boutiques se trouvent sur des bateaux arrimés au bord du canal. Les amoureux de la nature seront ravis avec le large assortiment présenté et auront le plaisir d’assister à un joli festival de couleurs et de senteurs

museum district Culture enthusiasts should definitely head to Museumplein (museum square), which is home to the city’s three largest art museums: the Rijksmuseum, the Van Gogh Museum and the Stedelijk Museum. What awaits you? The masterpieces The Milkmaid by Johannes Vermeer, The Night Watch by Rembrandt and Sunflowers by Vincent van Gogh.

Located next to the main canals, Jordaan is the city’s must-visit neighbourhood. Popular for its cafés, markets and shops, it is brimming with artists in search of tranquillity and inspiration. A pleasant stroll along its streets is sure to get the creative juices flowing.

5 - Take a break at a bruin café Your immersion in Amsterdam culture would not be complete without a visit to a bruin café for a beer. True institutions, their name comes from the fact that the interior is decorated entirely in dark wood. Most date back to the 17th century and preserve the spirit of the era. 6 - Discover Dam Square The main square of the Dutch capital, Dam has been a popular spot since the Middle Ages as a gathering place. It is located in the city centre and continues to be highly frequented, as it houses some of the country’s most important places, like the Royal Palace. 7 - Visit the Anne Frank House

The Anne Frank House is one of the most iconic buildings in the Netherlands. Here you will learn the story of a persecuted Jewish girl whose diary records the tragic events of World War II.

8 - Take a tour of the Bloemenmarkt Located on the Singel canal, the Bloemenmarkt is a permanent flower market with floating shops moored alongside the canal. Nature lovers will be delighted with the wide assortment available, revelling in the festival of colours and scents. 27


COLLABORATION BACCARAT

BACCARAT “CRYSTAL CLEAR” PAR VIRGIL ABLOH, LE LUXE RÉINVENTÉ

La collection “Crystal Clear” de Baccarat a été dessinée par le créateur multidisciplinaire américain, Virgil Abloh.

28

ATTACHÉE À LA TRADITION MAIS RÉSOLUMENT CONTEMPORAINE, LA PRESTIGIEUSE CRISTALLERIE FRANÇAISE S’EST RÉCEMMENT ASSOCIÉE AU CRÉATEUR EN VOGUE VIRGIL ABLOH POUR CONCEVOIR “CRYSTAL CLEAR”, UNE COLLECTION REDÉFINISSANT LA NOTION DE LUXE.

TIED TO TRADITION BUT UNQUESTIONABLY CONTEMPORARY, THE PRESTIGIOUS FRENCH CRYSTAL MAKER HAS RECENTLY JOINED FORCES WITH THE FASHIONABLE DESIGNER VIRGIL ABLOH TO CREATE “CRYSTAL CLEAR”, A COLLECTION THAT REDEFINES THE NOTION OF LUXURY.

Faire d’un objet du quotidien une œuvre d’art, tel est l’objectif de Baccarat et Virgil Abloh lorsqu’ils décident de concevoir la collection “Crystal Clear”. Quand la ligne est présentée en 2019 lors de la très courue Miami Art Basel, nombreux sont les observateurs à constater que le pari de la Maison française et du créateur pluridisciplinaire américain est plus que réussi. Audacieuse, “Crystal Clear” propose une nouvelle définition du luxe et ose le mariage des contraires en incarnant à la fois la tradition et la modernité mais aussi l’élégance et les codes industriels.

To make an everyday object a work of art - this is what Baccarat and Virgil Abloh sought to do when they decided to make the “Crystal Clear” collection. When the line was presented in 2019 at the famed Miami Art Basel, those who saw it agreed that the French house and the American multi-disciplinary artist had come together in a spot-on endeavour. The bold “Crystal Clear” collection offers a new definition of luxury, daring to pair opposites by embodying tradition and modernity at the same time, as well as elegance and industrial design.

Composée d’un luminaire, d’un centre de table et de verres, cette collection entièrement dessinée par Virgil Abloh évoque par des formes géométriques son thème fétiche « Figures of Speech » et vise à célébrer comme il se doit le savoir-faire ancestral de la cristallerie. Réalisée au sein de la manufacture de Baccarat, chaque pièce rend tangible la vision de l’artiste américain pour qui collaborer avec la Maison française a résonné comme une évidence. Comme il l’explique si bien : « À travers chaque projet créatif, je cherche à collaborer avec le meilleur dans son domaine. Pour moi, Baccarat représente l’expression du dynamisme du cristal à travers l’histoire et aujourd’hui. La ligne d’objets “Crystal Clear” est une extension de ma pratique artistique, réalisée de manière experte par les artisans de Baccarat. »

Comprised of a chandelier, vases and glasses, this collection designed entirely by Virgil Abloh evokes his favourite theme, “Figures of Speech”, through geometric forms and aims to rightfully celebrate the crystal maker’s ancestral knowhow. Each piece is crafted at the Baccarat factory and is a materialisation of the vision of the American artist for whom collaborating with the French brand was an obvious step. As he explains so well: “In any creative endeavours, I am interested in collaborating with the best in class. For me Baccarat represents the expression of the dynamism of crystal through history and today. The ‘Crystal Clear’ line of objects is an extension of my art practice, expertly realized by the artisans of Baccarat.”



HISTOIRE HAMILTON

HAMILTON

EN SIX DATES CLÉS

RÉFÉRENCE AUSSI BIEN DANS L’UNIVERS DE L’AVIATION QUE CELUI DU CINÉMA, HAMILTON EST DEPUIS PRÈS DE 130 ANS SYNONYME D’EXCELLENCE HORLOGÈRE. RETOUR EN SIX DATES CLÉS SUR SON HISTOIRE FASCINANTE ! A LEADING WATCH BRAND IN THE WORLD OF AVIATION AND OF CINEMA, HAMILTON HAS EMBODIED WATCHMAKING EXCELLENCE FOR THE PAST 130 YEARS. HERE IS A LOOK BACK AT SIX KEY DATES IN ITS FASCINATING HISTORY!

La Ventura, icône d’Hamilton, conçue en 1957.

1892 C’est à Lancaster, dans l’état américain de Pennsylvanie, qu’est fondée l’entreprise Hamilton. Prônant qualité et précision, la firme s’attèle à la production de montres de poche performantes. Preuve de leur fiabilité, les instruments de la marque seront utilisés, au début du XXe siècle, par les employés des chemins de fer.

1892 Hamilton was founded in Lancaster, Pennsylvania. Promoting quality and precision, the company was devoted to producing efficient pocket watches. Proof of their reliability, in the early 20th century, the brand’s instruments were used by railway employees.

1914 Alors que débute la Première Guerre mondiale, Hamilton devient le fournisseur officiel des forces armées américaines. Des centaines de soldats se voient alors équipés de pièces conçues par la firme. Pour garantir une praticité optimale, la Maison décide de produire des montres-bracelets, en lieu et place des traditionnelles montres de poche.

1914 As World War I began, Hamilton became the official supplier to the U.S. Armed Forces. Hundreds of soldiers were thus equipped with timepieces made by the company. To enhance practicality, the watchmaker shifted to the production of wristwatches from the traditional pocket watches.

1932 Les modèles Hamilton Piping Rock et Flintridge jouent un rôle important dans le déroulement de l’intrigue de Shanghai Express. Il s’agit de la première apparition des montres de la marque sur grand écran. L’œuvre annonce les prémices de la belle relation entre la Maison horlogère et le septième art. 1957 Hamilton est à l’initiative d’une véritable révolution dans le monde de l’horlogerie en concevant la première montre électrique au monde, alimentée par une pile. Baptisée « Ventura », elle suscite immédiatement l’engouement grâce à son design futuriste imaginé par Richard Arbib. Quatre ans plus tard, l’iconique garde-temps fait une apparition remarquée au poignet de la superstar Elvis Presley dans le film Sous le soleil d’Hawaï. 1969 Conjointement avec les maisons TAG Heuer et Breitling, Hamilton met au point le premier mouvement de chronographe automatique : le Calibre 11. 2003 Hamilton quitte définitivement son Amérique natale pour rejoindre Bienne, le berceau de l’horlogerie suisse. Son siège et ses ateliers y sont dorénavant implantés, ce qui permet à la Maison d’apposer le prestigieux label « Swiss Made » à chacune des montres produites dans ses nouveaux locaux. 30

La marque est depuis le début du XXe siècle associée à l’univers militaire.

1932 The Hamilton models Pipping Rock and Flintridge played an important role in the unfolding of the plot of Shanghai Express. It was the first time the brand’s watches appeared on the big screen and marked the start to the extraordinary relationship between the watchmaker and the world of films. 1957 Hamilton initiated a revolution in the watch industry by creating the world’s first electrical battery operated watch. Called the Ventura, it caused an instant sensation with its futuristic design created by Richard Arbib. Four years later, the iconic timepiece made a notable appearance on the wrist of superstar Elvis Presley in the film Blue Hawaii. 1969 In conjunction with TAG Heuer and Breitling, Hamilton developed the first automatic chronograph movement, the Caliber 11. 2003 Hamilton left its native United States to establish itself in Biel, the cradle of Swiss watchmaking. It transferred both its headquarters and production facilities, allowing Hamilton to add the quality mark “Swiss Made” to each watch produced at its new location.



SÉLECTION DE GARDE-TEMPS MASCULINS

AN ODE TO ELEGANCE 1

2 1 – VACHERON CONSTANTIN Overseas Automatique Parfaitement adaptée aux modes de vie actifs, cette montre en acier inoxydable se dote d’un boîtier de 41 mm trônant sur un bracelet assorti facilement interchangeable. Incarnation d’une modernité sans faille, son cadran noir dispose d’un design épuré. Le calibre automatique 5100 entraîne le tout. 2 – JAEGER-LECOULTRE Master Control Memovox Combinant excellence technique et élégance, cette pièce possède un boîtier en acier de 40 mm, abritant le très sophistiqué calibre automatique Jaeger-LeCoultre 956 doté de la fonction sonnerie. Brillant par un look raffiné, son cadran gris argent est sublimé par un bracelet en cuir brun. 3 – CARTIER Drive de Cartier Cette montre distinguée se caractérise par un boîtier en acier de 40 x 41 mm dont le cadran argenté flinqué affiche notamment des aiguilles en forme de glaive en acier bleui. Équipée d’un mouvement automatique de manufacture, elle se dresse sur un bracelet en alligator semi-mat noir.

32

3 1 – VACHERON CONSTANTIN Overseas Self-winding Perfectly suited to active lifestyles, this stainless steel watch sports a 41 mm case fitted to a matching, easily interchangeable, bracelet. Its sleek black dial epitomises flawless modernity. The piece is driven by self-winding calibre 5100. 2 – JAEGER-LECOULTRE Master Control Memovox This 40 mm stainless steel piece, which excellently combines technique and elegance, houses the highly sophisticated Jaeger-LeCoultre 956 calibre with chime function. Its silver-grey dial is distinguished by its refined look and enhanced by a brown leather strap. 3 – CARTIER Drive de Cartier This distinguished watch is characterised by its 40 x 41 mm steel case featuring a silvered flinqué dial adorned with sword-shaped blued steel hands. It is equipped with an in-house automatic movement and set on a semi-matte black alligator strap.


4

5 4 – HAMILTON American Classic Intra-Matic Auto Brillant par un look masculin néo-vintage, ce modèle possède un boîtier en acier inoxydable de 42 mm renfermant un mouvement automatique doté de la fonction date et d’une réserve de marche de 42 heures. Son cadran gris fumé à l’esthétique épurée est sublimé par un bracelet en cuir de veau noir. 5 – BAUME & MERCIER Clifton Baumatic Quintessence du style, ce garde-temps se dote d’un cadran gris dégradé aux détails dorés révélant notamment un disque à phases de lune à 6 heures. Equipé du mouvement automatique Baumatic BM 14, il arbore un boîtier de 42 mm en or rose et un bracelet en alligator bleu. 6 – NOMOS GLASHÜTTE Zürich Temps Universel Destiné aux globe-trotters modernes, ce modèle séduit par un boîtier de 39,9 mm en acier inoxydable présentant un cadran galvanisé plaqué argent avec temps universel et indicateur de 24 heures. Relié à un bracelet en cuir noir, il renferme un mouvement automatique doté du swing system de NOMOS.

6

4 – HAMILTON American Classic Intra-Matic Auto Exuding a stunning masculine neo-vintage look, this model sports a 42 mm stainless steel case housing an automatic movement with date function and a 42-hour power reserve. Its smoky grey dial with its sleek design is enhanced by a black calfskin strap. 5 – BAUME & MERCIER Clifton Baumatic The quintessence of style, this timepiece has a gradient grey dial with gold details and a prominent moon phase disc at 6 o’clock. It features a 42 mm pink gold case and a blue alligator strap and is driven by the Baumatic BM 14 automatic movement. 6 – NOMOS GLASHÜTTE Zürich World Time Designed for modern-day globetrotters, this model comes with a captivating 39.9 mm case in stainless steel framing a galvanised silver-plated dial with a world time and 24-hour display. It is set on a black leather strap and houses an automatic movement fitted with the NOMOS swing system. 33


SÉLECTION DE GARDE-TEMPS MASCULINS

URBAN LIFE 1

2 1 – IWC Montre d’aviateur Timezoner Édition « Le Petit Prince » Façonnée en acier fin, cette montre possède un boîtier de 46 mm, monté sur un bracelet en cuir de veau brun. Animée par le calibre 82760, un mouvement de manufacture à remontage automatique doté notamment d’une fonction de fuseau horaire brevetée IWC, elle arbore un cadran bleu. 2 – ZENITH Chronomaster Sport Chronographe sport-chic par excellence, ce modèle dispose d’une boîte en acier de 41 mm abritant le calibre El Primero 3600 offrant un affichage au 1/10e de seconde. Accompagné d’un bracelet en caoutchouc à effet Cordura, il présente un cadran blanc mat aux compteurs bleu, anthracite et gris clair. 3 – GLASHÜTTE ORIGINAL SeaQ Panorama Date Ce garde-temps au style élégant se pare d’un boîtier en or rouge de 43,2 mm, étanche jusqu’à 300 mètres, renfermant le mouvement de manufacture 36-13. Entouré d’une lunette unidirectionnelle en céramique, son cadran galvanisé noir affiche notamment un guichet de date et des index luminescents. 34

3 1 – IWC Pilot’s Watch Timezoner Edition “Le Petit Prince” Crafted in stainless steel, the watch has a 46 mm case attached to a brown calfskin strap. It is powered by calibre 82760, a self-winding IWC-manufactured movement with an IWC-patented timezoner function, and comes with a blue dial. 2 – ZENITH Chronomaster Sport The ultimate sporty chic chronograph, this model boasts a 41 mm steel case housing the El Primero 3600 calibre with a 1/10th second display. It features a matte white dial with blue, anthracite and light grey counters and is set on a Cordura-effect rubber strap. 3 – GLASHÜTTE ORIGINAL SeaQ Panorama Date This elegant timepiece comes with a 43.2 mm red gold case that is watertight to 300 metres and houses manufacture movement 36-13. Its galvanised black dial has a date window and luminescent markers and is surrounded by a unidirectional ceramic bezel.


4

5 4 – BLANCPAIN Fifty Fathoms Bathyscaphe Chronographe Flyback Digne héritière de la Fifty Fathoms, cette montre de 43,6 mm en céramique est surmontée d’une lunette unidirectionnelle de la même matière. Animée par un mouvement automatique, elle se révèle étanche jusqu’à 300 mètres. Son cadran vert tropical est mis en valeur par un bracelet NATO noir. 5 – LONGINES Spirit D’un style classique, ce modèle se distingue par un cadran noir mat à l’esthétique épurée. Étanche jusqu’à 100 mètres, son boîtier en acier de 40 mm renferme un mouvement automatique, certifié chronomètre par le COSC. Il est associé à un bracelet en cuir de veau brun. 6 – HUBLOT Classic Fusion Orlinski Conjuguant l’art à la technologie, cette pièce entièrement vêtue de bleu possède un boîtier de 40 mm, une lunette, un cadran et un fond de boîtier en céramique. Animée par le mouvement à remontage automatique HUB1100, elle s’habille d’un bracelet en caoutchouc lisse synonyme de confort.

6

4 – BLANCPAIN Fifty Fathoms Bathyscaphe Chronographe Flyback A worthy heir to the Fifty Fathoms, this 43.6 mm ceramic watch is topped with a unidirectional rotating bezel in the same material. The watch is driven by an automatic movement and water resistant to 300 metres. Its tropical green dial pairs well with a black NATO strap. 5 – LONGINES Spirit Featuring a classic style, this model is distinguished by its refined matte black dial. Its 40 mm stainless steel case is water resistant to 100 metres and contains a COSC chronometer-certified automatic movement. It is set on a brown calfskin strap. 6 – HUBLOT Classic Fusion Orlinski Combining art with technology, this entirely blue piece has a ceramic 40 mm case, bezel, dial and case back. It is driven by the self-winding HUB1100 movement and paired with a very comfortable smooth rubber strap. 35


ICÔNE BLANCPAIN

La montre Villeret Ultraplate à quantième de 38 mm.

Quintessence du raffinement depuis près de quatre décennies, la collection Villeret reflète la philosophie de Blancpain en se composant de garde-temps aux lignes épurées.


BLANCPAIN VILLERET L’ÉLÉGANCE INTEMPORELLE RÉPUTÉE POUR SON ESTHÉTIQUE ÉPURÉE, LA MONTRE VILLERET INCARNE DEPUIS LE DÉBUT DES ANNÉES 1980 LES VALEURS DE L’HORLOGERIE TRADITIONNELLE. AU FIL DU TEMPS, L’ICÔNE DE BLANCPAIN N’A CESSÉ D’ÊTRE SUBTILEMENT RÉINTERPRÉTÉE TOUT EN AFFICHANT FIÈREMENT LES TRAITS EMBLÉMATIQUES QUI ONT FAIT SON SUCCÈS. RENOWNED FOR ITS REFINED AESTHETICS, THE VILLERET WATCH HAS EMBODIED THE VALUES OF TRADITIONAL WATCHMAKING SINCE THE EARLY 1980S. OVER THE YEARS, BLANCPAIN’S ICON HAS CONTINUED TO BE SUBTLY REINTERPRETED WHILE CONTINUING TO EXHIBIT THE SIGNATURE TRAITS THAT HAVE MADE IT SO SUCCESSFUL.

Hommage aux origines de Blancpain, la collection Villeret tire son nom du village où fut fondée la Maison en 1735. Quintessence du raffinement depuis près de quatre décennies, la ligne reflète la philosophie de la marque en se composant de garde-temps aux lignes épurées et à l’élégance intemporelle, animés par des mouvements de manufacture à l’impressionnante technicité. Reconnaissables entre tous, ils revendiquent une identité qui leur est propre avec un boîtier double pomme à la silhouette fine, un cadran sobre, des index appliques façonnés en or et des aiguilles en forme de feuilles de sauge. Déclinée successivement en de nouveaux modèles, la montre Villeret a connu de subtiles réinterprétations qui lui ont permis de se réinventer sans jamais trahir son essence originelle. Aujourd’hui, c’est au tour de l’un des grands classiques de la collection, la Villeret Ultraplate, d’être revisitée. Garante de la tradition mais bel et bien dans l’air du temps, la nouvelle Villeret Ultraplate à quantième de 38 mm affiche avec modernité les codes esthétiques de la collection. Élégante comme ses prédécesseurs, elle se décline en deux versions : la première se pare d’un boîtier en acier dévoilant un cadran blanc quand la seconde, façonnée dans l’or rouge, arbore un cadran opalin. Chaque cadran indique les heures et les minutes au moyen d’aiguilles en forme de feuilles de sauge évidées ainsi que les secondes grâce à une fine aiguille décorée des initiales du fondateur de la Maison, Jehan-Jacques Blancpain. Un affichage de la date à 3 heures et des chiffres romains dorés viennent compléter ces informations. D’une grande sobriété côté pile, le garde-temps ose une petite touche d’extravagance côté face avec un fond de boîtier transparent révélant au grand jour le mouvement qui l’anime. Perlé et décoré des traditionnelles côtes de Genève, le calibre Blancpain 1150 impressionne aussi bien par son esthétique raffinée que sa technique lui permettant d’atteindre une réserve de marche de quatre jours.

The Villeret collection is a tribute to Blancpain’s origins, taking its name from the village where the company was founded in 1735. Epitomising sophistication for nearly four decades, the line reflects the brand’s philosophy of crafting timelessly elegant timepieces with clean lines powered by highly-technical in-house movements. Villeret watches are instantly recognisable, asserting an identity of their own featuring a fine double-stepped case, an uncluttered dial, applied indices fashioned in gold and slender leaf-shaped hands. Nevertheless, new models have been released over the years containing subtle reinterpretations that have allowed the collection to reinvent itself without losing its original essence. Today, one of the great classics of the collection, the Villeret Ultraplate, is being reworked. The new 38 mm Villeret Ultraplate with date, a guarantor of tradition that is fully in tune with the times, offers a modern take on the collection’s quintessential codes. Elegant like its predecessors, it comes in two versions: one with a steel case embracing a white dial and the other in a red gold case containing an opaline dial. The dial on both models indicates hours and minutes using hollowed hands shaped like sage leaves, while seconds are indicated via a slender hand adorned with the initials of the company’s founder, Jehan-Jacques Blancpain. A date window at 3 o’clock and gilded Roman numerals round out the information. While very understated on the face, the timepiece boasts a touch of boldness on the back side with its transparent case back exposing the movement that drives it, the aesthetically refined and technically extraordinary Blancpain Calibre 1150, which is circular-grained and adorned with the traditional côtes de Genève motif and builds up a power reserve of four days.

37


NOUVEAUTÉ TAG HEUER

TAG HEUER LA MONACO S’HABILLE D’UN BRACELET EN ACIER EN 2019, TAG HEUER CÉLÉBRAIT EN GRANDE POMPE LE 50 E ANNIVERSAIRE DE SA MONACO AVEC LE LANCEMENT D’ÉDITIONS SPÉCIALES. AUJOURD’HUI, À L’OCCASION DE SES 160 ANS, LA MAISON HORLOGÈRE CONTINUE LES FESTIVITÉS EN CONFÉRANT À SON ICÔNE UN NOUVEAU LOOK INSPIRÉ DES PREMIERS MODÈLES LANCÉS AU DÉBUT DES ANNÉES 1970. SON ATOUT ? UN BRACELET EN ACIER INOXYDABLE.


La Monaco n’avait plus arboré de bracelet métallique depuis presque deux décennies.

En plus du noir, le cadran du nouveau modèle est proposé en bleu.

La TAG Heuer Monaco Calibre Heuer 02, montée sur un bracelet en acier inoxydable.

Incarnation de l’esprit avant-gardiste de TAG Heuer, la Monaco ne cesse de déchaîner les passions depuis son lancement en 1969. Après avoir été réinterprétée tout au long de l’année 2019 pour célébrer comme il se devait son quart de siècle, la montre légendaire présente, dans le cadre du 160e anniversaire de la Maison, une nouvelle allure renforçant de plus belle son statut, celui de l’une des créations les plus remarquables dans le domaine de l’horlogerie. Décliné en noir audacieux ou en bleu brillant, le cadran soleillé de ce nouveau modèle affiche des compteurs carrés à 3 heures et 9 heures ainsi qu’un compteur des secondes à aiguille rouge au centre. À l’instar de ses illustres aînées, la montre se pare d’un boîtier en acier de 39 mm et se dote d’une technologie avancée. Visible à travers le verre saphir du fond de boîtier, le puissant Calibre Heuer 02, développé en interne, entraîne le tout. L’originalité de ce nouveau garde-temps réside résolument dans le bracelet métallique sur lequel il est monté. Un élément que la Monaco n’avait plus arboré depuis presque deux décennies ! Inspiré du bracelet en forme de H associé aux garde-temps composant la collection au début des années 1970, il fait preuve de modernité avec une esthétique redessinée répondant aux standards actuels et garantissant un confort au poignet optimal. En rendant hommage au passé tout en marquant une nouvelle évolution avec une technologie innovante propulsant la Monaco vers le futur, ce modèle symbolise à merveille la volonté de TAG Heuer d’aussi bien perpétuer son héritage que d’écrire de nouveaux chapitres de son histoire.

IN 2019, TAG HEUER WENT ALL OUT TO CELEBRATE THE 50 TH ANNIVERSARY OF ITS MONACO WITH THE LAUNCH OF SPECIAL EDITIONS. TODAY, ON THE OCCASION OF ITS 160 TH ANNIVERSARY, THE WATCHMAKER IS CONTINUING THE FESTIVITIES BY GIVING ITS ICON A NEW LOOK INSPIRED BY THE FIRST MODELS RELEASED IN THE EARLY 1970S. ITS SPECIAL FEATURE? A STAINLESS STEEL BRACELET.

Embodying TAG Heuer’s avant-garde spirit, the Monaco has never ceased to stir up passions since its debut in 1969. After being reinterpreted throughout 2019 to properly celebrate its quarter of a century, the legendary watch is being released as part of the company’s 160th anniversary, featuring a new look that further strengthens its status as one of the most remarkable creations in the world of watchmaking. The sunburst dial comes in bold black or shiny blue and has square counters at 3 and 9 o’clock and a central seconds hand in red. Like its distinguished predecessors, the watch features a 39 mm case in steel embracing state-of-the-art technology. The piece is driven by the powerful in-house-developed Calibre Heuer 02, which can be seen through the sapphire glass case back. The originality of this new timepiece is undoubtedly the metal bracelet to which it is attached, an element that the Monaco has not featured for almost two decades! Inspired by the H-shaped bracelet found on the timepieces in the early 1970s collection, it exudes modernity with a new design in keeping with current standards and ensuring optimal comfort on the wrist. By paying tribute to the past while embracing evolution with innovative technology propelling the Monaco into the future, this model wonderfully symbolises TAG Heuer’s desire to both perpetuate its heritage and write new chapters in its history. 39


GUIDE BRACELET

LE BRACELET DE MONTRE DANS TOUS SES ÉTATS

Le bracelet en cuir est traditionnellement utilisé en horlogerie. © Atelier Cuir d’Hermès

EN PLUS DE DEVOIR FAIRE PREUVE DE CONFORT AU QUOTIDIEN, LE BRACELET EST UN ÉLÉMENT ESSENTIEL QUI A LE DON DE PEAUFINER L’ALLURE D’UNE MONTRE. EN VOICI DIFFÉRENTS TYPES ET LEURS CARACTÉRISTIQUES, À PRENDRE ABSOLUMENT EN COMPTE AU MOMENT DE CHOISIR UN GARDE-TEMPS ADAPTÉ À SON STYLE ET SES BESOINS. Longines Heritage Classic – Tuxedo de Longines, montée sur un bracelet en cuir de veau noir (38,5 mm).

Le bracelet en cuir Valeur sûre, le bracelet en cuir est sans aucun doute la forme la plus commune existant sur le marché. Synonyme d’élégance, il est généralement associé aux garde-temps de style classique. Traditionnellement élaboré à partir de cuir de vache, il se décline également en d’autres cuirs plus sophistiqués tels que ceux d’alligator, de python, de veau ou encore d’autruche ainsi qu’en une variété de couleurs. Au-delà de son esthétique, ce matériau s’avère fonctionnel en assurant légèreté et confort. Toutefois, il peut présenter quelques inconvénients comme une mauvaise résistance au soleil, à l’eau et à la transpiration. Ainsi, il est primordial d’opter pour un cuir de grande qualité qui évitera un changement de bracelet fréquent. Le bracelet en métal Souvent façonné dans le même matériau que le boîtier, le bracelet métallique suppose une combinaison harmonieuse conférant une esthétique de caractère à l’ensemble de la montre. Adapté pour la pratique d’une activité sportive, ce type de bracelet est communément utilisé pour les montres de plongée ou les chronographes. La matière la plus courante est sans aucun doute l’acier inoxydable qui offre confort, résistance ainsi que plusieurs possibilités de finitions et de couleurs (argenté ou PVD or). Seul bémol : son poids qui s’avère assez lourd. Le titane constitue un autre métal plébiscité en raison de sa robustesse et son ultra-légèreté, cependant, il est plus assujetti aux rayures. Matière noble par excellence, l’or est synonyme de prestige et pare intégralement, à de rares occasions, certaines montres luxueuses. En raison de son prix onéreux et son poids conséquent, les marques ont tendance à l’associer à d’autres métaux comme l’acier. Le bracelet en caoutchouc Prêt à braver toutes les aventures, le bracelet en caoutchouc est l’accessoire de sport par excellence. Souvent arboré par les montres de plongée, il présente l’avantage d’être léger, confortable et résistant à l’eau, la chaleur et les déformations, en plus de briller par une allure casual très en vogue qui peut être déclinée en une multitude de teintes et de sculptures. En revanche, le bracelet en caoutchouc est loin d’être pérenne, et peut aussi provoquer des réactions allergiques. Le bracelet en textile Généralement appelé NATO (North Atlantic Treaty Organization, soit OTAN en français), ce bracelet fait une apparition remarquée dans les années 1960 en habillant les montres de l’une des plus grandes armées européennes. Il est en effet né du désir du Ministère de la défense britannique de concevoir un accessoire particulièrement tenace. Accompagnant aujourd’hui les garde-temps sportifs, ce type de bracelet offre un style à la fois décontracté et militaire, parfaitement prisé des baroudeurs. Ses avantages ? Une extrême résitance, un confort optimal, une grande légèreté, une interchangeabilité aisée et un éventail de motifs et de couleurs. Son petit défaut ? Une esthétique qui ne se prête pas aux événements plus formels.


IN ADDITION TO HAVING TO BE COMFORTABLE FOR DAILY WEAR, THE STRAP IS AN ESSENTIAL ELEMENT THAT IS ABLE TO REFINE THE LOOK OF A WATCH. HERE ARE THE DIFFERENT TYPES AND WHAT MAKES THEM UNIQUE – THINGS THAT SHOULD DEFINITELY BE TAKEN INTO ACCOUNT WHEN CHOOSING A TIMEPIECE TO SUIT YOUR STYLE AND NEEDS.

The leather strap A safe bet, the leather strap is undoubtedly the most popular form on the market. It is synonymous with elegance and usually paired with timepieces featuring a classic style. While traditionally made from cowhide leather, it is also available in more sophisticated leathers such as alligator, python, calfskin and even ostrich, as well as in a variety of colours. Beyond its aesthetics, this material is also lightweight and comfortable and hence functional. Nonetheless, it can have some drawbacks, including poor resistance to sun, water and perspiration. It is thus essential to choose high quality leather, which will ensure that the strap does not need to be changed often. The metal bracelet Often made from the same material as the case, the metal bracelet provides for a harmonious combination that gives the entire watch a touch of character. This type of strap is suitable for the practice of sports and is often used for diving watches and chronographs. The most common material is without doubt stainless steel, which is comfortable and durable and comes in a variety of finishes and colours (silver, gold PVD…). The only downside is that it is quite heavy. Titanium is another popular material because of its robustness and lightness, although it is more prone to scratches. Meanwhile, gold, the quintessential luxury material synonymous with prestige, is on rare occasions used for

the bracelet of special high-end watches. Because of its high price and heavy weight, brands tend to combine it with other materials like steel. The rubber strap Ready to brave any adventure, the rubber strap is the ultimate sports accessory. It is often used for diving watches, because it is lightweight, comfortable and resistant to water, heat and deformation. Moreover, it exudes a very trendy casual look and comes in a wide variety of colours and textures. In contrast, the rubber strap is far from durable and can cause allergic reactions. The textile strap Usually referred to as the NATO strap, this strap style made its appearance in the 1960s when it was used for the watches of one of Europe’s largest armies. Indeed, it came into being as a result of the British Ministry of Defence’s desire to have a particularly sturdy accessory. Today this type of strap is often used for sports watches and offers a casual, military-like style, perfect for backpackers. Its strong points? It is very durable, exceptionally comfortable, very lightweight, easily interchangeable and available in a range of patterns and colours. Its drawback? Its look does not lend itself to more formal events.

Hublot Big Bang Unico Integral Titanium, dotée d’un bracelet en titane satiné et poli (42 mm).

Hamilton Khaki Field Mechanical dispose d’un bracelet NATO vert.

Oris Carysfort Reef Limited Edition s’accompagne d’un bracelet en caoutchouc orange (43,5 mm).

41


CULTURE MUDAM LUXEMBOURG

MUDAM LUXEMBOURG

LES 25 ANS D’UNE COLLECTION EMBLÉMATIQUE

Mudam Luxembourg – Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean – Ieoh Ming Pei Architect Design.

IL Y A 15 ANS, LE MUDAM LUXEMBOURG VOYAIT LE JOUR AVEC POUR AMBITION DE CÉLÉBRER ET RENDRE ACCESSIBLE L’ART CONTEMPORAIN. BIEN AVANT SON INAUGURATION, L’INSTITUTION A EU À CŒUR DE RASSEMBLER DES ŒUVRES CONTANT LEUR ÉPOQUE. CETTE COLLECTION POINTUE FÊTE AUJOURD’HUI SES 25 ANS ! C’est en 2006 que le Mudam Luxembourg – Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean ouvre ses portes. Trônant au cœur du sublime écrin Park Dräi Eechelen qui domine le centre historique de la ville de Luxembourg, le bâtiment de l’institution, spécialement conçu par l’illustre architecte sino-américain Ieoh Ming Pei, brille par une esthétique pure qui ne manque pas de ravir les visiteurs. L’émerveillement est également de mise à l’intérieur des lieux où sont proposés une programmation variée, des ateliers pour enfants et des événements passionnants. Dédié à une diversité de disciplines telles que la peinture ou la sculpture, le musée s’engage à « collectionner, présenter et rendre accessible l’art emblématique de notre époque, pour le plus grand public possible. » Dès 1996, soit une décennie avant son ouverture, le Mudam Luxembourg commence à acquérir les œuvres qui constitueront sa collection. Cette sélection, proposant un panorama autour des questions de formes, de processus ou d’attitudes dans l’art contemporain,

des années 1960 jusqu’aux premières décennies du XXIe siècle, est aujourd’hui mise à l’honneur à l’occasion de son 25e anniversaire. Présentant une quarantaine d’œuvres, l’exposition évolutive Les 25 ans de la Collection Mudam tend à refléter la création artistique contemporaine en veillant à souligner « l’influence de l’art conceptuel ou minimal sur les pratiques contemporaines, mais aussi la façon dont figuration et abstraction entretiennent un dialogue toujours renouvelé, ou encore la place du récit dans la fabrique des images et la représentation du monde. » La sélection fait également la part belle à la diversification des matériaux utilisés et des processus mis en œuvre par les artistes. À travers cette riche collection, le musée aborde non seulement le sujet de son développement futur mais revendique aussi son ambition de mettre en lumière la diversité de l’art contemporain et de rester attentif aux évolutions du monde actuel.


MUDAM LUXEMBOURG CAME INTO BEING 15 YEARS AGO TO CELEBRATE CONTEMPORARY ART AND MAKE IT ACCESSIBLE TO EVERYONE. LONG BEFORE ITS OPENING, THE INSTITUTION WORKED ON COLLECTING WORKS REPRESENTATIVE OF THEIR TIME. THIS CUTTING-EDGE COLLECTION IS NOW COMMEMORATING ITS 25TH ANNIVERSARY! The Museum of Modern Art Grand-Duc Jean Foundation (Mudam Luxembourg) opened its doors in 2006. Standing in the stunning setting of Park Dräi Eechelen overlooking Luxembourg’s historic centre, the institution’s purpose-built building designed by the famous Sino-American architect leoh Ming Pei features a refined aesthetic that always succeeds in enrapturing visitors. Visitors are likewise captivated when they step inside the building, which offers an array of exhibitions, children’s workshops and exciting events. Devoted to a variety of disciplines, including painting and sculpture, the museum “aims to advance its mission to collect, present and make accessible the most relevant art of our times, for the largest public possible.” Mudam Luxembourg began acquiring the works of its collection in 1996, a decade before its opening. This selection, which embraces an array of themes that take a look at form, methods and attitudes in contemporary art from the 1960s to the early 21st century, is now in the spotlight to celebrate its 25th anniversary. Based on some 40 works, this evolving exhibit entitled 25 Years of the Mudam Collection explores artistic creation by underlining “the influence of conceptual and minimalist art on subsequent generations of artists. The display also considers the ways in which figuration and abstraction have established a dialogue that is constantly renewed, as well as the role of stories in the production of images and representations of the world.” The selection also focuses on the variety of different materials and methods used by artists. Through this rich collection, the museum not only examines the future development of the collection but also asserts its desire to highlight the diversity of contemporary art and how it reflects the modern world.

Les 25 ans de la Collection Mudam Jusqu’au 03 avril 2022

Vue de l’exposition Les 25 ans de la Collection Mudam, 21.11.2020 — 04.2022, Mudam Luxembourg.

Kara Walker, Darkytown Rebellion, 2001. Collection Mudam Luxembourg – Musée d‘Art Moderne Grand-Duc Jean | Acquisition 2002. © Rémi Villaggi / Mudam Luxembourg

Mudam Luxembourg - Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean 3, Park Dräi Eechelen L-1499 Luxembourg-Kirchberg

(+352) 453785–1 info@mudam.com

43


REPORTAGE GLASHÜTTE

GLASHÜTTE LE BERCEAU DE L’HORLOGERIE ALLEMANDE

IL N’Y A PAS QU’EN SUISSE QUE L’ON MANIE L’ART DE LA HAUTE HORLOGERIE. DEPUIS PLUS DE 175 ANS, LA VILLE DE GLASHÜTTE EN ALLEMAGNE PARTICIPE ÉGALEMENT AU PRESTIGE DE CE SECTEUR EXIGEANT !

Dessin de Glashütte, vers 1855.

La ville de Glashütte en Allemagne.

Nichée au fond d’une petite vallée, au sud de Dresde, la capitale du royaume de Saxe, Glashütte est depuis le XVe siècle prospère grâce à son industrie minière avant de connaître le déclin au XIXe siècle quand la rareté de l’or et du cuivre provoque la fermeture des mines et menace la région d’un exode massif. Désireux de trouver de nouvelles opportunités économiques, le gouvernement lance alors l’ambitieux pari de faire de la ville un haut lieu de la haute horlogerie. Pour ce faire, il demande en 1845 au grand horloger Ferdinand Adolph Lange de superviser un projet qui permettra non seulement d’enseigner l’horlogerie aux habitants mais aussi de concevoir des garde-temps aussi précis que ceux produits en Suisse grâce à l’ingénierie à disposition. Résultat ? À l’aube du XXe siècle, Glashütte et ses alentours jouissent d’une prestigieuse réputation en étant vecteurs d’innovation et d’excellence. Le succès de la région dans le domaine de la haute horlogerie est au rendez-vous jusqu’au début des années 1910 quand

commence la Première Guerre mondiale, suivie de la Seconde Guerre mondiale à la fin des années 1930. Déjà profondément affectée, l’industrie horlogère de Glashütte subit une nouvelle épreuve lorsque la Saxe intègre l’Allemagne de l’Est en 1949, provoquant la disparition de plusieurs marques de montres. En 1951, le nouveau gouvernement prend la décision de fusionner les quelques horlogers qui subsistent en une entreprise collective. Malgré les difficultés, l’entité survit et réussit à préserver le savoir-faire local. La réunification de l’Allemagne dans les années 1990 est synonyme de renaissance pour Glashütte, d’anciennes marques y reprennent leur quartier quand de nouvelles y voient le jour. Parmi ces dernières figurent NOMOS Glashütte (fondée en 1990) et Glashütte Original (lancée en 1994) qui à travers leurs créations haut de gamme au design distinctif – alliant à la perfection tradition et modernité – et à la haute précision ont redonné à la région ses lettres de noblesse.


À l’aube du XXe siècle, Glashütte et ses alentours jouissent d’une prestigieuse réputation en étant vecteurs d’innovation et d’excellence.

La manufacture de Glashütte Original.

La maison NOMOS Glashütte.

SWITZERLAND IS NOT THE ONLY HOME TO THE ART OF WATCHMAKING. FOR OVER 175 YEARS, THE TOWN OF GLASHÜTTE IN GERMANY HAS ALSO HELPED SOLIDIFY THE PRESTIGE OF THIS DEMANDING INDUSTRY! Nestled at the bottom of a small valley south of Dresden, the capital of the Kingdom of Saxony, Glashütte, had been prosperous in the 15th century thanks to its mining industry, although this prosperity dwindled in the 19th century when the scarcity of gold and copper led to the closure of the mines and threatened the region with a mass exodus. Eager to find new economic opportunities, the government launched an ambitious plan to make the city a hub of fine watchmaking. To do so, in 1845 it asked expert watchmaker Ferdinand Adolph Lange to oversee a project that would not only teach inhabitants about watchmaking but also about designing timepieces as precise as those produced in Switzerland making use of available engineering. What happened? At the start of the 20th century, Glashütte and its surroundings earned a prestigious reputation as vectors of innovation and excellence.

World War II in the late 1930s. Already deeply affected by the situation, Glashütte’s watchmaking industry faced another hurdle when Saxony joined East Germany in 1949, resulting in the disappearance of several watch brands. In 1951, the new government decided to pool the few remaining watchmakers into a collective enterprise. Despite the hardships, the entity survived and managed to preserve local knowhow. Germany’s reunification in the 1990s was synonymous with rebirth for Glashütte, with old brands taking back their turf and new ones emerging. Among the latter was NOMOS Glashütte (founded in 1990) and Glashütte Original (established in 1994), who, through their high-end, distinctively-designed, high-precision creations that perfectly combine tradition and modernity, have helped restore the region’s badge of honour.

The region’s success in the realm of fine watchmaking continued until the early 1910s when World War I began, followed by 45


NOUVEAUTÉ LONGINES

Amelia Earhart et Howard Hughes, deux légendes de l’aviation ayant pu compter sur la fiabilité des montres Longines lors de leurs exploits.

LONGINES SPIRIT

TOUT AU LONG DE SON HISTOIRE, LONGINES A ÉQUIPÉ LES PLUS GRANDS AVIATEURS ET EXPLORATEURS AU MONDE. AUJOURD’HUI, LA MAISON LEUR REND HOMMAGE AVEC LA PRÉSENTATION DE NOUVEAUX GARDE-TEMPS À LA TECHNOLOGIE DE POINTE ET À L’ESPRIT RÉSOLUMENT PIONNIER.

HOMMAGE AUX PIONNIERS DE L’EXPLORATION Qu’ils aient réalisé leurs exploits dans les airs, sur terre ou en mer, nombre d’explorateurs à la renommée internationale ont pu compter sur la fiabilité d’une montre Longines pour les accompagner dans leurs missions. En effet, depuis ses débuts, la marque au sablier ailé a mis au point des instruments d’exception afin d’aider ces grands aventuriers à affronter des conditions extrêmes et à dépasser les limites de l’impossible. Du premier vol féminin en solitaire au-dessus de l’Atlantique effectué par Amelia Earhart en 1932 au vol record d’Howard Hughes autour du monde en 1938, en passant par le record d’altitude d’Elinor Smith en 1931 et la traversée de la calotte glaciaire du Groenland par Paul-Émile Victor en 1936, l’histoire de Longines est à jamais liée à celle de personnalités légendaires. Aujourd’hui, la Maison horlogère célèbre ces héros du passé et leur état d’esprit pionnier avec la collection Longines Spirit, et revendique par la même occasion son riche héritage. Hommages au passé mais bel et bien synonymes d’innovation, les modèles de la collection Longines Spirit reprennent les caractéristiques propres aux montres de pilote tout en les alliant à des lignes et codes actuels. Ainsi, la couronne de grande taille, le réhaut, la lunette en retrait

du flanc de carrure, la typographie du cadran, les index losange ou encore les aiguilles bâtons larges sont autant d’éléments de l’aviation pionnière qui ont été retravaillés et modernisés afin qu’ils s’intègrent merveilleusement au design contemporain des nouveaux garde-temps. Dotées d’une esthétique raffinée, ces pièces alternent des détails satinés, mats, polis ou en relief révélant qu’un soin particulier a été accordé aux différentes finitions. En plus de leur élégance, les créations Longines Spirit brillent par leur technique de pointe grâce à leurs mouvements automatiques exclusifs, certifiés chronomètres par le COSC, dotés de spiraux en silicium pour garantir une haute précision et une longévité accrue. Disponibles en versions trois aiguilles/calendrier (40 mm et 42 mm) ou chronographe (42 mm), les montres Longines Spirit se déclinent sur un cadran noir mat, argenté grené ou bleu soleillé, tous décorés de cinq étoiles en applique. Véritables signatures de Longines, ces symboles ont marqué l’amélioration de la qualité et de la fiabilité des mouvements de la marque. Incarnation de la performance et de la quête d’excellence, la collection Longines Spirit partage indéniablement les mêmes principes que les héros qu’elle célèbre.


THROUGHOUT ITS HISTORY, LONGINES HAS EQUIPPED THE GREATEST AVIATORS AND EXPLORERS IN THE WORLD. TODAY, THE MANUFACTURER IS HONOURING THEM BY RELEASING NEW TIMEPIECES WITH CUTTING-EDGE TECHNOLOGY AND A TRULY PIONEERING SPIRIT. Whether they have accomplished their exploits in the air, on land or at sea, many internationally renowned explorers have depended on the reliability of a Longines watch to support them on their missions. Indeed, since its inception, the winged hourglass brand has developed exceptional instruments to help these great adventurers face extreme conditions and overcome the limits of the impossible. From the first solo flight by a woman across the Atlantic made by Amelia Earhart in 1932 or Howard Hughes’ record flight around the world in 1938 to Elinor Smith’s altitude record in 1931 or the crossing of the Greenland ice cap by Paul-Émile Victor in 1936, Longines’ history has always been tied to legendary figures. The watchmaker is now celebrating these heroes of yesteryear and their pioneering spirit with the Longines Spirit collection while at the same time asserting its rich heritage.

La collection Longines Spirit se compose également de chronographes.

A tribute to the past but also clearly synonymous with innovation, the models in the Longines Spirit collection take their cues from traditional pilot’s watches while also incorporating contemporary lines and codes. Thus, the oversized winding crown, the flange, the pronounced step around the crystal, the font on the dial, the diamond-shape hour markers and the long baton hands are all elements drawn from early pilot’s watches that have been reworked and modernised to give the new timepieces a wonderfully contemporary design. Featuring a sophisticated aesthetic, the pieces alternate satin-brushed, matte, polished or relief details that demonstrate the great care taken in the different finishes. In addition to their elegance, the Longines Spirit creations stand out with their state-of-the-art performance resulting from their exclusive COSC-certified automatic movements fitted with silicon hairsprings to guarantee high precision and enhanced longevity. Available in three-hand/calendar (40 mm and 42 mm) and chronograph (42 mm) versions, the Longines Spirit watches are available with a matte black dial, a

Longines Spirit, une collection à la croisée entre passé et modernité.

grained silver dial or a blue sunburst dial, all of which are decorated with five applique stars. True Longines hallmarks, the stars are used to denote the quality and reliability of the brand’s movements. By embodying performance and the quest for excellence, the Longines Spirit collection is an undeniable expression of the heroes it celebrates.

47


SAVOIR-FAIRE JAQUET DROZ

JAQUET DROZ LA PHILOSOPHIE DE L’UNIQUE

Jaquet Droz propose à sa clientèle la personnalisation et la conception d’une pièce unique sur demande.

ACQUÉRIR UNE PIÈCE UNIQUE DONT L’ESTHÉTIQUE SORT TOUT DROIT DE SON IMAGINATION, TEL EST LE SOUHAIT ULTIME DE TOUT PASSIONNÉ D’HORLOGERIE. JAQUET DROZ FAIT DE CE RÊVE UNE RÉALITÉ EN PROPOSANT LA PERSONNALISATION ET LA CONCEPTION DE MONTRES SUR DEMANDE ! L’UNE DE LEURS DERNIÈRES CRÉATIONS ? LE GARDE-TEMPS HUMMING BIRD RÉALISÉ POUR UNE CLIENTE PRIVILÉGIÉE DE LA MAISON MOLITOR.


Depuis sa création en 1738, Jaquet Droz s’évertue à sublimer le temps en prônant sans cesse émerveillement, excellence et créativité. Précurseur dans le domaine de la décoration de grand luxe, la marque a à cœur de célébrer les métiers de l’artisanat et à contribuer à leur préservation. Cette philosophie unique s’exprime dans la volonté de la Maison d’offrir à sa clientèle l’expérience de l’exclusivité à travers la personnalisation et la réalisation d’une pièce sur demande. En ce sens, la prestigieuse marque conçut en 2020 une montre pour une cliente de la maison Molitor à l’occasion de son 60e anniversaire. Son souhait ? Admirer sur le cadran un colibri visitant un champ de fleurs. Après avoir pris le temps de lui faire découvrir son savoir-faire et ses différents métiers artisanaux, Jaquet Droz invita la cliente à esquisser son propre garde-temps. De nombreux détails furent alors discutés au fil de divers entretiens avant de procéder à la validation finale. La cliente fut ensuite accompagnée afin de déterminer le modèle qui servirait de toile de fond au dessin ainsi que les métiers qui y seraient consacrés. De la gravure à la sculpture en passant par la peinture miniature, chaque étape fut réalisée selon les attentes de la cliente. Après six mois de travail, d’échanges perpétuels et de rencontres quand le contexte sanitaire le permit, la montre unique Humming Bird vit le jour et constitua, à travers la grâce et la poésie de son cadran, une preuve supplémentaire de l’excellence de Jaquet Droz dans la conception de chefs-d’œuvre horlogers.

Une cliente de la maison Molitor a bénéficié de ce service, et souhaitait une montre dont le cadran illustrait un colibri se nourrissant.

THE ULTIMATE DESIRE OF EVERY WATCH ENTHUSIAST IS TO ACQUIRE A UNIQUE PIECE THAT LOOKS JUST AS HE OR SHE IMAGINED IT. JAQUET DROZ MAKES THIS DREAM COME TRUE BY OFFERING THE CUSTOMISATION AND DESIGN OF WATCHES ON DEMAND! ONE OF ITS LATEST CREATIONS? THE HUMMINGBIRD TIMEPIECE MADE FOR A PRIVILEGED CUSTOMER OF MAISON MOLITOR.

Since its inception in 1738, Jaquet Droz has strived to enhance the beauty of time, constantly seeking out wonderment, excellence and creativity. The brand is a pioneer in the field of luxury decoration and committed to honouring the métiers d’art and helping to preserve them. This unique philosophy translates into the company’s desire to offer its customers the experience of exclusivity through the customisation and production of a piece on demand. Along these lines, in 2020 the prestigious brand created a watch for a customer of Molitor to celebrate her 60th birthday. The customer’s wish? To admire a hummingbird visiting flowers on the dial. After allowing the customer to discover its expertise and the various crafts it uses, Jaquet Droz invited her to design her own timepiece. Many details were then discussed during the interviews held before the piece was finally validated. The customer was subsequently helped to determine which model would serve as the background for the design as well as which crafts would be employed. From engraving to sculpting to miniature painting, each step was carried out according to her desires. It took six months of work, ongoing dialogue and meetings when the health situation allowed it to complete the unique Hummingbird watch, which, through the grace and poetry of its dial, further testifies to the excellence of Jaquet Droz in the design of horological masterpieces.

Chaque étape de la réalisation du cadran fut suivie par la cliente.

Jaquet Droz conçut en 2020 une montre pour une cliente de la maison Molitor à l’occasion de son 60e anniversaire.

Après six mois de travail, la pièce unique Humming Bird vit le jour. 49


ART WILLIAM TURNER

WILLIAM TURNER

LE PEINTRE DE LA LUMIÈRE

Joseph Mallord William Turner (1775-1851) : Vue de Luxembourg depuis Fetschenhof (vers 1839-1840), collections MNHA, Luxembourg . © MNHA / Tom Lucas


PEINTRE EMBLÉMATIQUE DE L’ART BRITANNIQUE, JOSEPH MALLORD WILLIAM TURNER, PLUS CONNU SOUS LE NOM DE WILLIAM TURNER, EST CONSIDÉRÉ COMME UN PRÉCURSEUR DE L’IMPRESSIONNISME AVEC SES TOILES EMPLIES DE LUMIÈRE IMMORTALISANT LES PAYSAGES IDYLLIQUES QU’IL CONTEMPLA AU GRÉ DE VOYAGES INCESSANTS À TRAVERS L’EUROPE. WILLIAM TURNER, A CELEBRATED PAINTER IN BRITISH ART, IS CONSIDERED THE FOREFATHER OF IMPRESSIONISM. HIS LIGHT-FILLED CANVASES IMMORTALISE THE IDYLLIC LANDSCAPES HE BEHELD ON HIS CONSTANT TRAVELS AROUND EUROPE.

Né en 1775 à Londres, au sein d’une famille modeste de perruquiers et commerçants, William Turner a dès l’enfance une vocation artistique, que son père encourage à développer. C’est ainsi qu’il intègre en 1789, à l’âge de 14 ans, l’école de la Royale Academy afin de se former à la peinture d’histoire. Après avoir présenté sa première aquarelle en 1790 lors de l’exposition annuelle organisée par l’établissement, le jeune Britannique se fait remarquer tout en cherchant des sources d’inspiration qui lui permettraient de perfectionner son style. Pour ce faire, il entreprend divers voyages dans le nord du Royaume- Uni, notamment en Écosse où il exécute une série d’esquisses qui augurera sa propension à retranscrire la puissance de la nature. Au début du XIXe siècle, les paysages de son pays ne suffisent plus à nourrir sa créativité, il se rend donc en France et en Suisse. Tombé sous le charme des paysages alpins, il dessine avec justesse leurs détails et fait la part belle à leur aspect sauvage, une méthode à contre-courant des conventions picturales de l’époque. Ses nombreux voyages à travers l’Europe, le menant notamment en Italie, en Allemagne et au Danemark, donnent naissance à une pléthore d’esquisses qui ne cesseront d’influencer son art. Au sommet de sa carrière, Turner est élu membre de la Royal Academy en 1802 avant d’être nommé professeur de perspective cinq ans plus tard. En 1804, il inaugure sa propre galerie où il expose son travail. Grand nom de la peinture anglaise, il impressionne ses pairs tout au long de son parcours grâce à ses œuvres inspirées des maîtres anciens – abordant des sujets historiques, religieux et littéraires – où prévalent la lumière et la couleur. Évoquant un sentiment ou une atmosphère, ses créations revendiquent la puissance expressive du paysage. Romantiques et réalistes à ses débuts, ses toiles multiplient par la suite les effets lumineux jusqu’à présenter une dimension abstraite les dernières décennies de sa vie. Il s’éteint le 19 décembre 1851 à Londres et lègue près de 300 peintures à l’huile et 30 000 esquisses et aquarelles à l’état britannique. Born in London in 1775 into a modest family of wigmakers and traders, William Turner showed an interested in art from an early age, an interest his father encouraged him to develop. Thus, in 1789, at age 14, he entered the Royal Academy to study painting. The young British artist’s work stood out, with his first watercolour being accepted for the Royal Academy summer exhibition in 1790. Yet he sought out sources of inspiration that would allow him to perfect his style. To do so, he took several trips to the north of the United Kingdom, particularly to Scotland, where he created a series of sketches that foreshadowed his ability to convey the power of nature. With landscapes of his own country no longer enough to nourish his creativity, in the early 19th century he headed for France and Switzerland. He was captivated by the alpine landscapes, meticulously capturing their details and highlighting their wildness, a method that went against the pictorial conventions of the time. His numerous travels throughout Europe, especially to Italy, Germany and Denmark, resulted in a plethora of sketches that continued to influence his art.

En 1824 et 1839, William Turner voyage au Luxembourg où il réalise trois vues depuis Fetschenhof. L’une d’entre elles est exposée au Musée national d’histoire et d’art de Luxembourg (MNHA). In 1824 and 1839, William Turner travelled to Luxembourg, where we painted three views of the city from Fetschenhof, one of which is exhibited at Luxembourg’s National Museum of History and Art (MNHA).

At the height of his career, Turner was elected an Associate Member of the Royal Academy in 1799 and became a full Academician in 1802. In 1804, he opened his own gallery in which he exhibited his work. A great figure in English painting, he made an impression on his peers throughout his career with his works inspired by old masters, addressing historical, religious and literary subjects, where light and colour are given pride of place. Whether evoking a feeling or an atmosphere, his creations draw on the expressive power of the landscape. Romantic and realist in his early days, his paintings went on to evoke almost pure light in his later days, presenting an almost abstract dimension. He died in London on 19 December 1851, bequeathing nearly 300 oil paintings and 30,000 sketches and watercolours to the British nation. 51


TENDANCE COULEURS

Glashütte Original Sixties Chronographe.

L’HORLOGERIE EMPORTÉE PAR UN

TOURBILLON DE COULEURS APRÈS AVOIR LONGTEMPS OPTÉ POUR LE NOIR ET LE BLANC, LES MAISONS HORLOGÈRES EN VOIENT DE TOUTES LES COULEURS CES DERNIÈRES ANNÉES. DU BLEU AU BRUN, EN PASSANT PAR LE VERT ET LE ROUGE, UNE VARIÉTÉ DE TEINTES S’INVITE DORÉNAVANT SUR LES CADRANS DE LEURS PRÉCIEUSES CRÉATIONS.

AFTER HAVING LONG OPTED FOR BLACK AND WHITE, WATCHMAKERS HAVE BEEN SEEING LIFE THROUGH COLOURED LENSES IN RECENT YEARS. FROM BLUE AND BROWN TO RED AND GREEN, AN ARRAY OF SHADES CAN NOW BE FOUND ON THE DIALS OF THEIR WONDERFUL CREATIONS.


Hublot Big Bang Unico Sapphire Harrods Special Edition.

Blancpain Villeret Ultraplate. Jaeger-LeCoultre Reverso One.

Vacheron Constantin Fiftysix.

53


Alors que l’idée était impensable il y a encore quelques décennies, et que de rares cadrans bleus constituaient un gage ultime d’excentricité parmi la pléthore de garde-temps blancs ou noirs proposés sur le marché, la couleur semble aujourd’hui s’imposer dans l’univers exigeant de la haute horlogerie. Les raisons de cet engouement ? Un désir ardent de la part des grandes maisons de se réinventer, et de répondre aux besoins d’une clientèle en quête de nouveautés. Décriée dans le passé, la couleur est dorénavant synonyme d’élégance décontractée. Plus qu’un choix esthétique, elle évoque à merveille fraîcheur et dynamisme et permet au propriétaire d’une montre d’affirmer sa personnalité. Appliquée aussi bien sur les modèles masculins que féminins, cette tendance permet non seulement aux marques du secteur de développer des teintes exclusives pour se démarquer mais aussi de s’adonner à des exercices de style du plus bel effet.

Parmi les teintes les plus prisées aussi bien par les maisons horlogères que les amateurs de garde-temps figure le bleu ! Parmi les teintes les plus prisées aussi bien par les maisons horlogères que les amateurs de garde-temps figure le bleu ! Extrêmement fédérateur, il incarne force symbolique et valeur émotionnelle. Décliné en une variété de nuances, il présente un ton glacier sur le cadran de la Sixties Chronographe de Glashütte Original, un ton nuit sur celui de la Villeret Ultraplate de Blancpain et un ton marine sur celui de la Portugieser Yacht Club Chronographe Edition « Orlebar Brown » d’IWC. Autre couleur populaire : le vert. À la fois moderne et rétro, cette teinte évoque, pêle-mêle, l’univers de l’aviation militaire, les costumes en tweed vert des années 1950 ou encore les bolides anglais lors des premières courses automobiles. Elle ne manque pas aujourd’hui de briller de mille feux sur la Big Bang Unico Sapphire Harrods Special Edition d’Hublot et sur la Carrera Calibre Heuer 02 de TAG Heuer. Associé au pouvoir, à la passion et au luxe, le rouge a également le vent en poupe. Sa flamboyance habille avec caractère la Reverso One de Jaeger-LeCoultre ainsi que la Grande Seconde Quantième de Jaquet Droz. S’harmonisant à la perfection avec l’or rose, le brun n’est pas en reste lorsqu’il s’agit d’apporter une touche de couleur sur un cadran. Sa classe s’exprime sur la Fiftysix de Vacheron Constantin et la Divers Sixty-Five d’Oris. 54

While the idea was unthinkable just a few decades ago, with rare blue dials as the ultimate in eccentricity among the plethora of black and white timepieces on the market, colour seems to be asserting itself in the demanding world of haute horlogerie. The reasons for this craze? A keen desire by major manufacturers to reinvent themselves and meet the needs of customers in search of new looks. Colour, which was shunned in the past, is now synonymous with casual elegance. More than an aesthetic choice, it excellently evokes freshness and dynamism and enables a watch owner to assert his or her personality. Used on both men’s and women’s models, this trend not only allows watch brands to create exclusive shades to stand out among their peers but also to indulge in exceptionally beautiful exercises in style. Blue is one of the most popular shades among watchmakers and watch enthusiasts alike! It is a unifying colour that embodies symbolic force and emotional strength. Moreover, it comes in a range of shades: it features an icy hue on the dial of the Glashütte Original Sixties Chronograph, a midnight shade on the Blancpain Villeret Ultraplate, and a navy tone on the IWC Portugieser Yacht Club Chronograph Edition “Orlebar Brown”. Another popular colour is green. Modern and retro at the same time, this colour evokes a mishmash of realms, including the world of military aviation, green tweed suits from the 1950s and English race cars during the early years of racing. Today this colour shines brightly on the Hublot Big Bang Unico Sapphire Harrods Special Edition and on the TAG Heuer Carrera Calibre Heuer 02. Red, a colour associated with power, passion and luxury, is also on the rise. Its flamboyance lends character to the Jaeger-LeCoultre Reverso One and the Jaquet Droz Grande Seconde Quantième. Lastly, brown, which pairs excellently with rose gold, also brings its share of colour to watch dials. Its class is reflected in the Vacheron Constantin Fiftysix and the Oris Divers Sixty-Five.


IWC Portugieser Yacht Club Chronographe Edition.

Jaquet Droz Grande Seconde Quantième. TAG Heuer Carrera Calibre Heuer 02.

Oris Divers Sixty-Five.

55


FOCUS NOMOS GLASHÜTTE

NOMOS GLASHÜTTE TETRA SYMPHONIE, AU RYTHME D’UN QUATUOR FÉMININ

Montre Tetra Étincelle divine dotée d’un cadran de couleur cuivre.

À L’OCCASION DU 250 E ANNIVERSAIRE DE LA NAISSANCE DE LUDWIG VAN BEETHOVEN, NOMOS GLASHÜTTE A ENRICHI SA COLLECTION TETRA DE QUATRE MODÈLES AUX TEINTES INÉDITES RENDANT HOMMAGE À L’ŒUVRE DU VIRTUOSE ALLEMAND. SOYEZ PRÊT À DÉCOUVRIR UNE ENTÊTANTE SYMPHONIE DE COULEURS !

Montre emblématique de NOMOS Glashütte, la Tetra incarne à merveille la philosophie de la Maison horlogère à travers sa forme carrée et son esthétique sobre et épurée respectant les principes du style Bauhaus. Son design unique a d’ailleurs permis à l’icône de devenir au fil du temps la lauréate de nombreux prix. Bijou et objet de collection prisé, elle surprend à chaque saison en se parant de cadrans aux couleurs à la fois contemporaines et intemporelles qui ne manquent pas de ravir la gent féminine. Aujourd’hui, un nouveau quatuor de Tetra parfaitement harmonieux, baptisé Symphonie, a été présenté afin de célébrer le 250e anniversaire de Ludwig van Beethoven, qui à l’instar de NOMOS, représente l’excellence allemande.


Nommées Étincelle divine, Hymne à la joie, Fidelio et Immortelle bien-aimée, en hommage aux illustres œuvres signées par le prodige germanique, ces quatre nouvelles versions de 39,5 x 39,5 mm sont respectivement habillées de cuivre, de vert olive, de bleu foncé et de turquoise, soit des teintes sublimes évoquant élégance et dynamisme. Monté sur un bracelet de cuir gris à l’aspect velours, l’ensemble des montres renferme le calibre Alpha, un mouvement de précision à remontage manuel fabriqué dans les ateliers de la manufacture NOMOS, dont le mécanisme peut être admiré à travers la glace saphir du fond de boîtier.

Montre Tetra Fidelio dotée d’un cadran bleu foncé.

Montre Tetra Hymne à la joie dotée d’un cadran vert olive.

TO CELEBRATE THE 250 TH ANNIVERSARY OF THE BIRTH OF LUDWIG VAN BEETHOVEN, NOMOS GLASHÜTTE HAS ENRICHED ITS TETRA COLLECTION WITH FOUR MODELS IN UNIQUE HUES THAT PAY TRIBUTE TO THE WORK OF THE GERMAN PRODIGY. PREPARE YOURSELF TO DISCOVER A HEADY SYMPHONY OF COLOURS! An iconic NOMOS Glashütte watch, the Tetra perfectly epitomises the watchmaker’s philosophy through its square shape and refined sleek aesthetics in keeping with Bauhaus style. Its unique design has allowed the icon to win numerous awards over time. The model is a piece of jewellery and a prized collector’s item, surprising enthusiasts every season with dials in both contemporary and timeless colours that never fail to enchant women. Today the brand has released a new wonderfully harmonious Tetra quartet called Symphony to commemorate the 250th anniversary of Ludwig van Beethoven, who, like NOMOS, represents German excellence.

Montre Tetra Immortelle bien-aimée dotée d’un cadran turquoise.

Called Divine Spark, Ode to Joy, Fidelio and Immortal Beloved in tribute to the illustrious works by the German master, these four new 39.5 x 39.5 mm versions respectively feature copper, olive green, dark blue and turquoise, stunning shades that evoke elegance and dynamism. All the watches are set on a velour-like grey leather strap and house the Alpha calibre, a hand-winding precision movement made at the workshops of NOMOS, the mechanism of which can be admired through the sapphire glass case back.

57


SÉLECTION DE GARDE-TEMPS FÉMININS

GLAMOROUS 1

2 1 – GLASHÜTTE ORIGINAL Lady Serenade Cette montre arbore un boîtier en acier inoxydable de 36 mm abritant un mouvement automatique de manufacture à la fonction date. Résolument féminin, son cadran en nacre blanche est orné de huit diamants en guise d’index, et s’harmonise à la perfection avec un bracelet en cuir vert.

58

3

2 – PIAGET Possession Animé par un mouvement à quartz, ce modèle se distingue par un style gracieux souligné par une boîte ronde en or rose de 34 mm pavée de diamants et un bracelet en alligator bleu. Son cadran argenté minimaliste affiche simplement huit diamants et des aiguilles dorées.

1 – GLASHÜTTE ORIGINAL Lady Serenade This watch boasts a 36 mm stainless steel case housing an automatic manufacture movement with date function. It is a wonderfully feminine piece featuring a white mother-of-pearl dial adorned with eight diamond hour markers that is perfectly paired with a green leather strap.

3 – JAQUET DROZ Lady 8 Petite Nacre Brillant par une élégance certaine, ce garde-temps possède un boîtier de 25 mm en acier orné de 41 diamants et d’une perle Akoya. Renfermant le mouvement automatique Jaquet Droz 6150, il présente un cadran en nacre blanche perlée, sublimé par un bracelet en cuir de veau brun.

3 – JAQUET DROZ Lady 8 Petite Mother-of-pearl This wonderfully elegant timepiece has a 25 mm steel case adorned with 41 diamonds and an Akoya pearl. It contains the Jaquet Droz 6150 self-winding movement and boasts a pearly white mother-of-pearl dial enhanced by a brown calfskin strap.

2 – PIAGET Possession Powered by a quartz movement, this model is distinguished by its gracious style accentuated by a 34 mm diamond-set round rose gold case and a blue alligator strap. Its minimalist silver dial simply has eight diamonds and gold hands.


4 6

5 4 – JAEGER-LECOULTRE Rendez-Vous Night & Day Synonyme de sophistication intemporelle, cette pièce dispose d’un boîtier en acier de 34 mm trônant sur un bracelet en cuir bleu. Son cadran gris argent guilloché affiche des chiffres arabes décalqués, des index diamants ainsi qu’un indicateur jour/nuit. L’ensemble est entraîné par un mouvement automatique. 5 – VACHERON CONSTANTIN Traditionnelle Ce modèle profondément féminin se caractérise par un design affirmé, souligné par un cadran bleu et un boîtier de 30 mm en or blanc orné de diamants. Monté sur un bracelet en cuir de crocodile bleu, ce dernier renferme un mouvement à quartz. 6 – CARTIER Tank Louis Cartier Merveille de l’Art décoratif, cette montre dispose d’une boîte rectangulaire en or jaune de 29,5 x 22 mm, abritant un mouvement à quartz. Mis en valeur par un bracelet en alligator brun, son cadran grené argenté est décoré de chiffres romains et d’aiguilles en forme de glaive.

4 – JAEGER-LECOULTRE Rendez-Vous Night & Day Synonymous with timeless sophistication, this piece has a 34 mm steel case set on a blue leather strap. Its silvered grey guilloché dial features transferred Arabic numerals, diamond hour markers and a day/night indicator. The timepiece is powered by an automatic movement. 5 – VACHERON CONSTANTIN Traditionnelle This undeniably feminine model is distinguished by its assertive design featuring a blue dial and a 30 mm white gold case adorned with diamonds. It is attached to a blue alligator strap and driven by a quartz movement. 6 – CARTIER Tank Louis Cartier A wonder of Art Deco, this watch has a rectangular yellow gold case measuring 29.5 x 22 mm housing a quartz movement. Its silvered grained dial is decorated with Roman numerals and sword-shaped hands and paired with a brown alligator strap.

59


SÉLECTION DE GARDE-TEMPS FÉMININS

CASUAL CHIC 1

2 1 – IWC Portofino Automatic Alliant un style décontracté à une touche de glamour, cette montre présente un boîtier en or rouge de 34 mm abritant un calibre automatique à la réserve de marche de 42 heures. Agrémentée d’un cadran argenté orné de diamants, elle s’accompagne d’un bracelet en alligator bordeaux. 2 – LONGINES DolceVita Illustration de l’élégance contemporaine, cette pièce est dotée d’un boîtier rectangulaire en acier de 23,3 X 37 mm accueillant un mouvement à quartz à la fonction petite seconde. Son cadran blanc mat affiche une esthétique épurée. L’ensemble est mis en valeur par un bracelet en cuir de veau orange. 3 – TAG HEUER Aquaracer Incarnant à merveille l’esprit décontractéchic, ce garde-temps se pare d’un boîtier en acier satiné/poli de 32 mm encerclé d’une lunette tournante de la même matière. Équipé d’un mouvement à quartz, il affiche un cadran argenté blanc serti de diamants. Un bracelet en acier complète le tout. 60

3 1 – IWC Portofino Automatic Featuring a casual style with a touch of glamour, this watch comes with a 34 mm red gold case housing an automatic calibre with a 42-hour power reserve. Its lovely silver dial is adorned with diamonds and paired with a burgundy alligator strap. 2 – LONGINES DolceVita Epitomising contemporary elegance, this timepiece has a rectangular steel case measuring 23.3 x 37 mm housing a quartz movement with small seconds function. It boasts a sleek-looking matte white dial and is set on an orange calfskin strap that accentuates the model. 3 – TAG HEUER Aquaracer This timepiece, which perfectly embodies the casual chic spirit, is equipped with a 32 mm satin-brushed and polished steel case fitted with a rotating bezel in the same material. It is powered by a quartz movement and has a silvery white dial set with diamonds. A steel bracelet adds the finishing touch.


4 6

5 4 – TISSOT T-My Lady Automatic 18K Gold Animée par un mouvement automatique de fabrication suisse, cette montre dispose d’un boîtier de 29 mm en acier inoxydable avec lunette en or rose 18 carats sertie de diamants. Son cadran argent affiche des aiguilles dorées ainsi qu’un guichet de date. Il s’harmonise avec un bracelet en acier. 5 – ZENITH Chronomaster Revival Shadow Quintessence de l’élégance sportive, ce modèle mixte s’habille d’un boîtier de 37 mm en titane microbillé, présenté sur un bracelet en caoutchouc. Entraîné par le calibre automatique El Primero, il est pourvu d’un cadran noir affichant trois compteurs gris et une aiguille centrale de chronographe. 6 – BAUME & MERCIER Hampton Ce garde-temps possède un boîtier rectangulaire en acier poli de 22,2 x 34,9 mm abritant un mouvement à quartz fabriqué en Suisse. Il se caractérise par un cadran argenté opalin avec chiffres arabes en appliques rivées, index et aiguilles glaives dorés ainsi que par un bracelet en cuir de veau marron.

4 – TISSOT T-My Lady Automatic 18K Gold Driven by a Swiss automatic movement, this watch features a 29 mm case in stainless steel with 18K rose gold bezel set with diamonds. Its silver dial is adorned with gold hands and a date window. It all comes together with a steel strap. 5 – ZENITH Chronomaster Revival Shadow This quintessentially sporty-elegant unisex model has a 37 mm sandblasted titanium case attached to a rubber strap. It is driven by the automatic El Primero calibre and features a black dial with three grey counters and a central chronograph hand. 6 – BAUME & MERCIER Hampton This timepiece sports a rectangular polished steel case measuring 22.2 x 34.9 mm housing a Swiss-made quartz movement. It is characterised by its silver opaline dial with gold riveted applique Arabic numerals, indexes and sword-shaped hands and its brown calfskin strap. 61


PORTRAIT VACHERON CONSTANTIN

Le prodige de la Haute Couture, Yiqing Yin, a récemment rejoint la campagne « One of not many » de Vacheron Constantin.

YIQING YIN, NOUVEAU VISAGE DE

VACHERON CONSTANTIN


La créatrice française incarne la collection féminine Égérie lancée en 2020 par la Manufacture.

CRÉATRICE DE TALENT, YIQINQ YIN A INSUFFLÉ PAR SA VISION NOVATRICE UN VÉRITABLE VENT DE FRAÎCHEUR DANS L’UNIVERS EXIGEANT DE LA HAUTE COUTURE. CE N’EST DONC PAS UN HASARD SI ELLE A RÉCEMMENT ÉTÉ CHOISIE PAR LA MAISON VACHERON CONSTANTIN POUR APPARAÎTRE DANS SA CAMPAGNE « ONE OF NOT MANY » METTANT EN SCÈNE DES PERSONNALITÉS QUI, COMME ELLE, PRÔNENT L’EXCELLENCE. WITH HER INNOVATIVE VISION, THE TALENTED DESIGNER YIQINQ YIN IS A BREATH OF FRESH AIR IN THE DEMANDING WORLD OF HAUTE COUTURE. IT IS THEREFORE NOT SURPRISING THAT SHE WAS RECENTLY CHOSEN BY VACHERON CONSTANTIN TO APPEAR IN ITS “ONE OF NOT MANY” CAMPAIGN FEATURING PERSONALITIES WHO, LIKE HER, PURSUE EXCELLENCE.

Yiqing Yin figure au calendrier des présentations de la Fédération Française de la Couture en tant que membre invité en 2012 avant d’intégrer en 2015, à l’âge de 30 ans, le cercle très restreint des créateurs auréolés de l’appellation Haute Couture. Parce que la quête d’excellence, l’ouverture sur le monde et l’esprit d’innovation font partie de son ADN, Vacheron Constantin est, depuis 2018, à l’initiative de la campagne « One of not many » incarnée par des artistes partageant ces même principes. Après les musiciens James Bay et Benjamin Clementine, le designer Ora-ïto et le photographe Cory Richards, la marque est fière de compter parmi ses ambassadeurs Yinqing Yin, jeune prodige de la Haute Couture. Après avoir fait ses classes à l’École Nationale Supérieure des Art Décoratifs de Paris, la Française impressionne ses pairs avec son approche innovante de la couture où le vêtement représente aussi bien une seconde peau qu’une enveloppe souple et vaporeuse. Lauréate de prestigieuses récompenses comme le « Grand Prix de la Création de la Ville de Paris » en 2009 et le « Prix des Premières Collections de l’ANDAM » en 2011, elle figure au calendrier des présentations de la Fédération Française de la Couture en tant que membre invité en 2012 avant d’intégrer en 2015, à l’âge de 30 ans, le cercle très restreint des créateurs auréolés de l’appellation Haute Couture. Attirée par « la création intuitive, l’errance sensorielle et la recherche d’accidents volontaires », Yiqing Yin se distingue par une vision novatrice mêlant structures vivantes, volumes en mouvement et lignes fluides, sondant continuellement les capacités dynamiques du plissé. Devenue une figure incontournable de la Haute Couture, Yiqing Yin a su façonner au fil du temps un univers où règnent grâce, poésie, passion et créativité faisant écho à celui de Vacheron Constantin. Tel le célèbre horloger, la créatrice privilégie le souci du détail, la soif de découverte et la recherche constante de la perfection. Le fruit de cette rencontre d’exception entre la Maison helvétique et la styliste française se nomme « Égérie », une collection de garde-temps féminins caractérisés par le plissé de leur cadran et l’esthétique décentrée de leur design.

Because the quest for excellence, openness to the world and a spirit of innovation are part of who it is, in 2018, Vacheron Constantin developed the “One of not many” campaign, embodied by artists who share these same principles. Following musicians James Bay and Benjamin Clementine, designer Ora-ïto and photographer Cory Richards, the brand is proud to include Yinqing Yin, a young Haute Couture prodigy, among its ambassadors. A graduate of the École Nationale Supérieure des Arts Décoratifs de Paris, the China-born designer impressed her peers with her innovative approach to fashion where garments act as both a second skin and a supple, floaty envelope. She has won an array of prestigious awards, including the “Grand Prix de la Création de la Ville de Paris” in 2009 and the “Prix des Premières Collections de l’ANDAM” in 2011, has been officially included in the Fédération Française de la Couture official calendar as a guest member since 2012, and in 2015, at age 30, her work became part of the very small circle attributed with the Haute Couture appellation. Drawn to “an intuitive method of creation, a sensory wandering and a search for voluntary accidents”, Yiqing Yin is known for her innovative vision combining vibrant structures, moving volumes and flowing lines and her constant experiments with the dynamic potential of pleats. Having become a key figure in Haute Couture, Yiqing Yin has over time shaped a world of grace, poetry, passion and creativity, echoing the traits of Vacheron Constantin. Like the famous watchmaker, the designer focuses on attention to detail, a quest for discovery and a constant pursuit of perfection. The result of the extraordinary collaboration between the Swiss brand and the French designer is called “Égérie”, a collection of women’s timepieces characterised by their pleated dials and the off-centre aesthetic of their design.

63


SÉLECTION DE JOAILLERIE MOLITOR

Parure en or blanc 18 carats composée de : · Boucles d’oreilles serties de rubis de 2,81 carats et de diamants taille brillant. · Pendentif serti d’un rubis provenant du Mozambique de 1,70 carats, d’un diamant taille trapèze et de diamants taille brillant. · Bague sertie d’un rubis issu de Birmanie de 3,06 carats, de deux diamants taille poire et de diamants taille brillant.

18-carat white gold set consisting of: · Earrings set with 2.81-ct. rubies and brilliant-cut diamonds. · Pendant set with a 1.70-ct. ruby from Mozambique, a trapezoid-cut diamond and brilliant-cut diamonds. · Ring set with a 3.06-ct. ruby from Burma, two pear-shaped diamonds and brilliant-cut diamonds.


Pendentif en or rouge 18 carats serti d’un diamant brun de 1,02 carats et de diamants taille brillant. 18-carat red gold pendant set with 1.02-ct. brown diamonds and brilliant-cut diamonds.

Alliance en or blanc 18 carats pavée de saphirs taille princesse de 1,68 carats et de diamants taille brillant. 18-carat white gold wedding ring paved with 1.68-ct. princess-cut sapphires and brilliant-cut diamonds.

Collier en or blanc 18 carats serti d’une émeraude de 0,57 carat et de diamants taille brillant. 18-carat white gold necklace set with a 0.57-ct. emerald and brilliant-cut diamonds.

LES CRÉATIONS MOLITOR Passion du beau, mise en avant de sa propre idée du luxe, valorisation de matériaux nobles et éternels… La philosophie de la maison Molitor se reflète indéniablement dans les pièces joaillières qu’elle conçoit dans ses ateliers. Prônant l’excellence, elle utilise des diamants sélectionnés par son équipe de spécialistes qui veillent à ce que la qualité soit remarquable afin de bénéficier des plus beaux jeux de lumière.

A passion for beauty, accentuating its own idea of luxury, prizing fine, everlasting materials... Molitor’s philosophy is undeniably reflected in the pieces of jewellery it designs at its workshops. Promoting excellence, it uses diamonds selected by its team of specialists, who ensure that the quality is remarkable to get the most out of the beautiful play of light.

Bague en or blanc 18 carats ornée de diamants de 1,56 carats et de diamants taille brillant de 0,65 carat. 18-carat white gold ring adorned with 1.56-ct. diamonds and 0.65-ct brilliant-cut diamonds.

Boucles d’oreilles en or blanc 18 carats avec diamants taille poire de 0,40 carat et diamants taille brillant. 18-carat white gold earrings with 0.40-ct. pear-shaped diamonds and brilliant-cut diamonds.

65


JAEGER-LECOULTRE D’UNE ÉLÉGANCE DISCRÈTE ET RAFFINÉE, LA RENDEZ-VOUS MOON MEDIUM ÉBLOUIT PAR SA MANIÈRE POÉTIQUE D’INDIQUER L’HEURE, SOULIGNÉE PAR UN AFFICHAGE DES PHASES DE LUNE MARIANT UNE MER DE NUAGES AÉRIENNE À UN CIEL ÉTOILÉ. L’ENSEMBLE EST ANIMÉ GRACIEUSEMENT PAR UN MOUVEMENT AUTOMATIQUE PERFORMANT.

EXUDING UNDERSTATED AND SOPHISTICATED ELEGANCE, THE RENDEZ-VOUS MOON MEDIUM DAZZLES WITH ITS POETIC WAY OF INDICATING TIME, MADE EVEN MORE BEAUTIFUL BY THE MOON PHASE DISPLAY FEATURING A STARRY SKY OF ETHEREAL CLOUDS. THE PIECE IS GRACEFULLY DRIVEN BY A POWERFUL AUTOMATIC MOVEMENT.

Rendez-Vous Moon Medium

1

2 3 4 5 6

7

1. Bracelet en cuir d’alligator bleu. 2. Boîtier de 34 mm de diamètre en acier. 3. Lunette pavée de diamants. 4. Aiguilles florales bleues. 5. Cadran guilloché argenté. 6. Chiffres décalqués noirs. 7. Phases de lune.

66

1. Blue alligator strap. 2. 34 mm stainless steel case. 3. Diamond-set bezel. 4. Blue floral hands. 5. Silver guilloché dial. 6. Black transferred numerals. 7. Moon phases.


ZENITH INVITATION À LA RÊVERIE, LA COLLECTION ZENITH DEFY MIDNIGHT MET À L’HONNEUR LES FEMMES D’AUJOURD’HUI À TRAVERS DES GARDE-TEMPS AU DESIGN UNIQUE ET À LA TOUCHE COSMIQUE, ANIMÉS PAR LE MOUVEMENT AUTOMATIQUE DE MANUFACTURE ELITE.

AN INVITATION TO DREAM, THE ZENITH DEFY MIDNIGHT COLLECTION CELEBRATES TODAY’S WOMEN WITH TIMEPIECES FEATURING A UNIQUE DESIGN AND A COSMIC TOUCH, POWERED BY THE ELITE MANUFACTURE AUTOMATIC MOVEMENT.

DEFY Midnight

1

2

3 4 5

6

1. Bracelet en acier inoxydable avec système d’interchangeabilité. 2. Boîtier de 36 mm de diamètre en acier inoxydable, étanche à 100 mètres. 3. Aiguilles rhodiées, facettées et recouvertes de Super-Luminova® SLN C1. 4. Guichet de date. 5. Cadran dégradé bleu avec décor du monde étoilé. 6. Index en diamant.

1. Stainless steel bracelet with interchangeable strap system. 2. Stainless steel case measuring 36 mm in diameter, water resistant to 100 metres. 3. Facetted rhodium-plated hands coated in Super-LumiNova® SLN C1. 4. Date window. 5. Gradient blue dial with starry sky pattern. 6. Diamond hour markers.

67


SÉLECTION DE GARDE-TEMPS FÉMININS

SHINE BRIGHT LIKE A DIAMOND

1

2 1 – PARMIGIANI FLEURIER Tonda 1950 Lune Ce garde-temps s’habille d’une boîte de 39,1 mm en or rose sertie de 52 diamants affichant un cadran blanc avec phases de lune orné d’index et d’aiguilles dorées. Accompagné d’un bracelet en alligator rouge braise, il est entraîné par un mouvement automatique. 2 – PIAGET Limelight Gala Glamour, cette montre sertie de 60 diamants déploie sa féminité dans une boîte de 26 mm en or rose. Son cadran épuré argenté se marie avec un bracelet milanais en or rose. Le tout est animé par le mouvement à quartz Piaget 59P. 3 – ZENITH Elite Lady Moonphase D’une élégance classique, ce modèle possède un boîtier en acier de 33 mm avec lunette pavée de diamants. Renfermant le calibre automatique ultraplat Elite 692, il présente un cadran argenté indiquant les phases de lune. L’ensemble s’accompagne d’un bracelet en cuir noir.

68

3

1 – PARMIGIANI FLEURIER Tonda 1950 Lune This timepiece features a 39.1 mm rose gold case set with 52 diamonds enclosing a white dial with a moon phase indication adorned with gold indexes and hands. It is set on a fiery red alligator strap and driven by an automatic movement. 2 – PIAGET Limelight Gala This glamorous watch set with 60 diamonds presents its femininity in a 26 mm rose gold case. Its sleek silver-toned dial is paired with a rose gold Milanese bracelet. The piece is powered by the Piaget 59P quartz movement. 3 – Zenith Elite Lady Moonphase This classically elegant model has a 33 mm steel case fitted with a diamond-set bezel. It houses the ultra-thin Elite 692 automatic calibre and features a silver dial with a moon phase indication. The ensemble is attached to a black leather strap.


6 4

5 4 – BLANCPAIN Villeret Ultraplate Dotée d’une esthétique épurée, cette montre, équipée d’un mouvement automatique, dispose d’un boîtier en acier de 29,2 mm, pavé de diamants. Associé à un bracelet noir, son cadran blanc, décoré de diamants en guise d’index, indique les heures, les minutes et les secondes. 5 – GLASHÜTTE ORIGINAL SeaQ Sportive et raffinée, cette pièce possède un boîtier de 39,5 mm en acier inoxydable serti de diamants abritant un mouvement de manufacture automatique à la fonction date, le calibre 39-11. Son cadran soleillé bleu s’allie avec un bracelet en acier inoxydable. 6 – HERMÈS Arceau Animé par un mouvement à quartz, ce modèle se caractérise par une boîte en acier de 36 mm ornée de diamants et montée sur un bracelet en cuir d’alligator bleu. Son cadran en nacre blanche affiche des chiffres arabes inclinés, comme entraînés par le rythme du galop.

4– BLANCPAIN Villeret Ultraplate This sophisticated-looking watch is equipped with an automatic movement and comes with a 29.2 mm steel case paved with diamonds. It is set on a black strap and features a white dial with diamond hour markers and hour, minute and seconds hands. 5 – GLASHÜTTE ORIGINAL SeaQ Sporty and refined, this piece boasts a 39.5 mm stainless steel diamond-set case housing an automatic manufacture movement with date function, calibre 39-11. Its blue sunburst dial is paired with a stainless steel bracelet. 6 – HERMÈS Arceau Powered by a quartz movement, this model is characterised by its 36 mm steel case adorned with diamonds and set on a blue alligator strap. Its white dial has slanted Arabic numerals evoking the gallop of a horse.

69


GEMMOLOGIE SAPHIR PADPARADSCHA

À LA RECHERCHE DU

SAPHIR PADPARADSCHA SUBLIME VARIÉTÉ ORANGE-ROSÉ DU SAPHIR, LE PADPARADSCHA FASCINE PAR SA GRÂCE ET SA SPLENDEUR. LUMINEUX ET ENVOÛTANT, IL REPRÉSENTE L’UNE DES GEMMES LES PLUS PRISÉES DANS L’UNIVERS DE LA JOAILLERIE. VOICI TOUT CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR SUR CETTE MERVEILLE ! THE PADPARADSCHA IS A STUNNING ORANGE-PINK VARIETY OF SAPPHIRE THAT CAPTIVATES WITH ITS GRACE AND SPLENDOUR. BRIGHT AND BEWITCHING, IT IS ONE OF THE MOST PRIZED GEMSTONES IN THE WORLD OF JEWELLERY. HERE’S ALL YOU NEED TO KNOW ABOUT THIS WONDER!


Que veut dire « Padparadscha » ? Le terme « Padparadscha » est d’origine cinghalaise et signifie littéralement « couleur de la fleur de lotus au coucher du soleil ». Poétique et romantique, ce nom est résolument à l’image de cette gemme d’exception. Preuve de son caractère spécial, il est le seul saphir de couleur à avoir sa propre dénomination. Quelles sont les teintes du Padparadscha ? En règle générale, le saphir Padparadscha éblouit par la particularité de son ton orange-rosé ou rose-orangé de toute beauté. Sa couleur est, néanmoins, souvent sujette au débat. Selon de nombreux experts, une pierre doit nécessairement offrir une combinaison des deux couleurs orange et rose pour qu’elle soit nommée « Padparadscha ». Ces teintes doivent ainsi se mêler de sorte qu’il est difficile de voir où s’arrête le rose et où commence l’orange. Cependant, certains favorisent la couleur rose quand d’autres lui préfèrent l’orange. Il est à noter que le Padparadscha présente parfois une instabilité de sa couleur et ne réagit pas toujours de la même façon selon son environnement. Ainsi, exposée à la lumière du soleil, la pierre affichera une dominance de jaune. Face à une lumière halogène, l’effet sera tout à fait inverse.

Le terme « Padparadscha » est d’origine cinghalaise et signifie littéralement « couleur de la fleur de lotus au coucher du soleil ».

D’où provient le saphir Padparadscha ? Le Padparadscha provient majoritairement du Sri Lanka mais peut aussi être trouvé à Madagascar, au Vietnam ou en Tanzanie. On considère les pierres sri lankaises plus précieuses. Celles en provenance de Madagascar affichent généralement une couleur plus rosée et présentent un prix beaucoup plus abordable. La plupart des saphirs Padparadscha sur le marché sont traités, ils sont alors cuits à une chaleur faible. On dit alors que le Padparadscha est « Be traité ». Quelle est la valeur du Padparadscha ? Extrêmement rare, le Padparadscha est l’un des saphirs les plus précieux. Cette particularité ainsi que ses sublimes couleurs en font une pierre très prisée des collectionneurs de gemmes mais aussi des plus grands joailliers. L’autre critère qui détermine la valeur d’un Padparadscha est la clarté. Ainsi, un beau saphir de cette variété se doit d’être transparent, sans inclusions visibles à l’œil nu. En termes de prix, les pierres traitées se vendent à un prix beaucoup plus inférieur que les Padparadscha sri lankais naturels dont la valeur peut atteindre celle d’un prestigieux saphir du Cachemire. Certains Padparadscha naturels non traités deviennent de véritables objets de collection et s’arrachent à prix d’or. Le Padparadscha le plus célèbre est de 100,18 carats. Il est exposé au Musée d’histoire naturelle de New York.

What does “Padparadscha” mean? The term “Padparadscha” is derived from the Sinhalese word meaning “the colour of the lotus flower at sunset”. Its poetic and romantic name truly reflects the essence of this exceptional stone. Leaving no doubt as to its exceptional nature, it is the only coloured sapphire to have its own name. What shades do Padparadschas come in? In general, the Padparadscha sapphire dazzles with its special orange-pink or pink-orange tone. However, its colour is often the subject of debate. According to many experts, the stone must feature a combination of both orange and pink colours for it to be a Padparadscha sapphire. The colours should blend in such a way that it is difficult to see where the pink ends and the orange begins. Nonetheless, some prefer pink while others prefer orange. It is also interesting to note that the colour of the Padparadscha sometimes changes, appearing differently in different environments. Thus, when exposed to sunlight, the stone may look more yellow; whereas, a halogen light will have the very opposite effect. Where do Padparadscha sapphires come from? Padparadschas primarily come from Sri Lanka, but they can also be found in Madagascar, Vietnam and Tanzania. Sri Lankan stones are the most valuable. Stones from Madagascar are usually pinker in colour and much more affordable. Most Padparadscha sapphires on the market are treated by firing them at low heat. In this case, they are referred to as “heat-treated”. How much are Padparadscha sapphires worth? Because it is extremely rare, the Padparadscha is the most expensive sapphire. This fact combined with its lovely colours have made the stone very popular with collectors as well as with major jewellers. The other criterion that determines the value of a Padparadscha is its clarity. Hence, a beautiful sapphire of this variety must be transparent, without inclusions visible to the naked eye. In terms of price, heat-treated stones sell for a much lower price than natural non-treated Sri Lankan Padparadscha stones, the value of which can be similar to that of the prestigious Kashmir sapphire. Some natural non-treated Padparadschas become true collector’s items, fetching exuberant prices. The most famous Padparadscha weighs 100.18 carats and is on display at the New York Museum of Natural History.

71


FOCUS ROBERTO COIN

ROBERTO COIN DIAMOND PRINCESS, L’ÉLOGE DE LA FÉMINITÉ

La collection Diamond Princess de Roberto Coin prône l’élégance et la féminité.


Délicat hommage à la féminité, Diamond Princess est une collection emplie de romantisme se composant de bijoux en forme de fleur à l’allure contemporaine.

Bagues Diamond Princess en or blanc et diamants.

Collier Diamond Princess en or blanc et diamants.

MAISON ITALIENNE AUDACIEUSE, ROBERTO COIN IMPRESSIONNE DEPUIS PLUS DE VINGT ANS L’UNIVERS DE LA JOAILLERIE AVEC SES BIJOUX ÉLÉGANTS ET ROMANTIQUES, FRUITS DE LA CRÉATIVITÉ SANS BORNE DU FONDATEUR ÉPONYME. ZOOM SUR DIAMOND PRINCESS, L’UNE DES COLLECTIONS PHARES DE LA MARQUE ! A BOLD ITALIAN JEWELLERY BRAND, ROBERTO COIN HAS BEEN MAKING AN IMPRESSION ON THE WORLD OF JEWELLERY FOR OVER 20 YEARS WITH ITS ELEGANT AND ROMANTIC PIECES, FRUIT OF THE BOUNDLESS CREATIVITY OF ITS EPONYMOUS FOUNDER. A CLOSER LOOK AT DIAMOND PRINCESS, ONE OF THE BRAND’S SIGNATURE COLLECTIONS! Boucles d’oreilles Diamond Princess en or blanc et diamants.

En 1996, la maison Roberto Coin fait une entrée remarquée dans le monde de la joaillerie à travers des pièces innovantes et raffinées imaginées par un fondateur passionné d’art et de mode à la créativité sans limite. Cette soif d’imagination est telle, qu’il élabore plus de 600 nouveaux modèles chaque année, brillant tous par leurs originalité et identité forte. Véritables œuvres d’art, ces bijoux sont façonnés par les artisans joailliers italiens les plus renommés. Inspiré par la nature, le passé et les tendances futures, Roberto Coin signe des collections à la maîtrise technique saisissante et à la beauté exceptionnelle. Sa signature est un petit rubis serti à l’intérieur de chacune de ses créations. Porte bonheur distingué, cette pierre apporterait longue vie, santé et fertilité selon les légendes. Parmi les collections iconiques de Roberto Coin figure Diamond Princess. Délicat hommage à la féminité, cette ligne emplie de romantisme se compose de bijoux en forme de fleur à l’allure contemporaine où le diamant se révèle sous un nouveau jour. Destinée à celles souhaitant révolutionner les standards de beauté traditionnels, chaque pièce incarne la sensualité et l’innocence tout affirmant son caractère. Le tout pour un résultat époustouflant conjuguant la simplicité des lignes à l’intensité de la lumière.

In 1996, Roberto Coin entered the jewellery world running with innovative and refined pieces designed by an infinitely creative founder passionate about art and fashion. This thirst for creativity is such that he develops more than 600 new models every year, all of which shine brightly with their originality and strong identity. True works of art, these pieces of jewellery are produced by the most renowned Italian craftspeople. Inspired by nature, the past and the future, Roberto Coin creates collections with striking technical mastery and exceptional beauty. The brand’s signature is a small ruby set inside each of the creations. A distinguished lucky charm, according to legend, this stone brings long life, health and happiness. Among the iconic Roberto Coin collections is Diamond Princess. A delicate tribute to femininity, this line is comprised of contemporary-looking flower-shaped jewellery in which the diamond is expressed in a new light. Intended for those wishing to revolutionise traditional beauty standards, each piece embodies sensuality and innocence while asserting its distinctive character. The result, a combination of simple lines and intense light, is breathtaking.

73


FOCUS DINH VAN

Créole Menottes dinh van en or jaune et diamants. © Anthony Arquier

Collier Menottes dinh van en or jaune et diamants. © Anthony Arquier

MENOTTES

DINH VAN

LIBERTÉ, MODERNITÉ, ÉTERNITÉ

ICÔNE JOAILLIÈRE, LA COLLECTION MENOTTES DINH VAN S’ENRICHIT DE NOUVELLES PIÈCES ÉPURÉES ET RÉSOLUMENT ÉLÉGANTES, ILLUSTRANT À MERVEILLE LA VOLONTÉ DE LA MAISON PARISIENNE DE CONSTAMMENT INSUFFLER UN VENT DE FRAÎCHEUR DANS SON DOMAINE. THE MENOTTES DINH VAN COLLECTION, A JEWELLERY ICON, IS BEING ENHANCED WITH NEW REFINED AND UNDENIABLY ELEGANT PIECES, WONDERFULLY ILLUSTRATING THE PARISIAN MAISON’S DESIRE TO CONSTANTLY BRING INNOVATION TO ITS DOMAIN. En 1965, dinh van fait une entrée tonitruante dans l’univers feutré de la joaillerie en introduisant le minimalisme. Contrairement à ses consœurs de la Place Vendôme qui se plaisent à interpréter dans leurs créations des concepts complexes tels que la faune et la flore, la Maison revendique un esprit iconoclaste en combinant design et formes essentielles. 1976 est l’année de la révolution avec le lancement de la collection Menottes dinh van qui ose faire du fermoir, habituellement dissimulé, la pièce maîtresse de ses bijoux. Nommée ainsi en raison de la difficulté à ouvrir le fermoir une fois porté, la ligne devient le symbole unisexe de l’union entre deux êtres. Intemporelle voire éternelle, son esthétique fantaisiste traversera les époques sans jamais prendre une seule ride !

In 1965, dinh van made a resounding entry into the subdued world of jewellery when it introduced the idea of minimalism. Unlike its peers on Place Vendôme, who focused on interpreting complex concepts like fauna and flora in their creations, the jewellery maker asserted an iconoclastic spirit by combining essential form and design. The year 1976 marked a revolution with the launch of the Menottes dinh van collection, a line that ventured to make the clasp, an element that is normally hidden, the centrepiece of the creations. Owing its name (handcuffs in English) to the difficulty of opening the clasp once worn, the line became a unisex symbol of union between two beings. Its whimsical aesthetic, which is both timeless and everlasting, spans eras without missing a single beat!

Aujourd’hui, dinh van étoffe sa collection légendaire de nouvelles pièces exquises. Déjà incontournables, ces bijoux à l’allure graphique, sculpturale et ultra-contemporaine opèrent la mue des Menottes dinh van sans toutefois trahir leur essence fondée sur l’épure. Créoles, puces d’oreilles, pendentifs, bagues, pendants d’oreille et collier complètent ainsi la ligne et écrivent une fois encore le récit du savoir-faire hors du commun de la Maison parisienne.

Today dinh van is expanding its legendary collection with exquisite new pieces. These graphic, sculptural and ultra-contemporary pieces are already must-haves, representing a transformation of the Menottes dinh van line while also staying true to its minimalist essence. Hoops, ear studs, pendants, rings, dangling earrings and necklace are all part of the collection, further strengthening the Parisian brand’s extraordinary knowhow.


Bague trois doigts Menottes dinh van en or blanc et diamants. © Anthony Arquier 75


FOCUS OLE LYNGGAARD COPENHAGEN

OLE LYNGGAARD COPENHAGEN L’ENVOÛTANT SNAKE

Composée de bijoux épurés et raffinés, la collection Snake incarne à merveille l’esthétique chère à OLE LYNGGAARD COPENHAGEN.


FOURNISSEUR OFFICIEL DE LA FAMILLE ROYALE DANOISE, OLE LYNGGAARD COPENHAGEN PROMEUT LA QUINTESSENCE DE LA JOAILLERIE SCANDINAVE À TRAVERS LE MONDE AVEC SES PIÈCES ÉPURÉES PUISANT LEUR INSPIRATION DE LA NATURE. ZOOM SUR SNAKE, L’UNE DES COLLECTIONS LES PLUS EMBLÉMATIQUES DE LA MAISON ! Ambassadrice de la joaillerie scandinave depuis 1963, la maison OLE LYNGGAARD COPENHAGEN veille à préserver son savoir-faire traditionnel tout en proposant une approche moderne à travers ses créations incarnant à merveille les multiples facettes de la féminité. Alliance de fraîcheur, de légèreté et d’élégance, les bijoux signés par la marque danoise séduisent par leur esthétique épurée et intemporelle, inspirée par ce que la nature offre de splendeurs. Des merveilles que le fondateur Ole Lynggaard n’a cessé d’admirer au gré de voyages le menant à New York, au Japon, en Chine, aux Philippines, en Thaïlande et au Caire. C’est dans la capitale égyptienne qu’il découvre en 1969 de sublimes sculptures de serpents. Hypnotisé, il nourrit l’idée de concevoir un bijou sensuel reproduisant les formes ondulantes du reptile. Il faudra, cependant, attendre près de 50 ans pour que l’animal devienne la figure centrale de l’une de ses collections. Nommée tout simplement Snake, la ligne reflète à elle seule l’ensemble des principes qui ont toujours animés la Maison. Fascinante, énigmatique, élégante… La figure du serpent déchaîne les passions depuis la nuit des temps. Au cœur d’une pléthore de peintures, de sculptures et de créations joaillières, elle évoque la complexité en combinant des notions contraires comme le bien et le mal, la sagesse et la fougue ou encore la peur et la tentation. Le mystère que le serpent suscite est aujourd’hui sublimé par la ligne Snake d’OLE LYNGGAARD COPENHAGEN qui reprend avec subtilité le style chimérique, décoratif et sensuel du fameux reptile. Son aura particulière habille doigts, bras, oreilles et cou grâce à une variété de pièces raffinées ornées d’or 18 carats, de diamants et de pierres de couleur.

Fascinante, énigmatique, élégante… La figure du serpent déchaîne les passions depuis la nuit des temps.

Une ligne évoquant le style chimérique, décoratif et sensuel du serpent.

AN OFFICIAL SUPPLIER TO THE ROYAL DANISH COURT, OLE LYNGGAARD COPENHAGEN PROMOTES THE QUINTESSENCE OF SCANDINAVIAN JEWELLERY AROUND THE WORLD WITH ITS REFINED NATURE-INSPIRED PIECES. HERE IS A LOOK AT SNAKE, ONE OF THE BRAND’S MOST ICONIC COLLECTIONS! OLE LYNGGAARD COPENHAGEN has been an ambassador of Scandinavian jewellery since 1963, working to preserve its traditional expertise while offering a modern approach through creations that perfectly embody the multiple facets of femininity. Combining freshness, lightness and elegance, the jewellery by the Danish house captivates enthusiasts with its refined timeless aesthetics inspired by the wonders of nature, wonders that founder Ole Lynggaard has continually admired on his travels to New York, Japan, China, the Philippines, Thailand and Cairo. Indeed, it was on his travels to the Egyptian capital in 1969 that he discovered mesmerising snake ornaments. Hypnotised, he nurtured the idea of designing sensual jewellery that reproduces the curving shapes of the reptile. Yet it would take nearly 50 years for the animal to become the centrepiece of one of the collections. Simply called Snake, the line reflects all the principles that the brand has always sought to promote. Fascinating, enigmatic, elegant... the figure of the snake has been unleashing passions since the dawn of time. The focal point of countless paintings, sculptures and jewellery creations, it evokes complexity by combining contradicting notions like good and evil, wisdom and folly, fear and temptation. The mystery aroused by the snake is beautifully expressed by OLE LYNGGAARD COPENHAGEN’s Snake line with pieces that exude the chimerical, decorative and sensual style of the famed reptile. Its special aura adorns fingers, arms, ears and neck through a variety of sophisticated pieces in 18-carat gold, diamonds and coloured stones. 77


GEMMOLOGIE LE DIAMANT

TOUTES LES FACETTES

DU DIAMANT QUINTESSENCE DES PIERRES PRÉCIEUSES, LE DIAMANT EST RÉSOLUMENT LA PLUS NOBLE ET RARE DES GEMMES. VOICI TOUT CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR SUR CETTE PIERRE !

Quelles sont les propriétés physiques du diamant ? Constitué uniquement de carbone, le diamant est le matériau naturel le plus dur sur les échelles de Vickers et de Mohs. Résistant, il est capable de rayer le verre et le quartz, mais ne peut être rayé que par un autre diamant. Malgré sa dureté, le diamant est naturellement cassant, son clivage régulier favorisant une cassure nette dans certains angles. Dépourvu de pléochroïsme, il est transparent à éclat adamantin, sa cassure est conchoïdale et sa luminescence est bleue à verdâtre.

What are the physical properties of diamonds? Made up entirely of carbon, diamond is the hardest natural material on the Vickers and Mohs scales. It is a highly-resistant stone that is able to scratch glass and quartz but can itself only be scratched by another diamond. However, despite its harness, diamond is naturally brittle, with its regular cleavage making it prone to clean breaks at certain angles. Diamond is devoid of pleochroism and transparent with adamantine lustre, while its fracture is conchoidal and its luminescence is blue to greenish.


Quels sont les principaux gisements ? Aujourd’hui, plus de 60% des diamants produits viennent d’Afrique. Le Botswana, l’Afrique du Sud, la République Démocratique du Congo, l’Angola et la Namibie détiennent d’importants gisements. Afin de déterminer la provenance des diamants et s’assurer qu’ils ne sont pas utilisés à des fins de guerre, l’Union Européenne a adopté en 2003 le Processus de Kimberley. Hormis l’Afrique, la Russie, l’Australie et le Canada font partie des plus grands producteurs mondiaux.

Le diamant, pierre précieuse par excellence.

Il existe quatre critères d’évaluation du diamant, définis en anglais comme les 4C : Colour (couleur), Clarity (clarté), Carats (poids) et Cut (taille).

Quels sont les critères d’évaluation ? Il existe quatre critères d’évaluation du diamant, définis en anglais comme les 4C : Colour (couleur), Clarity (clarté), Carats (poids) et Cut (taille). La couleur est sans conteste une caractéristique importante pour déterminer la qualité du diamant. Des échelles permettent de classer les diamants selon leur teinte. Elles vont de la lettre D, pour qualifier un diamant blanc totalement incolore, à la lettre Z, pour un diamant présentant des tons jaunes ou bruns. La pureté est aussi un élément primordial pour évaluer la gemme. Pratiquement, tous les diamants possèdent des impuretés, qui sont en réalité des petites traces de carbone non cristallisées ou des cristaux localisés à l’intérieur. Moins le diamant en possède, plus il sera rare et précieux. Le poids se mesure en carats. Un carat équivaut à 0,20 gramme et se divise en 100 points, un diamant de 20 points équivaut à 0,20 carat. La taille du diamant se réfère à sa forme, (apparence du diamant) et au style de taille (ou disposition des facettes). Il dispose d’une multitude de formes, la plus connue étant la taille brillant. Un diamant bien taillé produit de sublimes jeux de lumière valorisant les feux, la brillance et le scintillement. Existe-t-il des diamants de couleur ? Les diamants incolores sont sans aucun doute les plus populaires. Cependant, il existe de magnifiques gemmes présentant des tons de bleu, gris, rose, vert, bleu-gris, jaune-marron et orange. Ces couleurs sont le fruit d’un phénomène naturel, elles proviennent essentiellement des gaz se trouvant dans les sols lors de la formation de la pierre.

DIAMOND, THE ULTIMATE PRECIOUS STONE, IS UNDOUBTEDLY THE MOST MAGNIFICENT AND RAREST OF ALL GEMSTONES. HERE IS ALL YOU NEED TO KNOW ABOUT THIS STONE! Where are the main deposits? These days, over 60% of mined diamonds come from Africa. Botswana, South Africa, the Democratic Republic of Congo, Angola and Namibia have significant deposits. To determine the source of diamonds and ensure that they are not used for war-related purposes, the European Union adopted the Kimberley Process in 2003. In addition to Africa, Russia, Australia and Canada are also among the world’s largest producers. What are the evaluation criteria? There are four criteria used to evaluate a diamond, known as the 4Cs: colour, clarity, carat and cut. Colour is undoubtedly the most important characteristic when it comes to determining the quality of a diamond. A scale is used to classify diamonds according to hue. The scale goes from D, which represents an exceptionally white, completely colourless diamond, to Z, which denotes a light yellow or brown diamond. Purity is also an essential element for evaluating the stone. Nearly all diamonds have impurities, which are in fact small traces of uncrystallised carbon or crystals inside the stone. The fewer impurities a diamond has, the rarer and more precious it is. Diamond weight is measured in carats. One carat equals 0.20 grams and is divided into 100 points, meaning that a 20-point diamond weighs 0.20 carats. The cut of a diamond refers to the shape (the diamond’s appearance) and to the style of the cut (or how the facets are arranged). Diamonds can come in a variety of cuts, with the most well-known being brilliant-cut. A well-cut diamond reflects light in a stunning manner, resulting in shine, brilliance and sparkle. Are there coloured diamonds? Colourless diamonds are arguably the most popular. However, there are wonderful gemstones featuring shades of blue, grey, pink, green, blue-grey, yellow-brown and orange. These colours are the result of a natural phenomenon – they mainly come from gases found in the soil during stone formation. 79


PAUSE GOURMANDE FANNY PRUM

RENCONTRE AVEC

FANNY PRUM CRÉATRICE DE CHOUX À LUXEMBOURG

PROMESSES D’UN DOUX MOMENT DE DÉLECTATION, LES CHOUX SIGNÉS FANNY PRUM NE CESSENT DE RAVIR LE PALAIS DES FINS GOURMETS À LUXEMBOURG. NOUS NOUS SOMMES ENTRETENUS AVEC ELLE AFIN D’EN SAVOIR PLUS SUR SON PARCOURS ET SES FABULEUSES CRÉATIONS ! A PROMISE OF A DELECTABLE MOMENT, THE CHOUX PASTRIES MADE BY FANNY PRUM NEVER CEASE TO DELIGHT THE PALATE OF DISCRIMINATING FOODIES IN LUXEMBOURG. WE TALKED TO HER TO FIND OUT MORE ABOUT HER JOURNEY AND HER AMAZING CREATIONS!

Depuis l’enfance, Fanny Prum est une passionnée de pâtisserie.

La spécialité de la Luxembourgeoise Fanny Prum ? Des choux traditionnels ou fantaisistes aux saveurs exceptionnelles.

D’où vient votre passion pour la pâtisserie ? Dès mon plus jeune âge, j’aimais passer du temps en cuisine. J’observais et aidais mes parents lorsqu’ils préparaient des plats. Je pense avoir toujours été curieuse et gourmande. Mon pêché mignon était sans aucun doute les bons desserts. Très vite, j’ai voulu réaliser des gâteaux et des biscuits, à déguster en toute occasion. Afin de me perfectionner, j’ai suivi plusieurs cours de pâtisserie à Paris, à l’époque où j’y étudiais. Comment est né votre projet ? Mon projet a vu le jour lors du confinement, une période durant laquelle j’ai pu vraiment me consacrer à ce que j’ai toujours aimé faire : préparer des desserts. Comme la recherche d’emploi était devenue compliquée en raison de la situation sanitaire, ce qui était au départ une distraction s’est converti en un véritable objectif professionnel. J’ai voulu me lancer dans la création d’un produit original, qui n’était pas encore commercialisé au Luxembourg. J’ai alors pensé aux choux que je faisais pour mes amis et ma famille, et dont ils raffolaient. J’ai lancé une campagne marketing sur Instagram, ce qui m’a permis de cibler une grande audience. Au vu des avis enthousiastes que je recevais, et grâce à l’encouragement

Where does your passion for pastry making come from? From a young age, I have loved spending time in the kitchen. I watched and helped my parents when they prepared meals. I think I’ve always been curious and a foodie. My sweet spot was definitely good desserts. I quickly wanted to make cakes and biscuits to enjoy on any occasion. To get better at it, I took several pastry courses in Paris when I was studying there. How did your project come about? My project began during lockdown, a time when I was really able to devote myself to the thing I’ve always loved to do: making desserts. Since job hunting had become complicated due to the health situation, what started out as a distraction turned into a real professional goal. I wanted to start creating an original product that was not yet sold in Luxembourg. So I thought about the choux pastries that I’d made for my friends and family, which they’d loved. I launched a marketing campaign on Instagram, which allowed me to target a large audience. In view of the enthusiastic feedback I was receiving, and thanks to the encouragement of my friends, I increased my choux making. In November, I was approached by delicatessen owner Julien Cliquet, who had shown his interest and proposed a collaboration with his new shop Olivia Cliquet located at 14 Avenue du X septembre in


de mes amis, j’ai augmenté ma production de choux. En novembre, j’ai été approchée par le traiteur Julien Cliquet qui m’a signifié son intérêt et m’a proposé une collaboration avec sa nouvelle boutique Olivia Cliquet située au 14, avenue du X septembre à Luxembourg. Depuis le mois de décembre, mes choux y sont disponibles tous les vendredis et samedis, et également sur commande. Pouvez-vous nous en dire plus sur vos créations et la manière dont vous les élaborez ? Beaucoup de temps a été nécessaire pour arriver à l’élaboration finale de mon premier chou, qui se devait d’être parfait ! Chaque chou est réalisé à la main à partir de produits luxembourgeois de première qualité. La pâte à chou est recouverte d’un craquelin et d’un glaçage sucré qui donnent un effet croquant dès la première bouchée. Je propose non seulement des choux traditionnels remplis d’une crème onctueuse et riche tout au long de l’année (à la vanille, au chocolat avec un zeste d’orange ou encore au café) mais aussi des choux aux goûts variés selon les saisons (spéculoos/marrons glacés pendant les fêtes de fin d’année ou fruits de la passion/framboise en été). Avant de présenter mes nouvelles créations aux clients, je les soumets à un jury de copines lors des fameux « choux tastings », des après-midis de dégustation et d’évaluation critique. Par ailleurs, une attention particulière est également accordée au marketing, notamment au packaging en fonction des occasions (Fête des mères, Fête des pères, Fête Nationale, Schueberfouer, Noël, Saint-Valentin…).

Luxembourg. Since December, my choux pastries have been available there Fridays and Saturdays, as well as on order. Can you tell us about your creations and how you make them? It took a long time to reach the final preparation of my first choux pastry, which had to be perfect. Each choux pastry is made by hand from the finest Luxembourgish ingredients. The choux pastry dough is covered with craquelin dough and sweet icing, which make it crackly from the first bite. I not only offer traditional choux pastries filled with a smooth rich cream all year round (vanilla, chocolate with orange zest or even coffee), but also choux pastries with different flavours depending on the season (speculoos/ candied chestnuts during the Christmas holidays and passion fruit/raspberry in summer). Before presenting my new creations to customers, I submit them to a jury of friends at the famous “choux tastings”, afternoons of tasting and critiquing. Moreover, special attention is paid to marketing, in particular to the packaging created for special occasions (Mother’s Day, Father’s Day, National Day, Schueberfouer, Christmas, Valentine’s Day...).

Les savoureux choux de Fanny Prum sont disponibles tous les vendredis et samedis à la boutique Olivia Cliquet située au 14, avenue du X septembre à Luxembourg, et en précommande sur le site www.fannyprum.com. Pour connaître toutes les actualités, rendez-vous sur la page Instagram @fannprum. Fanny Prum’s delectable choux pastries are available every Friday and Saturday at the Olivia Cliquet delicatessen shop at 14 Avenue du X septembre in Luxembourg and for pre-order at www.fannyprum.com. To learn the latest, visit the @fannprum Instagram page. @fannprum.

Et si vous dégustiez les choux de Fanny Prum lors d’un Tea Time chez vous ? Voici une sélection de porcelaines disponibles chez Molitor qui ne manqueront pas de rendre ce moment exceptionnel ! Why not enjoy Fanny Prum choux pastries during Tea Time at home? Here is a selection of porcelain available at Molitor that is sure to make it the perfect gathering!

Sucrier Sugar bowl Guadalquivir, Hermès.

Théière Tea pot Balcon du Guadalquivir, Hermès.

Plateau rectangulaire Rectangular tray SOL, Bernardaud.

Coffret de deux tasses et soucoupes assorties Set of two assorted cups & saucers KINTSUGI SARKIS, Bernardaud.

81


PARTENARIAT CHRISTOFLE

Ora-ïto est l’un des designers de talent auxquels s’est associé Christofle ces dernières années.

CHRISTOFLE S’ENTOURE DES PLUS GRANDS DESIGNERS PARCE QU’ELLE A POUR EXIGENCE L’EXCELLENCE, LA MAISON CHRISTOFLE A TOUT AU LONG DE SON HISTOIRE FAIT APPEL AUX MEILLEURS ARTISTES ET DESIGNERS, QUI À TRAVERS LEUR TALENT, ONT CONTRIBUÉ À LA CRÉATION DE COLLECTIONS D’EXCEPTION.


Seau à champagne en métal argenté de la collection Vertigo signé Andrée Putman.

Marcel Wanders et Gabriel Chiave ont également collaboré avec Christofle. Kong en métal argenté imaginé par Richard Orlinski pour la Maison de cristallerie.

Main dans la main, designers à la renommée mondiale et orfèvres de la Maison veillent à imaginer des collections uniques, dont la splendeur est éternelle.

BECAUSE IT DEMANDS EXCELLENCE, CHRISTOFLE HAS THROUGHOUT ITS HISTORY WORKED WITH THE BEST ARTISTS AND DESIGNERS, WHO USE THEIR TALENT TO HELP CREATE EXTRAORDINARY COLLECTIONS.

Quand Charles Christofle fonde la société qui porte son nom en 1830, il met un point d’honneur à s’entourer non seulement des meilleurs artisans mais aussi d’artistes de génie, capables de concevoir de sublimes objets reflétant des principes d’excellence et d’intemporalité. Main dans la main, designers à la renommée mondiale et orfèvres de la Maison veillent à imaginer des collections uniques, dont la splendeur est éternelle. De Man Ray à Cocteau, en passant par Gio Ponti, Lino Sabatini et Christian Fjerdingstad, Christofle peut s’enorgueillir d’avoir signé, au cours du XXe siècle, des créations revendiquant l’empreinte de grands maîtres. Au début du XXIe siècle, la marque fait appel à Andrée Putman pour imaginer Vertigo, une collection – conjuguant une esthétique simple à la fonction utilitaire des objets – qui deviendra culte. Toujours désireuse de relever le défi de la créativité et de l’excellence, Christofle s’est plus récemment associée à des designers en vogue dont le talent n’est plus à prouver tels que Ora-ïto, Richard Orlinski, Éric Schmidt, Jean-Marie Massaud, Marcel Wanders & Gabriel Chiave, ou encore Oki Sato du Studio Nendo.

When Charles Christofle founded the company bearing his name in 1830, he strove to surround himself not only with the best craftspeople, but also with skilled artists able to create magnificent objects reflecting the principles of excellence and timelessness. World-renowned designers and the Maison’s goldsmiths work side by side to design unique collections with everlasting splendour. From Man Ray and Cocteau to Gio Ponti, Lino Sabatini and Christian Fjerdingstad, Christofle can claim to have made creations throughout the 20th century that bear the imprint of great masters. In the early 21st century, the brand called on Andrée Putman to design Vertigo, a now cult collection that combines simple design and utilitarian functionality. Yet Christofle is always eager to take on the challenge of uniting creativity and excellence, having recently teamed up with hip designers whose talent is widely recognised, including Ora-ïto, Richard Orlinski, Éric Schmidt, Jean-Marie Massaud, Marcel Wanders & Gabriel Chiave, and Oki Sato from Studio Nendo.

83


NOUVEAUTÉ HERMÈS

VOICI UNE NOUVELLE QUI RAVIRA LES VOYAGEURS PASSIONNÉS D’HORLOGERIE : LA SLIM D’HERMÈS GMT EST DE RETOUR ! HABILLÉE D’UN BOÎTIER EN OR ROSE ET D’UN CADRAN BLEU, LA MONTRE SÉDUIT AUSSI BIEN PAR SON ESTHÉTIQUE RAFFINÉE QUE SA TECHNIQUE, IMPULSÉE PAR UN MOUVEMENT EXTRAPLAT DE MANUFACTURE PERMETTANT LA LECTURE SIMULTANÉE DE DEUX FUSEAUX HORAIRES. HERE IS A PIECE OF NEWS THAT WILL DELIGHT WATCH-LOVING TRAVEL JUNKIES: THE SLIM D’HERMÈS GMT IS BACK! FITTED WITH A ROSE GOLD CASE AND A BLUE DIAL, THE WATCH IS AS GOOD-LOOKING AS IT IS TECHNICALLY ADVANCED, DRIVEN BY AN ULTRA-SLIM IN-HOUSE MOVEMENT THAT DISPLAYS BOTH TIME ZONES AT THE SAME TIME.

D’un diamètre de 39,5 mm et d’une épaisseur de 9,48 mm, le boîtier tout en finesse de la Slim d’Hermès GMT dévoile un cadran bleu au style épuré faisant preuve d’une grande lisibilité.

Née en 2015, la Slim d’Hermès fait la part belle à l’épure et à la rigueur de style à travers sa silhouette fine et ses détails soignés. Classique, elle n’en est pas moins singulière grâce à son esthétique moderne soulignée par une typographie des chiffres alliant caractère et minimalisme, imaginée par le graphiste Philippe Apeloig. Devenu iconique, le garde-temps connaît de multiples déclinaisons au fil des années dont une version GMT, destinée aux globe-trotters contemporains jonglant avec les fuseaux horaires. Après s’être vêtue de palladium en 2018, la Slim d’Hermès GMT brille aujourd’hui de mille feux en se parant d’or rose. D’un diamètre de 39,5 mm et d’une épaisseur de 9,48 mm, son boîtier tout en finesse – monté sur un bracelet en alligator réalisé dans les ateliers cuir d’Hermès – dévoile un cadran bleu au style épuré faisant preuve d’une grande lisibilité. Fascinant, ce dernier est décoré de chiffres arabes à la typographie identitaire, d’un tour d’heure soleillé, d’un compteur de date azuré, d’un compteur GMT argenté grainé aux chiffres constellés et de fines aiguilles bâtons sablées dorées. Invitation à l’évasion, la Slim d’Hermès GMT suppose fiabilité et précision quel que soit le lieu où elle est portée grâce au mouvement extraplat de manufacture H1950 qui l’anime. En plus des fonctions heures, minutes et date, ce calibre permet la lecture de deux fuseaux horaires et deux indicateurs jour/nuit pour l’heure de départ et celle de voyage. Simple et ludique, un réglage par boutonpoussoir assure un ajustement de l’heure de la destination. Aussi performant qu’élégant, le mouvement se compose de ponts anglés main et décorés du semis de H dont la splendeur peut être admirée à travers le fond de boîtier en saphir.

La Slim d’Hermès GMT façonnée dans l’or rose.

SLIM D’HERMÈS GMT L’ALLIÉE DES GLOBE-TROTTERS


The Slim d’Hermès was first released in 2015, demonstrating sleekness and rigorous style with its fine silhouette and meticulous details. The piece manages to be both classic and unique thanks to its modern look accentuated by a minimalist and characterful numeral typography designed by graphic designer Philippe Apeloig. The timepiece has become an icon over the years, having been released in several variations, including a GMT version made for contemporary globetrotters juggling time zones. After being crafted in palladium in 2018, the Slim d’Hermès GMT now shines brightly in its rose gold cladding.

The refined case, which measures 39.5 mm in diameter and 9.48 mm thick, is set on an alligator strap made at the Hermès leather workshop and embraces a sophisticated blue dial offering excellent readability. The fascinating dial features Arabic numerals in a distinctive font, a sunburst chapter ring, a snailed date counter, a grained silver-toned GMT counter studded with numerals, and slim sandblasted gilded baton-type hands. Beckoning enthusiasts on a getaway, the Slim d’Hermès GMT is reliable and accurate anywhere it goes thanks to the Manufacture H1950 ultra-thin movement powering it. In

addition to hour, minute and date functions, the calibre indicates two time zones and has two day/night indicators for the time at the departure location and at the destination. Time at the destination is easily and enjoyably set using a dedicated push-button. As for the movement, the splendour of which can be admired through the sapphire crystal case back, it is powerful and elegant with its hand-chamfered bridges decorated with the signature H-pattern.

85


SÉLECTION DE GARDE-TEMPS MASCULINS

THE FEWER, THE BETTER 1 2 1 – TAG HEUER Carrera 160 Years Anniversary Résolument sportif, ce chronographe – édité à 1 860 exemplaires – possède un boîtier en acier et céramique de 44 mm, monté sur un bracelet en acier. Animé par un mouvement automatique de manufacture, le Calibre Heuer 02, il se distingue par un cadran gris aux compteurs noirs. 2 – BLANCPAIN Fifty Fathoms Bathyscaphe Limited Edition Mokarran Editée à 50 exemplaires, cette montre de plongée dispose d’une boîte en céramique de 43,6 mm. Équipée d’un mouvement automatique à la réserve de marche de 120 heures, elle affiche un cadran épuré de couleur vert tropical et s’accompagne d’un bracelet NATO noir. 3 – ULYSSE NARDIN Diver X / Cape Horn Hommage au Vendée Globe, ce garde-temps plaît par son look sportif, souligné par un cadran carbone avec signature X et un bracelet en tissu noir avec coutures jaunes. Édité à 300 exemplaires, il présente un boîtier en titane de 44 mm abritant un mouvement automatique de manufacture. 86

3 1 – TAG HEUER Carrera 160 Years Anniversary This undeniably sporty chronograph limited to 1860 units has a 44 mm steel and ceramic case and is set on a steel bracelet. The watch, which is driven by an automatic manufacture movement, Calibre Heuer 02, is distinguished by its grey dial with black counters. 2 – BLANCPAIN Fifty Fathoms Bathyscaphe Limited Edition Mokarran This diving watch with a 43.6 mm ceramic case is a limited edition of 50 units. It is powered by an automatic movement with a 120-hour power reserve and has a refined tropical green dial paired with a black NATO strap. 3 – ULYSSE NARDIN Diver X / Cape Horn A tribute to the Vendée Globe, this timepiece delights enthusiasts with its sporty look enhanced by a carbon dial sporting the brand’s signature X and a black fabric strap with yellow stitching. It comes in a limited edition of 300 units and features a 44 mm titanium case housing an automatic manufacture movement.


4

5

4 – ORIS Divers Carl Brashear Limited Edition Limitée à 2 000 pièces, cette montre se caractérise par un boîtier en bronze de 42 mm affichant un cadran bleu, orné d’index et d’aiguilles recouverts de Super-LumiNova® light old radium. Entraînée par un mouvement automatique date, elle s’accompagne d’un bracelet en tissu bleu. 5 – PARMIGIANI FLEURIER Tonda Tondagraph GT Créé en 200 exemplaires, ce modèle s’habille d’une boîte en acier inox de 42 mm renfermant le mouvement automatique PF043. Son cadran noir affiche notamment trois compteurs et des aiguilles de forme delta avec matière luminescente. L’ensemble trône sur un bracelet en caoutchouc noir. 6 – HUBLOT Big Bang Unico Sky Blue Invitation au voyage à travers son cadran squeletté bleu ciel, cette édition limitée à 100 exemplaires permet à l’utilisateur d’admirer le fonctionnement du mouvement automatique de manufacture MHUB1242. Son boîtier en céramique bleue de 45 mm se dresse sur un bracelet en tissu blanc.

6

4 – ORIS Divers Carl Brashear Limited Edition This 2,000-piece limited edition watch stands out with its 42 mm bronze dial enclosing a blue dial adorned with hour markers and hands filled with light old radium Super-LumiNova®. It is powered by an automatic date movement and attached to a blue fabric strap. 5 – PARMIGIANI FLEURIER Tonda Tondagraph GT Limited to 200 pieces, this model comes with a 42 mm stainless steel case housing automatic movement PF043. Its black dial features three counters and delta-shaped hands with luminescent coating. The watch is set on a black rubber strap. 6 – HUBLOT Big Bang Unico Sky Blue Inviting you on a journey through its sky blue skeleton dial, this 100-unit limited edition allows the user to admire the workings of the MHUB1242 automatic manufacture movement. Its 45 mm blue ceramic dial is attached to a white fabric strap. 87


TRANSMISSION GLASHÜTTE ORIGINAL

Glashütte Original forme au sein de son école les futurs horlogers et outilleurs.

GLASHÜTTE ORIGINAL

L’ÉCOLE D’HORLOGERIE ALFRED HELWIG, LE FUTUR DU TEMPS

INAUGURÉE EN 2002 PAR LA MAISON ALLEMANDE, L’ÉCOLE D’HORLOGERIE ALFRED HELWIG ASSURE LA PRÉSERVATION DU SAVOIR-FAIRE ANCESTRAL DE GLASHÜTTE EN FORMANT LES FUTURS MAÎTRES DU TEMPS. Le 1er mai 1878. Glashütte. Parce qu’il lui tient à cœur d’assurer le rayonnement de son activité, l’industrie horlogère de la ville saxonne est à l’initiative de l’ouverture de la première école d’horlogerie en Allemagne. Ses objectifs ? Transmettre la tradition et former les horlogers qualifiés de demain. Pendant plus de 114 ans, l’établissement remplit avec brio ses missions en


Nommée en hommage au maître horloger qui enseigna pendant de nombreuses années dans la première école, l’école de Glashütte Original représente un pont entre passé, présent et avenir. Hommage à la tradition de la ville de Glashütte, l’école est aussi ancrée dans le présent en se dotant d’installations de pointe.

contribuant à la croissance du secteur. En 2002, la maison Glashütte Original honore les principes de l’institution en inaugurant l’école d’horlogerie Alfred Helwig au sein même du bâtiment qui l’abritait. Nommé en hommage au maître horloger qui enseigna pendant de nombreuses années dans la première école, le lieu – pont entre passé, présent et avenir – est le garant du savoir-faire ancestral de la ville tout en étant l’instigateur d’installations de pointe, ceci dans le but de former la crème des futurs horlogers et outilleurs. Partenaire de la Fondation WOSTEP (Centre Suisse de Formation et de Perfectionnement Horloger), l’école leur propose également de compléter le diplôme allemand par un certificat suisse.

L’école privilégie la transmission du savoir-faire.

INAUGURATED IN 2002 BY GLASHÜTTE, THE ALFRED HELWIG SCHOOL OF WATCHMAKING TRAINS FUTURE MASTERS OF TIME TO ENSURE THAT THE GERMAN WATCH MANUFACTURER’S ANCESTRAL KNOWHOW IS PRESERVED. 1 May 1878. Glashütte. To ensure that its activity was far reaching, the watch industry in the Saxon city worked to open the first school of watchmaking in Germany. Its goals? To pass on tradition and train the skilled watchmakers of tomorrow. For over 114 years, the institution brilliantly fulfilled its missions, contributing to the industry’s growth. In 2002, Glashütte Original honoured the institution’s principles by opening the Alfred Helwig School of Watchmaking in the building that had housed the age-old school.

Le diplôme peut être complété par un certificat suisse.

Named in tribute to the master watchmaker who had taught for many years at the first school, today’s school, a bridge between the past, present and future, is the guarantor of the city’s ancestral knowledge while also embracing its cutting-edge facilities in order to train tomorrow’s top watchmakers and toolmakers. Moreover, through a partnership with WOSTEP (Watchmakers of Switzerland Training and Educational Program), the school offers the opportunity to complement the German diploma with a Swiss certification. 89


NOUVEAUTÉ PARMIGIANI FLEURIER

La Tonda GT, une montre dessinée pour les gentlemen modernes.

PARMIGIANI FLEURIER TONDA GT, L’ÉLOGE DE L’ESPRIT SPORT-CHIC


AVIS AUX GENTLEMEN MODERNES, PARMIGIANI FLEURIER REVISITE SON EMBLÉMATIQUE COLLECTION TONDA EN L’ENRICHISSANT D’UNE MONTRE DU QUOTIDIEN À L’ALLURE AUSSI SPORTIVE QU’ÉLÉGANTE. CALLING ALL MODERN GENTLEMEN, PARMIGIANI FLEURIER IS REVISITING ITS ICONIC TONDA COLLECTION, ENRICHING IT WITH AN EVERYDAY WATCH THAT IS AS SPORTY AS IT IS ELEGANT. Réputée pour ses montres habillées, fruits d’un fin travail artisanal, Parmigiani Fleurier continue de ravir les passionnés d’horlogerie avec le lancement de la Tonda GT. Incarnation de l’excellence chère à Michel Parmigiani, ce garde-temps fait honneur à ses aînés avec son esthétique élégante alliée à une technique sophistiquée. Il se démarque, cependant, par une allure plus sportive, imaginée pour les gentlemen modernes désireux d’arborer une montre du quotidien, adaptée à toutes les circonstances. Comme l’explique Davide Traxler, CEO de la Maison : « Il s’agit d’un nouveau pas en avant pour Parmigiani Fleurier, qui continue d’évoluer et d’innover. La nouvelle ligne Tonda GT, avec sa forme plus décontractée, reflète les besoins actuels du marché et est, en même temps, tout à fait Parmigiani. »

« La nouvelle ligne Tonda GT, avec sa forme plus décontractée, reflète les besoins actuels du marché et est, en même temps, tout à fait Parmigiani. »

Déclinée en une variété de modèles en édition limitée, cette montre conjuguant le raffinement à l’esprit sportif rend hommage à l’héritage de la marque avec sa boîte de 42 mm dont la forme s’inspire de la Tonda Chronor Anniversaire, sa lunette cannelée rappelant celle de la Toric et son cadran à la finition traditionnelle « clou triangulaire » guilloché. Célébrant le passé mais profondément dans l’air du temps, la Tondo GT est née d’une collaboration entre Parmigiani Fleurier et le designer Dino Modolo qui s’est plu à réinterpréter les codes de dessin de la collection originelle. En plus d’une boîte repensée, le nouveau garde-temps présente des cornes mises à jour ainsi qu’un bracelet intégré au design ergonomique, synonyme de confort ultime. Pour un look d’autant plus casual chic, certains modèles sont associés à un bracelet de caoutchouc. Chaque pièce de la gamme Tonda GT abrite le calibre automatique PF044 aux fonctions heures, minutes, petite seconde et grande date.

L’alliance de l’élégance et de l’allure sportive.

Parmigiani Fleurier, a brand known for its finely crafted dress watches, continues to delight watch enthusiasts with the launch of the Tonda GT. The epitome of Michel Parmigiani’s pursuit of excellence, the timepiece lives up to its predecessors with its elegant design combined with sophisticated workmanship. However, it also stands out for its sportier look, a look created for modern gentlemen who want to wear an everyday watch suited to every occasion. As remarked by the brand’s CEO Davide Traxler: “This is yet another step forward for Parmigiani Fleurier as it continues to evolve and innovate. The new Tonda GT line, with its more casual shape and attractive price point, reflects current market needs and is, at the same time, distinctively Parmigiani.” The watch comes in a variety of limited edition models that combine refinement and a sporty spirit. There is no doubt that it pays tribute to the brand’s heritage with its 42 mm case whose shape takes its cues from that on the Tonda Chronor Anniversaire, its fluted bezel recalling that on the Toric, and its dial with a traditional “clou triangulaire” guilloché finish. Celebrating the past while fully embracing the present, the Tondo GT was born out of a collaboration between Parmigiani Fleurier and designer Dino Modolo, who enjoyed the task of reinterpreting the design codes of the original collection. In addition to its redesigned case, the new timepiece features updated lugs and an integrated bracelet with an ergonomic design for ultimate comfort. For a look that is even more casual chic, some models are set on a rubber strap. Each piece in the Tonda GT range houses the PF044 automatic calibre with hours, minutes, small seconds and big date. 91


IWC

OUTIL IDÉAL POUR LES GLOBE-TROTTERS MODERNES, LA MONTRE D’AVIATEUR TIMEZONER CHRONOGRAPHE PERMET DE RÉGLER UN NOUVEAU FUSEAU HORAIRE EN UN RIEN DE TEMPS GRÂCE À SA LUNETTE QU’IL SUFFIT D’ABAISSER ET DE TOURNER POUR SÉLECTIONNER CELUI SOUHAITÉ. ELLE EST ANIMÉE PAR LE CALIBRE AUTOMATIQUE DE MANUFACTURE 89760.

AN IDEAL TOOL FOR MODERN-DAY GLOBETROTTERS, THE PILOT’S WATCH TIMEZONER CHRONOGRAPH ALLOWS THE USER TO SET THE WATCH TO ANOTHER TIME ZONE BY SIMPLY PUSHING DOWN THE BEZEL AND TURNING IT TO THE DESIRED TIME ZONE. IT IS POWERED BY THE IWC-MANUFACTURED 89760 CALIBRE.

Montre d’Aviateur Timezoner Chronographe

1

2 9 3

4

5 6 7

8 92

1. Bracelet en cuir de veau noir. 2. Boîtier de 46 mm de diamètre en acier fin. 3. Poussoir marche/arrêt. 4. Guichet de date. 5. Poussoir reset. 6. Cadran noir avec luminescence. 7. Affichage des 24 heures. 8. Petite seconde. 9. Compteur des heures et des minutes réunis.

1. Black calfskin strap. 2. 46 mm stainless steel case. 3. Start/stop push-button. 4. Date window. 5. Reset push-button. 6. Black dial with luminescence. 7. 24-hour display. 8. Small seconds. 9. Combined hour and minute counters.


ULYSSE NARDIN MONTRE À L’ESTHÉTIQUE PUREMENT MASCULINE, LA BLAST INCARNE À MERVEILLE LA FORCE DE LA NATURE AVEC SES LIGNES MUSCLÉES ALLIÉES À UNE TECHNOLOGIE DE POINTE CARACTÉRISÉE PAR LE MOUVEMENT QUI L’ANIME, LE CALIBRE AUTOMATIQUE DE MANUFACTURE UN-172, DONT LA SPLENDEUR EST VISIBLE À TRAVERS LE CADRAN SQUELETTÉ.

A WATCH FEATURING A PURELY MASCULINE LOOK, THE BLAST PERFECTLY EMBODIES THE FORCE OF NATURE WITH ITS MUSCULAR LINES COMBINED WITH STATEOF-THE-ART TECHNOLOGY DISTINGUISHED BY THE MOVEMENT DRIVING IT, THE IN-HOUSE AUTOMATIC UN-172 CALIBRE, THE MAGNIFICENCE OF WHICH CAN BE SEEN THROUGH THE SKELETONISED DIAL.

Blast

1

2

3

4

1. Bracelet en cuir d’alligator bleu. 2. Boîtier de 45 mm de diamètre en titane avec revêtement PVD/DLC. 3. Cadran bleu squeletté avec cadre rectangulaire et forme X signature. 4. Tourbillon volant.

1. Blue alligator strap. 2. 45 mm case in PVD/DLC-coated titanium. 3. Blue skeleton dial with the signature X framed in a rectangle. 4. Flying tourbillon.

93


NOUVEAUTÉ BAUME & MERCIER

BAUME & MERCIER HAMPTON : HOMMAGE À L’ART DÉCO

Une montre au boîtier rectangulaire .

COLLECTION ICONIQUE DE BAUME & MERCIER, HAMPTON ACCUEILLE DE NOUVEAUX MODÈLES À L’ESPRIT CONTEMPORAIN RENDANT HOMMAGE À L’ART DÉCO. BAUME & MERCIER’S ICONIC HAMPTON COLLECTION IS BEING ENRICHED WITH NEW CONTEMPORARY MODELS PAYING TRIBUTE TO ART DECO.


Depuis son lancement, la montre Hampton brille par l’originalité de son design, caractérisé par une boîte rectangulaire tirant son inspiration du mouvement Art déco.

De nouveaux modèles complètent la collection Hampton de Baume & Mercier.

Depuis son lancement, la montre Hampton brille par l’originalité de son design, caractérisée par une boîte rectangulaire tirant son inspiration du mouvement Art déco. Aujourd’hui, Baume & Mercier enrichit sa collection emblématique de nouvelles pièces à la silhouette subtilement redessinée, célébrant de plus belle ce courant architectural des années 1920. Dépourvus d’angles droits et valorisant la lumière, ces modèles inédits se dotent d’un boîtier en acier poli décliné en trois tailles : Small (35 x 22,2 mm), Medium (43 x 27,5 mm) et Large (48 x 31 mm). Animées par des mouvements automatiques, les montres masculines présentent un fond saphir fixé par quatre vis. Les versions féminines sont, quant à elles, entraînées par des mouvements à quartz nouvelle génération et possèdent un fond fermé. Toutes les nouvelles pièces affichent des cadrans ornés de chiffres arabes contemporains, d’index rivés et d’aiguilles de forme glaive. Fidèle aux principes de l’Art déco conjuguant le luxe à la fonctionnalité, leur design se caractérise par des formes pures conférant fluidité et douceur à l’ensemble tout en veillant à offrir une lecture optimale de l’heure. Pour ces dames, des cadrans sertis habillés de bleu satiné, de nacre blanche ou d’une teinte argentée sont proposés quand ces messieurs pourront opter pour des cadrans argentés et grainés aux multiples textures opalines contrastant habilement avec des aguilles en ruthénium noires de caractère. Du relief aux matières, en passant par les teintes et les formes, chaque détail de ces nouvelles montres rend résolument hommage à l’identité Art déco qu’incarne la collection. Les nouvelles montres Hampton s’accompagnent de bracelets interchangeables en métal ou en cuir. Ceux associés aux modèles féminins font preuve de modernité et de fraîcheur avec leur variété de teintes tantôt sobres tantôt éclatantes : réglisse, brun clair, océan, récif, turquoise, citron vert, vert, noir, orchidée, mauve, passion, coquelicot, mangue et bleu ciel. Les hommes aussi pourront jouer la couleur grâce à des bracelets gris, bruns ou bleu marine, proposés en plus de l’indémodable bracelet en alligator noir.

Since its launch, the Hampton watch has stood out with an original design characterised by a rectangular case inspired by the Art Deco movement. Today, Baume & Mercier is enhancing its iconic collection with new pieces featuring a subtly redesigned silhouette, an even more beautiful celebration of the 1920s architectural current. Devoid of right angles and capturing the light, the new models feature a polished stainless steel case in three sizes: Small (35 x 22.2 mm), Medium (43 x 27.5 mm) and Large (48 x 31 mm). The men’s watches are powered by automatic movements and have a sapphire crystal case back attached with four screws. Meanwhile, the women’s versions are driven by new-generation quartz movements and have a solid case back. All the new pieces boast dials adorned with contemporary Arabic numerals, riveted indexes and sword-shaped hands. True to the principles of Art Deco combining luxury and functionality, the design features clean forms that endow the pieces with fluidity and softness while ensuring that the time is easy to read. For ladies, there are diamond-set dials in satin-finished blue, white mother-of-pearl or a silvery hue. Gentlemen can opt for silver and grained dials with multiple opaline textures stunningly contrasting with the distinctive black ruthenium hands. From the textures and the materials to the hues and the shapes, each detail on these new watches is a flawless tribute to the Art Deco identity embodied by the collection. The new Hampton watches are set on interchangeable straps in metal or leather. The straps on the women’s models are an example of modernity and freshness with their variety of elegant and dazzling shades: liquorice, light brown, ocean, reef, turquoise, lime, green, black, orchid, mauve, passion fruit, poppy, mango and sky blue. Men can also play with colour with the grey, brown and navy blue straps offered in addition to the timeless black alligator strap.

95


SÉLECTION DE GARDE-TEMPS MASCULINS

TIME SQUARE 1

2 1 – VACHERON CONSTANTIN Historique Ultra-Fine 1968 Ce garde-temps à l’allure vintage est doté d’un boîtier en or rose de 35,18 x 42,13 mm abritant un mouvement automatique. Son cadran métallique minimaliste présente des index et aiguilles des heures et minutes dorés. Un bracelet en cuir d’alligator Mississippiensis noir complète le tout. 2 – GLASHÜTTE ORIGINAL Seventies Chronograph Panorama Date Dotée d’un style intemporel, cette pièce se distingue par un boîtier de 40 x 40 mm en acier inoxydable affichant un cadran en ruthénium, orné notamment de deux compteurs. Animée par le calibre de manufacture 37-02, elle s’habille d’un bracelet en cuir d’alligator gris. 3 – HERMÈS Carré H Profondément moderne, cette montre se pare d’un boîtier en acier 316L poli et microbillé de 38 x 38 mm accueillant un mouvement automatique de manufacture. Son cadran anthracite, décoré notamment d’une aiguille des secondes jaune, est sublimé par un bracelet en veau Barénia naturel. 96

3 1 – VACHERON CONSTANTIN Historiques Ultra-Fine 1968 This vintage-looking timepiece boasts a pink gold case measuring 35.18 x 42.13 mm housing an automatic movement. Its minimalist grey dial has gold indexes and hour and minute hands. A black alligator strap completes the ensemble. 2 – GLASHÜTTE ORIGINAL Seventies Chronograph Panorama Date Featuring a timeless style, this piece is distinguished by its 40 x 40 mm stainless steel case containing a ruthenium dial adorned with two counters. It is driven by manufacture calibre 37-02 and attached to a grey alligator strap. 3 – HERMÈS Carré H This exceptionally modern watch has a 38 x 38 mm case in polished and sandblasted 316L steel housing an automatic manufacture movement. Its anthracite dial features a striking yellow seconds hand and is enhanced by a natural Barénia calfskin strap.


4

5 4 – CARTIER Santos Digne héritière de l’illustre montre portée par l’aviateur Alberto Santos Dumont, cette pièce présente un cadran gris paré de chiffres romains et d’un guichet de date. Monté sur un bracelet en acier, son boîtier assorti de 39,8 x 39,8 mm renferme un mouvement automatique de manufacture. 5 – TAG HEUER Monaco Calibre Heuer 02 Montre urbaine par excellence, ce modèle est pourvu d’un boîtier en acier satiné/poli de 39 x 39 mm abritant le mouvement de manufacture automatique Heuer 02. Son cadran noir dispose notamment de deux compteurs blancs. Le tout s’accompagne d’un bracelet en acier satiné/poli. 6 – NOMOS GLASHÜTTE Tetra Goldelse Inspiré d’une statue à Berlin, ce modèle se caractérise par un boîtier en acier inoxydable de 29,5 x 29,5 mm accueillant le calibre de manufacture Alpha à remontage manuel, un cadran galvanisé avec finition brossée décoré d’aiguilles en or et un bracelet en cuir velours gris.

6

4– CARTIER Santos This watch with its grey dial featuring Roman numerals and a date window is a worthy heir to the legendary piece worn by aviator Alberto Santos Dumont. Its 39.8 x 39.8 mm steel case is set on a matching bracelet and contains an automatic manufacture movement. 5 – TAG HEUER Monaco Calibre Heuer 02 An unmistakably urban watch, this model comes with a 39 x 39 mm polished and satin-brushed steel case housing the in-house Heuer 02 automatic movement. Its black dial features contrasting white counters and is paired with a polished and satinbrushed steel bracelet. 6 – NOMOS GLASHÜTTE Tetra Goldelse Inspired by a statue in Berlin, this model is distinguished by a 29.5 x 29.5 mm stainless steel case housing the self-winding NOMOS Alpha movement, a galvanised dial with a brushed finish adorned with gold hands and a grey velour leather strap. 97


ENTRETIEN MONTRE

COMMENT SA MONTRE ? NETTOYER VOUS SOUHAITEZ CONSERVER LONGTEMPS L’ÉCLAT DE VOTRE PRÉCIEUSE MONTRE? IL EST DONC IMPORTANT DE L’ENTRETENIR EN VEILLANT À NETTOYER RÉGULIÈREMENT LE BOÎTIER ET LE BRACELET. VOICI QUELQUES CONSEILS POUR MENER À BIEN CETTE MISSION ! DO YOU WANT TO KEEP THE SHINE OF YOUR PRECIOUS WATCH FOR A LONG TIME? IF SO, IT IS IMPORTANT TO CARE FOR IT PROPERLY BY REGULARLY CLEANING THE CASE AND BRACELET. HERE ARE SOME TIPS FOR GETTING THIS DONE! Le boîtier Les réflexes à adopter devront s’adapter au type de boîtier de votre montre. S’il est étanche, il faudra, tout d’abord, s’assurer que les différents éléments sont correctement vissés avant de frotter délicatement la montre avec une brosse tendre et du savon. Après l’avoir rincé à l’eau claire, il suffira de l’essuyer à l’aide d’un chiffon doux. Dans le cas d’une montre non étanche, utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer le boîtier après avoir démonté le bracelet. Une fois humidifié, le boîtier devra être frotté dans ses recoins avec une brosse tendre. Le chiffon humide sera de nouveau utilisé afin d’éliminer les quelques salissures persistantes. Essuyez et séchez ensuite avec un chiffon doux. Le bracelet Si le bracelet de votre montre est en cuir, sachez qu’il ne doit pas être nettoyé à l’eau au risque d’être endommagé. La solution la plus adaptée est donc de le frotter avec un chiffon doux. Cette méthode vous permettra de le préserver plus longtemps, sa durée de vie étant généralement d’un an. La même démarche doit s’appliquer aux bracelets NATO qui, même s’ils font preuve d’une plus grande résistance, ne tolèrent pas l’humidité. En revanche, un bracelet en caoutchouc pourra tout à fait être nettoyé avec de l’eau savonneuse. Si votre bracelet est en métal, il suffira de suivre les mêmes étapes que pour un boîtier étanche. 98

The case The reflexes to adopt need to adapt to the type of case on your watch. If it is water resistant, you must first make sure that the various parts are properly screwed in before gently rubbing the watch with a soft brush and soap. After rinsing it with clean water, simply wipe it off with a soft cloth. If your watch is not water resistant, use a moist soft cloth to clean the case after removing the strap. Once moistened, brush all the recesses of the case with a soft brush. A damp cloth can be used to remove any stubborn dirt. Wipe clean and then dry with a soft cloth. The bracelet If the strap of your watch is made of leather, it should not be cleaned with water, as this could damage it. The best solution is therefore to rub it with a soft cloth. By doing so, it should last longer, although in general leather straps usually last for about a year. The same goes for NATO straps, which, although more resistant, do not withstand moisture well. On the contrary, a rubber strap can easily be cleaned with soapy water. If the bracelet is metal, just follow the same steps as for a water-resistant case.


Les réflexes à adopter devront s’adapter au type de boîtier de votre montre.

Nettoyer sa montre se révèle primordial pour préserver longtemps sa splendeur. © Longines


ÉVASION STOCKHOLM

STOCKHOLM LA VENISE DU NORD


Gamla Stan, le quartier historique de la ville.

Avec ses 600 chambres et ses cinq musées, le Palais Royal est l’un des plus grands palais d’Europe.

Une ville alliant tradition et modernité, au bord de la mer Baltique.

CONSTRUITE AU FIL DE L’EAU, LA VILLE DE STOCKHOLM EST L’UNE DES PLUS BELLES CAPITALES D’EUROPE. DOUCE ET CHALEUREUSE, ELLE S’OUVRE CONTINUELLEMENT AUX NOUVELLES TENDANCES TOUT EN PRÉSERVANT SON PATRIMOINE D’EXCEPTION. VOUS SEREZ SANS AUCUN DOUTE CHARMÉ PAR SON ARCHITECTURE, SES MUSÉES, SES CHÂTEAUX ET LE MODE DE VIE DE SES HABITANTS. LAISSEZ-VOUS SURPRENDRE PAR LES LIEUX INCONTOURNABLES DE CETTE VENISE DU NORD !

Gamla Stan Bâti au XIIIe siècle, Gamla Stan est l’un des plus vieux quartiers de la ville. Qu’il est agréable de déambuler au sein de ses rues pavées et d’admirer la splendeur de ses places médiévales. Ce joyau historique abrite Mårten Trotzigs Gränd, la ruelle la plus étroite de Stockholm, une variété d’attractions culturelles ainsi que de nombreux bars à l’ambiance conviviale. Le Palais Royal Avec ses 600 chambres et ses cinq musées, le Palais Royal est l’un des plus grands palais d’Europe. Inauguré au XVIIIe siècle, il est la résidence officielle du Roi. Sa vaste collection d’armures et de costumes ne manquera pas de vous émerveiller tout comme la traditionnelle relève de la garde. La Tour de la Mairie Pour profiter d’une vue panoramique de la ville, rendez-vous au sommet de la Tour de la Mairie. Ses 106 mètres de hauteur vous permettront d’admirer comme il se doit les merveilles de Stockholm. Vous serez également en mesure de visiter son Hall Bleu – théâtre du banquet suivant la remise du Prix Nobel – et sa Salle Dorée ornée de 18 millions carreaux de mosaïques en or. Le Musée Vasa C’est autour du Vasa, vaisseau du XVIIe siècle réputé pour son naufrage spectaculaire, que ce musée emblématique de la ville fut bâti. Dès votre entrée dans les lieux, vous serez époustouflé par la beauté de ce magistral navire de guerre. L’histoire de sa construction, de sa fin tragique et de son renflouement vous sera contée tout au long de votre visite. 101


Le Palais Royal de nuit.

La Tour de la Mairie et sa vue panoramique.


Le Musée Vasa.

BUILT AROUND WATER, THE CITY OF STOCKHOLM IS ONE OF THE MOST BEAUTIFUL CAPITALS IN EUROPE. SWEET AND WARM, IT IS ALWAYS OPEN TO NEW TRENDS WHILE AT THE SAME TIME PRESERVING ITS EXCEPTIONAL HERITAGE. YOU WILL UNDOUBTEDLY BE CHARMED BY ITS ARCHITECTURE, ITS MUSEUMS, ITS CASTLES AND THE WAY OF LIFE OF ITS INHABITANTS. LET YOURSELF BE TAKEN AWAY BY THE UNMISSABLE PLACES IN THIS VENICE OF THE NORTH!

Gamla Stan Dating back to the 13th century, Gamla Stan is one of the city’s oldest neighbourhoods. It is pleasant to stroll along its cobbled streets and admire the splendour of its medieval squares. Among the assets of this historic jewel are Mårten Trotzigs Gränd (the narrowest alley in Stockholm), a range of cultural attractions and many lively bars. The Royal Palace With its 600 rooms and five museums, the Royal Palace is one of the largest palaces in Europe. Inaugurated in the 18th century, it is the official residence of the Monarch. Its extensive collection of armour and royal costumes is most definitely a sight to see, as is the traditional changing of the guard. The City Hall Tower For a panoramic view of the city, head to the top of the City Hall Tower. Its height of 106 metres allows you to gaze upon all the wonders of Stockholm. It is also a good idea to visit its Blue Hall, which is where the annual Nobel Banquet is held, and its Golden Hall, which is decorated with 18 million gold mosaic tiles. The Vasa Museum This emblematic museum revolves around the Vasa, a 17th-century ship that capsized and sank off the shores of Stockholm. As soon as you enter the place, you will be astounded at the beauty of this magnificent warship. During your visit, you will learn about its construction, its tragic end and how it was salvaged.

103


© Jaquet Droz

Édition et publicité exclusives EGERIE MAGAZINE Torres i Amat nº 21 08001 Barcelone Tél: (+34) 93 323 89 29

Horlogerie-Joaillerie Molitor 4a, rue du Marché-aux-Herbes L-1728 Luxembourg (+352) 22 44 90 molitoja@pt.lu contact@molitor.pro

Directeur général : Carlos Dominguez-Vega Directrice générale adjointe : Victoria Dadín Rédactrice en chef : Sabrina Khoulalène Traductrice : Alexa Ferroni Directrice artistique et maquettiste : Mónica Diéguez León

Tous droits réservés. Interdiction de reproduire en totalité ou partiellement sans autorisation écrite de l’éditeur, qui ne partage pas forcement le style, la langue et les opinons des auteurs. Les prix des articles publiés sont susceptibles d’être variables. La société d’édition n’est pas responsable des possibles erreurs concernant les informations publiées. Couverture réalisée par J.A. Molitor.



MOLITOR 5

CARTIER

Le retour de la Pasha The return of the Pasha

BLANCPAIN

Villeret, l’élégance intemporelle

Villeret, timeless elegance

ROBERTO COIN

Diamond Princess, l’éloge de la féminité

Diamond Princess,

an ode to femininity

STOCKHOLM

Découvrir la Venise du Nord

Discovering the Venice of the North

5


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Stockholm, la Venise du Nord

4min
pages 102-108

Sélection de garde-temps masculins

3min
pages 98-99

Comment nettoyer sa montre ?

2min
pages 100-101

Baume & Mercie Hampton : Hommage à l’Art déco

3min
pages 96-97

Glashütte Original : L’école d’horlogerie Alfred Helwig, le futur du temps

2min
pages 90-91

Parmigiani Fleurier : Tonda GT, l’éloge de l’esprit sport-chic

3min
pages 92-93

Slim d’Hermès GMT : L’alliée des globe-trotters

3min
pages 86-87

Christofle s’entoure des plus grands designers

2min
pages 84-85

Sélection de garde-temps masculins

3min
pages 88-89

Toutes les facettes du diamant

4min
pages 80-81

Menottes dinh van : Liberté, Modernité, Éternité

2min
pages 76-77

Rencontre avec Fanny Prum, créatrice de choux à Luxembourg

6min
pages 82-83

Roberto Coin : Diamond Princess, l’éloge de la féminité

2min
pages 74-75

À la recherche du saphir Padparadscha

4min
pages 72-73

L’horlogerie emportée par un tourbillon de couleurs

4min
pages 54-57

NOMOS Glashütte : Tetra Symphonie, au rythme d’un quatuor féminin

2min
pages 58-59

Yiqing Yin, nouveau visage de Vacheron Constantin

4min
pages 64-65

Les créations Molitor

2min
pages 66-67

Sélection de garde-temps féminins

7min
pages 60-63

Sélection de garde-temps féminins

3min
pages 70-71

William Turner, le peintre de la lumière

4min
pages 52-53

Jaquet Droz, la philosophie de l’unique

3min
pages 50-51

Longines Spirit : Hommage aux pionniers de l’exploration

5min
pages 48-49

Glashütte, le berceau de l’horlogerie allemande

3min
pages 46-47

Mudam Luxembourg : Les 25 ans d’une collection emblématique

3min
pages 44-45

Le bracelet de montre dans tous ses états

5min
pages 42-43

TAG Heuer : La Monaco s’habille d’un bracelet en acier

3min
pages 40-41

Blancpain Villeret, l’élégance intemporelle

3min
pages 38-39

Hamilton en six dates clés

3min
pages 32-33

Sélection de garde-temps masculins

7min
pages 34-37

Baccarat “Crystal Clear” par Virgil Abloh le luxe réinventé

2min
pages 30-31

Un week-end à Amsterdam

4min
pages 28-29

Arts de la maison: Lalique

3min
pages 16-17

Blancpain, Oris et Ulysse Nardin : Au secours des océans

5min
pages 26-27

Cartier : Le retour de la Pasha

4min
pages 20-21

Jaeger-LeCoultre : Une plongée dans l’univers sonore de la Polaris Mariner Memovox

4min
pages 22-23

Immersion dans le lexique de la montre de plongée

4min
pages 24-25

Boutique Molitor

2min
pages 12-13

Un instant hors du temps à l’Hostellerie du Grünewald

3min
pages 18-19

Hublot : Une Classic Fusion signée Takashi Murakami

4min
pages 14-15
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.