Doświadczenie pobytu w Polsce w narracjach zagranicznych studentów

Page 8

Doświadczenie pobytu w Polsce w narracjach zagranicznych studentów

obcego i nauczycielowi przypisuje się wartości wychodzące daleko poza rozwijanie samych tylko sprawności komunikacyjnych. Szczególną rolę przypisuje się znajomości i uczeniu się języka angielskiego, którego obecnie używa się na całym świecie. W dyskusji pojawiają się także głosy, że w zasadzie nie jest to już język obcy. W wielu krajach i w wielu środowiskach zaczyna on funkcjonować jako język drugi, co wynika z jego powszechnego nauczania w szkołach. Z kolei krytycy podejścia neoliberalnego twierdzą nawet, że żaden język obcy, w tym angielski, nie jest już cenionym zasobem, ale niezbędnym atrybutem na rynku pracy (Holborow, 2015). Inni natomiast doceniają jego wkład we wzrost liczby osób wyposażonych w międzykulturową kompetencję komunikacyjną. Im więcej osób zna język angielski, tym szybciej wzrasta poziom umiejętności efektywnego radzenia sobie w sytuacjach komunikacyjnych obejmujących przedstawicieli różnych kultur (np. Cavalheiro, 2015). Bez wątpienia język angielski jest uznawany za współczesną lingua franca – tak jak niegdyś łacina czy język francuski – i powszechnie służy do porozumiewania się osób władających różnymi językami ojczystymi. Globalny charakter angielskiego sprawia, że trudno już mówić o nauce określonej wersji narodowej tego języka. Mało który nauczyciel otwarcie przyznaje, że uczy np. jego amerykańskiej odmiany, z powodu licznych problemów ze zdefiniowaniem nie tylko pełnego katalogu jej cech, lecz przede wszystkim z powodu problemów z wyznaczeniem, który z funkcjonujących podwariantów języka angielskiego jest najbardziej reprezentatywny dla osób mieszkających w Stanach Zjednoczonych. Natomiast odchodzenie od tzw. podejścia monolingwalnego (uczenia konkretnego wariantu) w nauce języków obcych skutkuje tym, że nierodzimi użytkownicy języka angielskiego posługują się pewnego rodzaju hybrydą – konglomeratem wielu elementów zaczerpniętych z różnych odmian narodowych i lokalnych. Mogą na przykład mieć wymowę podobną do tej rozpowszechnionej w Stanach Zjednoczonych, ale używać niektórych wyrazów z brytyjskiej odmiany. Wynika to zarówno z ich ekspozycji na różne warianty w mediach masowych, jak i z kontaktu z nauczycielami i użytkownikami posługującymi się równie zróżnicowanymi odmianami. Z tego powodu obecnie powszechnie używa się terminów English as a lingua franca (Jenkins, 2007) lub Lingua Franca English (Canagarajah, 2007) w odniesieniu do wariantów języka angielskiego używanego w komunikacji międzynarodowej przez osoby, dla których najczęściej angielski nie jest językiem ojczystym. Ten drugi termin podkreśla aspekt równego traktowania tej odmiany (na co wskazuje w pisowni choćby wielka litera) z innymi wersjami narodowymi. Ponadto nazwa Lingua Franca występuje w funkcji określającej, tak jak przymiotnik „American”

6


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Noty o autorach

2min
pages 180-184

Streszczenie / Summary

2min
pages 178-179

4.2.3. Ocena efektów pobytu w Polsce

17min
pages 127-138

4.3. Wnioski

6min
pages 139-143

Zalecenia praktyczne

4min
pages 148-151

Bibliografia

21min
pages 162-177

Uwagi końcowe

2min
pages 144-147

4.2.2. Wyzwania

1hr
pages 84-126

4.1.3. Profil uczestników

1min
page 69

4.1.2. Procedura badawcza

3min
pages 67-68

3.1. Definicja narracji

5min
pages 52-54

3.3. Narracje w badaniach międzykulturowych

3min
pages 58-59

3.4. Metodologiczne aspekty wywiadu narracyjnego

4min
pages 60-64

3.2. Metodologiczne aspekty podejścia narracyjnego

5min
pages 55-57

2.6. Mobilność edukacyjna

7min
pages 45-50

2.5. Polityka językowa Polski

11min
pages 39-44

2.4. Europejska polityka edukacyjna a różnorodność językowa

4min
pages 36-38

Wprowadzenie

8min
pages 8-14

1.1. Czynniki motywujące do wyjazdów zagranicznych

3min
pages 16-17

1.2. Studiowanie za granicą jako doświadczenie życiowe: przegląd badań

5min
pages 18-20

2.1. Język jako konstrukt ideologiczny

3min
pages 28-29

2.3. Polityka językowa Unii Europejskiej i Rady Europy

4min
pages 33-35

1.3. Rola języka lokalnego i globalnego podczas pobytu za granicą

8min
pages 21-26

2.2. Pojęcie polityki językowej

5min
pages 30-32

Polityka językowa oraz mobilność edukacyjna w Polsce

1min
pages 4-7
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.