6-15-2023 Red Latina

Page 5

JUNE 15th, 2023

BILINGUAL PUBLICATION OF STL METROPOLITAN AREA

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 1

DIRECTORIO DE LATINA

CECILIA VELAZQUEZ Publisher cecilia@redlatinastl.com

AIDA DE ANDA - Editor contact@redlatinastl.com

WILLIAM GREENBLATT Photos St. Louis City

JOE BOMMARITO Photos Social Events

ESCRITORES

ACERCA DEL DÍA DE LA INDEPENDENCIA

ABOUT INDEPENDENCE DAY

Por Cecilia Velázquez

ROBERTO LOPEZ, MANUEL RAMIREZ, KAREM GARCIA Distribution

SARA LOPEZ, SALOME AMAYA, SARA RESTREPO, MARIANA HERNANDEZ & LAURA CALERO Redes Sociales

Red Latina desde el 2000

P.O. Box 4743, St. Louis, MO 63108

HORARIO L-V 9:00 am-6:00 pm www.redlatinastl.com

Tels: 314.330.0454 & 314.772.6362

Prohibida la reproducción total o parcial del arte, diseño e ilustración de los anuncios o material escrito y el contenido en este periódico. Nuestra publicación no asume responsabilidad sobre el contenido de los avisos o las opiniones expresadas por los redactores y colaboradores, estas son exclusiva responsabilidad de sus autores.

Red Latina es la publicación bilingue de mayor circulación y frecuencia en el área metropolitana de St. Louis y sus alrededores en Illinois, con 24 publicaciones digitales quincenales en página web y las 4 estaciones del año impresas de 20.000 copias que se distribuyen en forma gratuita.

Cuando se habla de la independencia de Estados Unidos, a menudo se pasa por alto el papel crucial que desempeñaron los Latinos en la lucha por la libertad y la formación de la nación. Aunque su presencia no siempre es reconocida, los Latinos contribuyeron de diversas maneras a la causa de la independencia y jugaron un papel fundamental en la formación de lo que hoy es Estados Unidos. En St. Louis, Missouri, también se puede encontrar una rica historia de participación Latina en la independencia de Estados Unidos. Durante el período revolucionario, la región de St. Louis era parte del territorio de la Nueva España, y muchos Latinos residentes en la zona se unieron al esfuerzo por la independencia. Participaron en batallas clave, ofrecieron su apoyo logístico y brindaron servicios médicos a los soldados heridos. Uno de los personajes destacados en la participación Latina en St. Louis fue Bernardo de Gálvez, un militar y gobernador español que desempeñó un papel vital en la guerra de independencia estadounidense. Gálvez, a través de su liderazgo estratégico y la movilización de tropas españolas y aliados indígenas, contribuyó significativamente a la causa de la independencia en el territorio que abarca el actual estado de Missouri.

Te invitamos a investigar la historia y lugares donde celebrar este evento en St. Louis.

When discussing the independence of the United States, the crucial role played by Latinos in the fight for freedom and the formation of the nation is often overlooked. Although their presence is not always recognized, Latinos contributed in various ways to the cause of independence and played a fundamental role in shaping what is now the United States.

In St. Louis, Missouri, a rich history of Latino participation in the independence of the United States can also be found. During the revolutionary period, the St. Louis region was part of the territory of New Spain, and many Latinos residing in the area joined the effort for independence. They participated in key battles, provided logistical support, and offered medical services to wounded soldiers.

One prominent figure in Latino participation in St. Louis was Bernardo de Gálvez, a Spanish military officer and governor who played a vital role in the American War of Independence. Through his strategic leadership and mobilization of Spanish troops and indigenous allies, Gálvez made significant contributions to the cause of independence in the territory that now encompasses the state of Missouri.

We invite you to explore the history and places to commemorate this event in St. Louis.

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 3
June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 5 4 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

n un caluroso día de julio de 1776, las campanas de la libertad resonaron en todo el territorio de los Estados Unidos. Fue el momento en que un grupo de valientes patriotas declaró su independencia de la opresión y proclamó al mundo que se erigían como una nación soberana. La Independencia de los Estados Unidos marcó un punto de inflexión en la historia y estableció los cimientos de una nación construida sobre los valores más nobles. Sin embargo, el papel histórico de St. Louis, Missouri, en esta lucha por la libertad es a menudo pasado por alto.

On a hot day in July 1776, the bells of freedom rang throughout the territory of the United States. It was the moment when a group of brave patriots declared their independence from oppression and proclaimed to the world that they were erecting a sovereign nation. The Independence of the United States marked a turning point in history and laid the foundations of a nation built upon the noblest values. However, the historical role of St. Louis, Missouri, in this struggle for freedom is often overlooked.

St. Louis, una ciudad que hoy en día es conocida por su vibrante cultura y su famoso

Earco, desempeñó un papel fundamental durante los albores de la Independencia de los Estados Unidos. Si bien la ciudad en sí aún no existía en aquel entonces, su ubicación geográfica estratégica a orillas del poderoso río Mississippi la convirtió en un centro vital para el comercio y la exploración hacia el oeste.

St. Louis, a city known today for its vibrant culture and iconic arch, played a fundamental role during the early days of the Independence of the United States. While the city itself did not yet exist at that time, its strategic geographic location on the banks of the mighty Mississippi River made it a vital center for trade and exploration to the west.

La vasta extensión del territorio estadounidense en aquellos días presentaba desafíos logísticos significativos para los colonos que buscaban liberarse del dominio británico. St. Louis se convirtió en un punto de partida para muchas expediciones y expedicionarios, incluidos los famosos exploradores Meriwether Lewis y William Clark, quienes partieron de la ciudad en 1804 en su legendaria expedición de la Compra de Luisiana.

The vast expanse of American territory in those days presented significant logistical challenges for the settlers seeking liberation from British rule. St. Louis became a starting point for many expeditions and explorers, including the famous explorers Meriwether Lewis and William Clark,

Regarding the values that propelled the Independence of the United States, St. Louis also stood as a beacon of hope and liberty. The ideals of freedom, equality, and justice resonated in the hearts of the region’s inhabitants and inspired them to fervently support the fight for independence. As the American Revolution unfolded in the eastern part of the country, patriotic fervor spread westward and found an echo in the lands of St. Louis.

who departed from the city in 1804 on their legendary Louisiana Purchase expedition.

Además de su papel en la exploración hacia el oeste, St. Louis fue un importante centro de comercio y transporte fluvial durante el período de la Independencia. El río Mississippi era una arteria vital para el comercio entre los asentamientos del este y las regiones del oeste en desarrollo. El acceso al río y su control estratégico otorgaban a St. Louis una posición privilegiada en el comercio y la logística de suministros.

In addition to its role in westward exploration, St. Louis was an important center for trade and river transportation during the period of Independence. The Mississippi River was a vital artery for trade between the settlements of the east and the developing western regions. Access to the river and its strategic control granted St. Louis a privileged position in trade and supply logistics.

En cuanto a los valores que impulsaron la Independencia de los Estados Unidos, St. Louis también se alzó como un faro de esperanza y libertad. Los ideales de libertad, igualdad y justicia resonaron en el corazón de los habitantes de la región y los inspiraron a apoyar fervientemente la lucha por la independencia. A medida que la Revolución Americana se desarrollaba en el este del país, el fervor patriótico se extendió hacia el oeste y encontró eco en las tierras de St. Louis.

La ciudad de St. Louis fue testigo de la pasión y el compromiso de sus residentes en la búsqueda de la libertad. Los colonos y pioneros de la región se unieron para formar milicias locales y lucharon valientemente contra las fuerzas británicas y sus aliados nativos americanos. Estos valientes hombres y mujeres defendieron su derecho a la autodeterminación y dejaron un legado de coraje y perseverancia que aún se recuerda hoy en día.

The city of St. Louis bore witness to the passion and commitment of its residents in the pursuit of freedom. Settlers and pioneers in the region united to form local militias and bravely fought against British forces and their Native American allies. These courageous men and women defended their right to self-determination and left a legacy of courage and perseverance that is still remembered to this day.

Lugares donde celebrar el Día de la Independencia

Sin subestimar el encanto que tiene una buena BQQ casera en nuestro jardín, junto a amigos, familia y la música que nos gusta, hay una buena cantidad de lugares públicos para disfrutar las celebraciones de este día en St. Louis, a continuación nuestras recomendaciones.

Places to celebrate Independence Day

Without underestimating the charm of a good homemade BBQ in our backyard, with friends, family, and the music we love, there are plenty of public places to enjoy the celebrations of this day in St. Louis. Here are our recommendations:

El Arco Getaway y Soldier’s Memorial Esta celebración incluye música en vivo, comida, juegos y fuegos artificiales.

The Gateway Arch and Soldier’s Memorial This celebration includes live music, food, games, and fireworks.

Busch Stadium

Si te gusta el béisbol, puedes considerar asistir a un juego de los St. Louis Cardinals en el Busch Stadium. El equipo suele organizar eventos especiales y fuegos artificiales en los juegos cercanos al 4 de julio, brindándote una experiencia deportiva única en medio de la celebración.

Busch Stadium

If you’re a baseball fan, consider attending a St. Louis Cardinals game at Busch Stadium. The team usually organizes special events and fireworks displays during games close to the 4th of July, providing a unique sports experience amidst the celebration.

Forest Park

Este hermoso parque es un lugar popular para celebrar eventos al aire libre en St. Louis. Durante el 4 de julio, se organizan actividades como conciertos, exhibiciones de fuegos artificiales y picnics comunitarios. También puedes disfrutar de sus senderos, lagos y zonas de recreación. No olvides un tapete o sillas para sentarte cómodamente,

bebidas, comida y disfrutar de un ambiente festivo y familiar.

Forest Park

This beautiful park is a popular location for outdoor events in St. Louis. On the 4th of July, activities such as concerts, fireworks displays, and community picnics are organized. You can also enjoy its trails, lakes, and recreational areas.

Don’t forget to bring a blanket or chairs for comfortable seating, drinks, food, and enjoy a festive and family-friendly atmosphere.

St. Charles

Celebra el cumpleaños de Estados Unidos con una explosión de diversión y música en el Festival de la Herencia y la Libertad de O’Fallon los días 1, 2, 3 y 4 de julio. La entrada al recinto del festival en el Complejo Deportivo Ozzie Smith es gratuita. También habrá estacionamiento gratuito, con servicio de transporte gratuito disponible los días 3 y 4 de julio.

St. Charles

Celebrate America’s birthday with an explosion of fun and music at the O’Fallon’s Heritage & Freedom Fest on July 1, 2, 3, and 4. Admission to the festival grounds at the Ozzie Smith Sports Complex is free. Free parking will also be available, with free shuttle service provided on July 3-4.

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 7 6 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Trump se declara inocente en histórica acusación federal

Trump pleads not guilty in historic federal indictment

tribunal. Pero a los dibujantes se les permitió capturar la escena.

Trump aide and co-defendant Walt Nauta was also arrested, fingerprinted and arraigned. Cameras were not allowed in the courtroom. But the cartoonists were allowed to capture the scene.

Sobre el juez designado por Trump para supervisar su caso penal federal On the judge appointed by Trump to oversee his federal criminal case

have broad latitude in controlling time and evidence in the case and could examine the Justice Department’s legal theory.

Trump nominó a Cannon para el cargo en mayo de 2020 y el Senado la confirmó con una votación de 56 a 21 solo unos días después de las elecciones presidenciales.

Trump nominated Cannon for the post in May 2020 and the Senate confirmed her by a vote of 56-21 just days after the presidential election.

for any privilege issues.

“La ley es clara”, escribió el tribunal de apelaciones el año pasado. “No podemos escribir una regla que permita que cualquier sujeto de una orden de allanamiento bloquee las investigaciones del gobierno después de la ejecución de la orden. Tampoco podemos escribir una regla que permita que solo los expresidentes lo hagan”.

El martes 13 de junio, 2023.- El expresidente Donald Trump se declaró inocente de 37 cargos penales durante una lectura de cargos histórica en un tribunal federal de Miami luego de ser acusado por su manejo de documentos clasificados en su centro vacacional de Mar-a-Lago en Florida.

Tuesday, June 13, 2023 - Former President Donald Trump pleaded not guilty to 37 criminal charges during a landmark arraignment in Miami federal court after being indicted for his handling of classified documents at his Mar-aLago resort in Florida.

Se espera que el expresidente hable el martes por la noche desde su resort de Bedminster en Nueva Jersey.

The former president is expected to speak Tuesday night from his Bedminster resort in New Jersey.

Trump, quien es el primer expresidente de EE. UU. en enfrentar cargos federales, fue arrestado y fichado junto con su asistente y coacusado, Walt Nauta, quien no llegó a un acuerdo de culpabilidad. El juez dictaminó que Trump no podía comunicarse con Nauta sobre el caso.

Esta acusación se produce solo unos meses después de que Trump fuera acusado por un gran jurado de Manhattan en un caso separado de dinero secreto.

Trump, who is the first former US president to

face federal charges, was arrested and booked along with his aide and co-defendant Walt Nauta, who did not reach a plea deal. The judge ruled that Trump could not communicate with Nauta about the case. This indictment comes just months after Trump was indicted by a Manhattan grand jury in a separate hush-money case.

Manifestante fue arrestado frente a la corte federal de Miami

A protester was arrested in front of the federal court in Miami

Las autoridades arrestaron a un manifestante en el juzgado de Miami donde el expresidente Donald Trump fue procesado, según una fuente policial.

Authorities arrested a protester at the Miami courthouse where former President Donald Trump was arraigned, according to a police source.

La persona arrestada saltó frente a la caravana de Trump con un cartel de protesta. El portavoz del Departamento de Policía de Miami confirmó que el hombre que corrió frente a la caravana fue la única persona arrestada fuera del juzgado federal.

The arrested person jumped in front of Trump’s motorcade holding a protest sign. The Miami Police Department spokesman confirmed that the man who ran in front of the caravan was the only person arrested outside of the federal courthouse.

Las figuras clave dentro de la sala del

tribunal de Miami durante la lectura de cargos de Trump

Key figures inside the Miami courtroom during Trump’s arraignment

El expresidente Donald Trump se declaró inocente de 37 cargos relacionados con el supuesto mal manejo de documentos clasificados.

Sus abogados pidieron un juicio con jurado durante la histórica lectura de cargos del expresidente. “Ciertamente nos declararemos inocentes”, dijo al juez el abogado de Trump, Todd Blanche.

Former President Donald Trump has pleaded not guilty to 37 charges related to the alleged mishandling of classified documents. His lawyers called for a jury trial during the former president’s historic arraignment. “We will certainly plead not guilty,”Trump’s attorney,Todd Blanche, told the judge.

El ayudante de Trump y coacusado, Walt Nauta, también fue arrestado, se le tomaron las huellas dactilares y se lo procesó. No se permitieron cámaras en la sala del

La jueza federal Aileen Cannon se convirtió en el centro de atención pública el verano pasado cuando supervisó los procedimientos judiciales relacionados con la búsqueda por parte del FBI de la propiedad de Mar-a-Lago del expresidente Donald Trump en Florida. Federal Judge Aileen Cannon came into the spotlight last summer when she oversaw court proceedings related to the FBI’s search of former President Donald Trump’s Mar-a-Lago property in Florida.

Ahora, se espera que el juez federal designado por Trump supervise el nuevo caso penal federal del expresidente en Miami. Cannon tendría una amplia libertad para controlar el tiempo y la evidencia en el caso y podría examinar la teoría legal del Departamento de Justicia.

Now, the Trump-appointed federal judge is expected to oversee the former president’s new federal criminal case in Miami. Cannon would

Cannon se había mantenido en gran parte fuera del centro de atención nacional hasta que comenzó a manejar el caso que el expresidente presentó el año pasado para impugnar la recopilación de evidencia de Mar-a-Lago. Su controvertida decisión de nombrar a un “maestro especial” externo para supervisar la revisión de las pruebas recopiladas en la búsqueda finalmente fue anulada por un panel conservador de jueces en el Tribunal de Apelaciones del 11 ° Circuito de EE. UU., que criticó el manejo del caso por parte de Cannon.

Cannon had largely stayed out of the national spotlight until she began handling the case the former president brought last year to challenge Mar-a-Lago’s collection of evidence. His controversial decision to appoint an outside “special master” to oversee the review of the evidence collected in the search was ultimately overturned by a conservative panel of judges on the US Court of Appeals for the 11th Circuit, which criticized the Cannon’s handling of the case.

Ese proceso maestro especial había suspendido la investigación del Departamento de Justicia sobre los documentos que obtuvo durante la búsqueda para que el abogado externo pudiera revisar los materiales en busca de cualquier problema de privilegio. That special master process had suspended the Justice Department’s investigation of the documents she obtained during the search so that outside counsel could review the materials

“The law is clear,” the appeals court wrote last year. “We cannot write a rule that would allow any subject of a search warrant to block government investigations after the warrant is executed. Nor can we write a rule that allows only former presidents to do so.”

Antes de asumir el cargo, Cannon se desempeñó como fiscal federal adjunta en Florida, donde trabajó en la División de Delitos Mayores y como abogada de apelaciones, según las respuestas escritas que dio al Senado durante su proceso de confirmación.

Before taking office, Cannon served as an assistant US attorney in Florida, where she worked in the Major Crimes Division and as an appellate attorney, according to written responses she gave to the Senate during her confirmation process.

Después de graduarse de la Facultad de Derecho de la Universidad de Michigan,

Redacción Red Latina
June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 9 8 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Cannon trabajó para un juez federal y luego ejerció la abogacía en una firma en Washington, DC, donde manejó una variedad de casos, incluidos algunos relacionados con “investigaciones gubernamentales”, según sus declaraciones al Senado en 2020.

After graduating from the University of Michigan Law School, Cannon worked for a federal judge and then practiced law at a Washington, D.C., firm, where he handled a variety of cases, including some involving “government investigations,” according to his statements to the Senate in 2020.

El por qué Trump aún puede postularse para presidente mientras es acusado

Why Trump can still run for president while being impeached

El expresidente Donald Trump acudió después de ir a la corte al restaurante Versailles, donde rezo con el pastor Mario Bramnick, y aprovecho para saludar y tomarse fotos con sus seguidores, aprovechando para hacer campaña.

Former President Donald Trump went to the Versailles restaurant after going to court, where he prayed with Pastor Mario Bramnick, and took the opportunity to greet and take photos with his followers, taking the opportunity to campaign.

Donald Trump aún puede postularse como presidente mientras está acusado, o si es condenado.

Donald Trump can still run for president while he is impeached, or if he is convicted.

“Nada impide que Trump se postule mientras está acusado, o incluso condenado”, indicó el profesor de derecho de la Universidad de California en Los Ángeles, Richard Hasen.

“There is nothing preventing Trump from running while he is indicted, or even convicted,” said UCLA law professor Richard Hasen.

La Constitución requiere solo tres cosas de los candidatos: deben ser ciudadanos naturales, tener al menos 35 años y haber residido en los EE. UU. durante al menos 14 años.

The Constitution requires only three things of candidates: they must be natural citizens, be at least 35 years old, and have resided in the US for at least 14 years.

Hay algunas otras restricciones constitucionales que pueden impedir que una persona se postule para presidente, pero no se aplican a Trump: There are a few other constitutional restrictions that may prevent a person from running for

president, but do not apply to Trump: Límites de mandatos: la Enmienda 22 prohíbe que cualquier persona que haya sido presidente dos veces, es decir, haya sido elegido dos veces o haya cumplido la mitad del mandato de otra persona y luego haya ganado el suyo propio, se presente de nuevo. Eso no se aplica al expresidente Donald Trump desde que perdió las elecciones de 2020.

Term Limits: The 22nd Amendment prohibits anyone who has been president twice—that is, been elected twice, or served half of someone else’s term and then won their own—from running again. That doesn’t apply to former President Donald Trump since he lost the 2020 election.

Acusación: si una persona es acusada por la Cámara y condenada por el Senado por delitos graves y delitos menores, él o ella es destituido de su cargo y descalificado para volver a servir. Trump, aunque fue acusado dos veces por la Cámara durante su presidencia, también fue absuelto de ambos casos por el Senado.

Impeachment: If a person is impeached by the House and convicted by the Senate of felonies and misdemeanors, he or she is removed from office and disqualified from serving again.Trump, though he was impeached twice by the House during his presidency, was also acquitted in both cases by the Senate.

Descalificación: La Enmienda 14 incluye una “cláusula de descalificación”, escrita específicamente con miras a los ex soldados confederados.

Disqualification: The 14th Amendment includes a “disqualification clause,” written specifically with an eye toward former Confederate soldiers.

Esta clausula indica que: Ninguna persona será Senador o Representante en el Congreso, o elector de Presidente y Vicepresidente, ni ocupará ningún cargo, civil o militar, en los Estados Unidos o en ningún estado, que, habiendo prestado previamente juramento, como miembro del Congreso, o como funcionario de los Estados Unidos, o como miembro de la legislatura de cualquier

Estado, o como funcionario ejecutivo o judicial de cualquier Estado, para apoyar la Constitución de los Estados Unidos, se haya involucrado en una insurrección o rebelión contra el mismo, o dado ayuda o consuelo a los enemigos del mismo.

This clause indicates that: No person shall be a Senator or Representative in Congress, or an elector for President and Vice President, or hold any office, civil or military, in the United States or in any state, who, having previously taken an oath, as a member of the Congress, or as an officer of the United States, or as a member of the legislature of any State, or as an executive or judicial officer of any State, in support of the Constitution of the United States, has been involved in an insurrection or rebellion against the same , or given help or comfort to the enemies of the same.

La acusación en la ciudad de Nueva York con respecto a los pagos de dinero secreto a una estrella de cine para adultos no tiene nada que ver con rebelión o insurrección. Los cargos federales relacionados con documentos clasificados probablemente tampoco.

The New York City indictment regarding secret money payments to an adult film star has nothing to do with rebellion or insurrection. Federal charges related to classified documents probably aren’t either.

Los posibles cargos en el condado de Fulton, Georgia, con respecto a la intromisión en las elecciones de 2020 o a nivel federal con respecto a la insurrección del 6 de enero de 2021, tal vez podrían ser interpretados por algunos como una forma de insurrección.

Pero esa es una pregunta abierta que tendría que abrirse camino a través de los tribunales. Las elecciones de 2024 se acercan rápidamente.

Possible charges in Fulton County, Georgia

regarding meddling in the 2020 election or at the federal level regarding the January 6, 2021 insurrection could perhaps be construed by some as a form of insurrection. But that’s an open question that would have to work its way through the courts. The 2024 elections are fast approaching.

Dentro del drama más grande de la lectura de cargos

Inside the larger drama of the arraignment

El expresidente Donald Trump hizo su primera aparición en la corte al enfrentar 37 cargos federales, siguió un guion esperado, pero el proceso se prolongó por un desacuerdo sobre si Trump debería tener restricciones para hablar con ciertos testigos en el caso.

Former President Donald Trump made his first court appearance facing 37 federal charges, followed an expected script, but proceedings were dragged out by a disagreement over whether Trump should be restricted from speaking to certain witnesses in the case. Esa prohibición no se recomendó inicialmente en la propuesta de bonos hecha por el equipo del fiscal especial Jack Smith. El juez magistrado Jonathan Goodman planteó la preocupación él mismo.

That ban was not initially recommended in the bond proposal made by special counsel Jack Smith’s team. Magistrate Judge Jonathan Goodman raised the concern himself.

Goodman, señalando que esta era una restricción típica en los casos presentados en el Distrito Sur de Florida, donde se presentó la acusación contra Trump, sugirió que los fiscales elaboren una lista de testigos y víctimas y que Trump evite comunicarse con ellos a medida que avanza el caso. Noting that this was a typical restriction in cases filed in the Southern District of Florida, where the indictment against Trump was filed, Goodman suggested that prosecutors draw up a list of witnesses and victims and that Trump avoid contacting them as he proceeds. the case. El juez también dijo que, para el coacusado de Trump, Walt Nauta, la limitación solo sería en las comunicaciones sobre el caso, y Goodman señaló que Nauta trabaja en estrecha colaboración con Trump y está con él casi todos los días.

The judge also said that for Trump’s co-defendant, Walt Nauta, the limitation would only be on communications about the case, with Goodman noting that Nauta works closely with Trump and is with him nearly every day.

Nauta, quien no se declaró culpable porque no tenía un abogado local, será procesado a finales de este mes. Se enfrenta a seis cargos relacionados con la investigación de documentos clasificados.

Nauta, who did not plead guilty because he did not have a local lawyer, will be arraigned later this month. He faces six charges related to the

investigation of classified documents.

Todd Blanche, Trump’s lawyer, resisted the idea of barring all contact with witnesses in the case, in a tug-of-war with the judge that unfolded over several rounds.

Todd Blanche, el abogado de Trump, se resistió a la idea de prohibir todo contacto con los testigos del caso, en un tira y afloja con el juez que se desarrolló en varias rondas.

“Muchas de las personas, incluidos los hombres y mujeres que lo protegen, pueden ser testigos en este caso”, dijo Blanche. Dijo que la restricción “no es apropiada” y “no funciona”.

“Many of the people, including the men and women who protect him, may be witnesses in this case,” Blanche said. He said the restriction is “not appropriate” and “doesn’t work.” El fiscal David Harbach sugirió que el equipo del Departamento de Justicia redactaría una lista de “alcance limitado”, no “exhaustiva” de todos los testigos que los fiscales pueden llamar en el juicio, que abordaría las preocupaciones del juez sobre el contacto con los testigos, al tiempo que se acomodaría a la situación de Trump.

Prosecutor David Harbach suggested that the Justice Department team draft a “limited scope,” not an “exhaustive” list of all witnesses prosecutors can call at trial, which would address the judge’s concerns about contact with witnesses while accommodating Trump’s situation.

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 11 10 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Mantente afilado con la Escuela de Verano para Pequeñas Empresas

Keep Yourself Sharp with Small Business Summer School

La escuela puede estar fuera durante el verano, pero el aprendizaje siempre está presente, especialmente cuando eres propietario de un negocio. Durante todo el verano, la SBA organiza talleres, webinarios y otros eventos centrados en una amplia variedad de temas, desde marketing y financiamiento hasta contratación gubernamental. También está la Plataforma de Aprendizaje de la SBA, un foro en línea con programas diseñados para capacitar y guiar a los propietarios de negocios mientras enfrentan los diversos desafíos que seguramente encontrarán.

School may be out for summer, but learning is always in — especially when you’re a business owner. In an ever-evolving marketplace, continuous learning helps you keep up with current trends and hone your skills, All summer long, the SBA hosts workshops, webinars, and other events centered around a wide variety of topics — from marketing and financing to government contracting.There is also the SBA Learning Platform, an online forum with programs designed to train and guide business owners as they navigate the various challenges that they’ll surely face.

Centro de Aprendizaje: Dirigir un negocio es una responsabilidad que consume tiempo. Afortunadamente, el Centro de Aprendizaje de la SBA ofrece lecciones pregrabadas y a demanda a las que los propietarios

de negocios pueden acceder según sus propios términos. Los cursos del Centro de Aprendizaje están diseñados para cubrir las etapas principales de la propiedad de un negocio, con objetivos que ayudan a los usuarios a dominar el material.

Learning Center: Running a business is a time-consuming responsibility. Fortunately, the SBA Learning Center features pre-recorded, on-demand lessons that business owners can access on their own terms.The Learning Center’s courses are designed to cover the main stages of business ownership, with objectives that help users master the material. Learn how to plan, launch, manage, grow, and more at the click of a mouse or a touch of the screen.

Ascent: Las mujeres emprendedoras pueden llevar sus negocios a nuevas alturas con Ascent. Una plataforma de aprendizaje digital gratuita, Ascent fue creada por expertos en emprendimiento femenino. Hay 12 temas (llamados Journeys) para explorar, y dentro de cada viaje hay varios ejercicios llamados excursiones.

Ascent: Women entrepreneurs can elevate their businesses to new heights with Ascent. A free digital learning platform, Ascent was created by experts in women’s entrepreneurship. There are 12 topics (referred to as Journeys) to explore, and within each journey are several exercises called excursions. Infographics, videos, fireside chats, and more await those who decide to embark.

Boots to Business (B2B) Ser propietario de un pequeño negocio es una transición natural para muchas personas con experiencia militar. Solo necesitan las herramientas adecuadas para alcanzar el éxito empresarial. Eso es lo que B2B ofrece a veteranos, miembros en servicio activo y en transición, cónyuges militares y miembros de la Guardia Nacional y Reserva en todo el mundo. Considera aprovechar una de muchas oportunidades de la escuela de verano para pequeñas empresas. Más información en sba. gov/learning

Boots to Business (B2B): Small business ownership is a natural transition for many individuals with military experience. That is what B2B offers to veterans, active-duty and transitioning service members, military spouses and National Guard and Reserve members around the globe. Whether online or in person, B2B trains veteran entrepreneurs on the basics of business ownership. For veterans who may not have access to take courses on base, B2B Reboot brings the program directly into communities. The SBA makes learning flexible and rewarding for small business owners. Consider taking advantage of one of many small business summer school opportunities. Find out more at sba.gov/learning

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 13 12 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Justo antes de Año Nuevo, la directora de la Oficina de Patentes y Marcas de Estados Unidos, Kathi Vidal, se pronunció sobre una de las disputas de propiedad intelectual más controvertidas en la memoria reciente, y favoreció a las grandes empresas de tecnología.

Su decisión se refiere a una batalla en curso entre la gigante tecnológica Intel y VLSI Technology. En 2021, VLSI ganó un veredicto del jurado contra Intel, luego de que se determinara que esta última había violado dos patentes de chips de computadora de la empresa más pequeña.

Just before the new year, U.S. Patent and Trademark Office Director Kathi Vidal weighed in on one of the most contentious intellectual property disputes in recent memory -- and put her thumb on the scale in favor of Big Tech.

Her ruling concerns an ongoing battle between the tech giant Intel and VLSI Technology. In 2021, VLSI won a jury verdict against Intel, after the latter was found to have violated two of the smaller firm’s computer chip patents.

Intel está luchando contra esta sentencia, como era de esperar. Pero Vidal parece haber decidido ayudarla. Recientemente, convirtió a Intel en el demandante principal en dos casos contra VLSI ante la Junta de Prueba y Apelación de Patentes (PTAB), el brazo cuasi

judicial de la Oficina de Patentes y Marcas. Esta elección fue desconcertante, dado que Intel no había presentado ninguno de los desafíos y, incluso si lo hubiera planeado, el plazo de prescripción ya había expirado.

En otras palabras, la Oficina de Patentes y Marcas parece estar tomando partido por una poderosa empresa tecnológica que ya ha sido declarada culpable de infracción de patentes en un tribunal federal.

Intel is fighting this judgment, as one might expect. But Vidal seems to have decided to help it out. Recently, she made Intel the lead petitioner in two cases against VLSI before the Patent Trial and Appeal Board (PTAB), the quasijudicial arm of the Patent and Trademark Office. This was a puzzling choice, given that Intel had brought neither of the challenges, and that even if it planned to, the statute of limitations had already passed.

In other words, the Patent and Trademark Office appears to be siding with a powerful tech firm that has already been found guilty of patent infringement in federal court.

El contexto de fondo es que muchos gigantes del Valle del Silicio rutinariamente ignoran los derechos básicos de propiedad intelectual. En los últimos años, empresas como Google, Apple e Intel han utilizado tecnologías patentadas inventadas por empresas más pequeñas, para luego utilizar su gran cantidad de recursos y sus enormes equipos legales para intentar salirse con la suya.

Las grandes empresas de tecnología tienen

una estrategia de varias partes que les gusta utilizar cuando roban propiedad intelectual. Comienzan simplemente utilizando la tecnología patentada de otra empresa. Cuando la otra empresa presenta una demanda en un tribunal federal, la empresa tecnológica envía un ejército de abogados. Pero también presenta un caso separado ante la PTAB, en el que cuestiona la legitimidad de la patente.

The background context is that many Silicon Valley behemoths routinely disregard basic IP rights. In recent years, companies like Google, Apple, and Intel have helped themselves to patented technologies invented by smaller companies, then used their deep pockets and massive legal teams to try to get away with it.

Big Tech has a multi-part strategy it likes to use when stealing IP. It starts by simply using another company’s patented technology. When the other company sues in federal court, the Big Tech firm sends in an army of lawyers. But it also brings a separate case before the PTAB, in which it challenges the legitimacy of the patent.

Al enredar al competidor más pequeño en no una, sino dos acciones legales, la empresa más grande obliga a su rival a gastar inmensas cantidades de tiempo y dinero.

En este caso, las partes que presentaron los actuales procedimientos ante la PTAB en 2021 ni siquiera son Intel en sí, sino entidades misteriosas supuestamente no relacionadas con Intel: entidades llamadas OpenSky y Patent Quality Assurance. Vidal, para su crédito, vio esta táctica como un acto flagrante de extorsión y inicialmente eliminó a las dos empresas como solicitantes, como debería haberlo hecho.

By tying up the smaller competitor in not one but two legal proceedings, the bigger company forces its rival to spend immense amounts of time and money.

In this case, the parties who filed the current PTAB proceedings in 2021 are not even Intel itself but mysterious other entities supposedly unrelated to Intel: entities named OpenSky and Patent Quality Assurance.Vidal, to her credit, saw this tactic as a flagrant act of extortion., She initially removed the two firms as petitioners, as

well she should have.

Pero en lugar de desechar los casos por completo,Vidal desde entonces ha permitido que Intel se reincorpore a los procedimientos, ha designado a Intel como el demandante principal contra VLSI y ha restablecido a las dos entidades opacas, OpenSky y PQA, en los procedimientos. Además, ha amenazado con obligar a VLSI a cubrir los honorarios de los abogados de Intel.

But instead of throwing out the cases altogether, Vidal has since allowed Intel to reinsert itself into the proceedings, appointed Intel as the lead petitioner against VLSI, and reinstated the two murky entities OpenSky and PQA to the proceedings. Worse, she has threatened to force VLSI to cover Intel’s attorney fees.

Esta parte de la decisión deVidal es misteriosa

Según todas las indicaciones, Intel violó los derechos de propiedad intelectual de VLSI; así lo estableció un jurado federal. La ley establece claramente que la oportunidad de Intel para impugnar las patentes de VLSI ya había expirado. Y Vidal reconoce que los casos de OpenSky y Patent Quality Assurance fueron deshonestos.

Entonces, ¿por qué le está dando a Intel otra oportunidad de exponer su caso ante la PTAB?

Las patentes fomentan el tipo de innovación y toma de riesgos en los que se basa nuestra economía. Las grandes empresas tecnológicas han utilizado consistentemente su gran riqueza e influencia, junto con maniobras legales, para robar propiedad intelectual de

competidores más pequeños.

This component of Vidal’s ruling is mysterious.

By all indications, Intel violated VLSI’s IP rights -- a federal jury established that. The law clearly states that Intel’s window of opportunity to challenge the VLSI patents had closed. And Vidal acknowledges that the OpenSky and Patent Quality Assurance cases were dishonest.

So why is she giving Intel another chance to make its case before the PTAB?

Patents encourage the kind of innovation and risk-taking on which our economy was built. Big Tech has consistently used its outsized wealth and influence, along with legal maneuvering, to steal IP from smaller competitors.

Como jefa de la Oficina de Patentes y Marcas, es responsabilidad de Vidal defender la integridad del sistema de patentes y velar por los derechos de los innovadores. Al tomar partido por Intel, ha hecho lo contrario.

Drew Johnson es un observador del gobierno que se desempeña como experto en políticas presupuestarias, tecnológicas y energéticas en varios grupos de expertos de libre mercado.

As head of the Patent and Trademark Office, it’s Vidal’s job to defend the integrity of the patent system and stand up for the rights of innovators. By siding with Intel, she’s done the opposite.

Drew Johnson is a government watchdog who serves as a budget, tech and energy policy expert at several free market think tanks. June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com

/ 15 14 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

er la cabeza de una empresa conlleva una responsabilidad muy grande, pues estar a cargo del éxito también significa liderar el bienestar de los colaboradores. Por ese motivo, todo líder debe aprender a identificar los cambios organizativos que necesita implementar para crear una empresa sólida. La consultora estratégica global McKinsey comparte algunos:

Three actions to position companies above the competition. Being the head of a company carries a great responsibility because being in charge of success also means leading the well-being of employees. For that reason, every leader must learn to identify the organizational changes that need to be implemented to create a solid company. Global

strategic consulting firm McKinsey shares some recommendations:

S-Incrementar la velocidad para reforzar la resiliencia: Las empresas que tienen la capacidad de salir rápidamente de una serie de crisis, ganan ventaja sobre sus competidores.

Por ejemplo, cuando la industria de turismo se vio afectada por la pandemia de COVID-19, Airbnb tomó las riendas de la situación al adaptar su modelo de negocio, promoviendo estadías a largo plazo, experiencias virtuales, medidas de seguridad mejoradas y políticas de cancelación flexibles, para garantizar la satisfacción y la confianza de sus clientes.

-Increase speed to reinforce resilience: Companies that have the ability to quickly overcome a series of crises gain an advantage over their competitors.

For example, when the tourism industry was affected by the COVID-19 pandemic, Airbnb took control of the situation by adapting its

business model, promoting long-term stays, virtual experiences, enhanced safety measures, and flexible cancellation policies to ensure customer satisfaction and trust.

-Adoptar un modelo híbrido de trabajo: Las empresas deben aprender a identificar las actividades que pueden ser efectivamente ejecutadas de forma remota, para implementar el mejor modelo híbrido, de acuerdo a sus necesidades, con el fin de combatir la elevada tasa de rotación.

Microsoft lo ha implementado de una gran manera al incorporar el modelo “FlexWork”, que permite a los colaboradores elegir los días que trabajarán de manera remota; además, ha invertido en tecnología para facilitar la colaboración remota y ha brindado capacitaciones para que los equipos puedan adaptarse a esta manera de trabajo.

-Adopt a hybrid work model: Companies must learn to identify activities that can be effectively carried out remotely in order to implement the best hybrid model according to their needs, in

order to combat high turnover rates.

Microsoft has successfully implemented this approach by incorporating the “FlexWork” model, which allows employees to choose the days they work remotely.They have also invested in technology to facilitate remote collaboration and provided training to help teams adapt to this way of working.

-Incorporar la IA: esto permite impulsar las operaciones de las empresas y estructurar una mejor organización. De acuerdo con McKinsey, las empresas están implementando la IA para crear canales de talento sostenibles, mejorar las formas de trabajar y realizar cambios estructurales eficaces y efectivos basados en datos.

Amazon, por ejemplo, implementa algoritmos de aprendizaje automático para predecir el rendimiento, la rotación y las necesidades de captación. También implementa inteligencia artificial en sus centros logísticos para optimizar la gestión de inventario, planificación de rutas y eficiencia de la entrega.

-Incorporate AI: This allows companies to drive their operations and structure a better organization. According to McKinsey, companies are implementing AI to create sustainable talent pipelines, improve ways of working, and make effective and data-driven structural changes.

For example, Amazon uses machine learning algorithms to predict performance, turnover, and hiring needs. They also implement artificial intelligence in their logistics centers to optimize

inventory management, route planning, and delivery efficiency.

Los líderes de empresa debemos tener una mentalidad de crecimiento para crear estructuras que abracen el cambio, y construir empresas altamente rentables. A su vez, debemos generar ambientes que promuevan la innovación y la experimentación y que brinden a nuestros colaboradores los mejores modelos de trabajo para mantenerlos motivados y comprometidos.

* Adriana Gallardo es conferencista internacional, autora y líder del emporio Adriana’s Insurance. Business y Life Coach, autora y productora. Creadora de “Chingona Circle”, un grupo que empodera a la mujer y de la serie de conferencias “Empodérate”, que ayudan a emprendedores y dueños de negocio a alcanzar sus metas.Vive en

California.

As business leaders, we must have a growth mindset to create structures that embrace change and build highly profitable companies. Additionally, we should create environments that promote innovation and experimentation and provide our employees with the best work models to keep them motivated and engaged.

Adriana Gallardo is an international speaker, author, and leader of the Adriana’s Insurance empire. She is a business and life coach, author, and producer. She is the creator of “Chingona Circle,” a group that empowers women, and the “Empodérate” conference series, which helps entrepreneurs and business owners achieve their goals. She lives in California. IG @ adrianagallardo1

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 17 16 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

La

Aclamada Obra de Broadway AIDA llega a St. Louis bajo la Dirección de Luis Salgado

AIDA is presented with great success to St. Louis under the Direction of Luis Salgado

St. Louis, MO 6-7-2023.- Con un lleno total y gran algarabía se llevó a cabo el estreno de la obra Aida en el teatro Stages de St. Louis localizado en el #210 E. Monroe Ave., Kirwood, MO 63122.

St. Louis, MO 7-6-2023.- The premiere of the play “Aida” took place with a full house and great excitement at the Stages Theater in St. Louis located at #210 E. Monroe Ave., Kirkwood, MO 63122.

Tuvimos el placer de compartir con Luis Salgado un joven talentoso, carismático, cálido, entusiasta, todo lo que deseas ver en un latino sobresaliente haciendo historia en EE.UU.,realizándose en lo que le gusta,a través de su talento logra que su equipo creativo trasmita emociones en los espectadores, que se quedan encantados por las voces, la música, la iluminación, la coreografía, es un espectáculo muy completo, recomendado para un público exigente.

We had the pleasure of sharing with Luis Salgado a talented, charismatic, warm, enthusiastic

young man, everything you want to see in an outstanding Latino making history in the US, taking place in the that he likes, through his talent he manages to get his creative team to transmit emotions in the spectators, who are enchanted by the voices, the music, the lighting, the choreography, it is a very complete show, recommended for a demanding audience.

Salgado recibió el premio St. Louis Theatre Circle a la coreografía sobresaliente en la obra “In The Heights” una de las producciones más aclamadas por la crítica del año el 2022 otra producción de STAGES STL.

Salgado received the St. Louis Theater Circle Award for Outstanding Choreography in the play “In the Heights” one of the most critically acclaimed productions of the year 2022 other STAGES STL production.

Este puertorriqueño pone en alto a los Latinos triunfando en Estados Unidos; Luis es bien conocido por su trabajo como director, coreógrafo y educador internacional, con sede en la ciudad de Nueva York.

This Puerto Rican puts Latinos on high by succeeding in the United States; Luis is well known for his work as an international director, choreographer, and educator, based in New York City.

on the Verge of a Nervous Breakdown”, “Rocky”, as well as in shows outside; The Mambo Kings (Frankie Suárez), “Fame on 42nd Street” (Joe Vegas, substitute) and Aida, among others.

Sus créditos cinematográficos incluyen: American Gangster, Dirty Dancing 2, Enchanted y Step Up 2: The Streets (Alejandro), actuando y ayudando a los coreógrafos. Luis también ha coreografiado la película animada Dora’s Explorer Girls y música. videos para Wonka Inc. y el sencillo LR1 de McDonalds Maña y Corazón. His film credits include: American Gangster, Dirty Dancing 2, Enchanted and Step Up 2: The Streets (Alejandro), acting and assisting choreographers. Luis has also choreographed the animated film Dora’s Explorer Girls and music. videos for Wonka Inc. and McDonalds’ LR1 single Maña y Corazón.

Ha sido galardonado con diversos premios como el “Helen Hayes 2023” por coreografía y dirección (musical). El Helen por “On your Feet”, La historia de Emilio y Gloria Estefan ¡EN ESPAÑOL!

He has been awarded various awards such as the “Helen Hayes 2023” for choreography and (musical) direction. El Helen for “On your Feet”, The story of Emilio and Gloria Estefan IN SPANISH!

Ganó cuatro premios Tony, participando como coreógrafo latino asistente de “In The Heights” en Broadway.

He won four Tony Awards, participating as an assistant Latino choreographer for “In the Heights” on Broadway.

Recientemente actuó en el musical de Gloria Estefan, “On Your Feet”en Broadway. He recently starred in the Gloria Estefan musical, “On Your Feet” on Broadway.

Luis también ha actuado en Broadway en “Mujeres al borde de un ataque de nervios”, “Rocky”, así como en espectáculos fuera de; The Mambo Kings (Frankie Suárez), “Fame on 42nd Street” (Joe Vegas, suplente) y Aida, entre otros.

Luis has also performed on Broadway in “Women

Luis ha dirigido/coreografiado diversos musicales y se ha hecho un nombre a nivel internacional enseñando lecciones intensivas de teatro musical y creando nuevas obras con el enfoque de hacer arte con propósito a través de su compañía Salgado Productions. Luis has directed/choreographed various musicals and has made an international name for himself teaching intensive musical theater lessons and creating new works with a focus on making art with purpose through his company Salgado Productions.

Luis es el fundador/CEO de R. Evolución Latina, una organización que utiliza las artes a través de programas educativos y colaborativos para empoderar a la comunidad latina para que descubra todo su potencial; marcando la diferencia a través de las artes con la filosofía de ¡ATRÉVETE

A IR MÁS ALLÁ! Conoce más sobre su trayectoria visitando su página website Salgado Productions, art with a purpose. Luis is the founder/CEO of R. Evolución Latina, an organization that uses the arts through educational and collaborative programs to empower the Latino community to discover their full potential; making a difference through the arts with the philosophy of DARE TO GO BEYOND! Learn more about his career by visiting his website Salgado Productions, art with a purpose.

Luis tiene una conexión personal con AIDA,

ya que, fue el primer espectáculo del que se enamoró en Broadway. Creció en Puerto Rico y no tenía el lujo de conocer Broadway, pero a sus 17 años fue a ver espectáculos de Broadway por primera vez. Escucho el álbum del elenco miles de veces y quedo impactado por las voces de Adam Pascal y Heather Headley. La calidad de ese espectáculo, los elementos técnicos, el diseño de iluminación, la escenografía, el vestuario, le inspiraron para mudarse a la ciudad de Nueva York. Luis has a personal connection to AIDA as it was the first show he fell in love with on Broadway. He grew up in Puerto Rico and did not have the luxury of knowing Broadway, but at 17 he went to see Broadway shows for the first time. He listened to the cast album thousands of times and was blown away by the voices of Adam Pascal and Heather Headley. The quality of that show, the technical elements, the lighting design, the set design, the costumes, inspired him to move to New York City.

La obra Aida con el libreto de Linda Woolverton, Robert Falls y David Henry Hwang, fue producido originalmente por Hyperion Theatricals. The play Aida, to a book by Linda Woolverton, Robert Falls and David

Aida se estrenó en Broadway en marzo del 2000 y tuvo 1.852 funciones hasta el 5 de septiembre de 2004. Fue nominada a cinco premios Tony, ganando cuatro de ellos, incluida la de Mejor banda sonora original. También fue nombrada por la revista Time, como una de las diez mejores producciones teatrales del año.

Aida opened on Broadway in March 2000 and ran for 1,852 performances through September 5, 2004. It was nominated for five Tony Awards, winning four, including Best Original Score. It was also named by Time magazine as one of the ten best stage productions of the year.

La grabación original del elenco de Broadway ganó el premio Grammy al Mejor Álbum

Henry Hwang, was originally produced by Hyperion Theatricals.
June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 19 18 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

de Espectáculo Musical. Una canción del programa, “Written in the Stars”, grabada por Elton John y LeAnn Rimes, alcanzó el número 2 en la lista Billboard de música contemporánea para adultos de EE. UU.

The original Broadway cast recording won the Grammy Award for Best Musical Performance Album. A song from the show, “Written in the Stars”, recorded by Elton John and LeAnn Rimes, reached No. 2 on the US Billboard Adult Contemporary Music chart.

El musical se originó a partir de una versión de libro de cuentos para niños de la ópera de Verdi escrita por la soprano Leontyne Price. El libro presentaba ilustraciones de Leo y Diane Dillon. En 1994, Walt Disney Company adquirió los derechos del libro para un largometraje animado propuesto. Sin embargo, Elton John decidió no seguir con otro proyecto animado después de El Rey León, por lo que los ejecutivos de Disney sugirieron una adaptación de Broadway. A pesar de su opinión de que “la gente de la ópera puede ser muy elitista”, John, junto con Tim Rice, se unieron de inmediato. The musical originated from a children’s storybook version of Verdi’s opera written by soprano Leontyne Price. The book featured illustrations by Leo and Diane Dillon. In 1994, the Walt Disney Company acquired the rights to the book for a proposed animated feature film. However, Elton John decided not to pursue another animated project after The Lion King, so Disney executives suggested a Broadway adaptation. Despite his opinion that “opera people can be very elitist”, John, along with Tim Rice, immediately bonded.

La historia comienza en el ala egipcia de un museo moderno, un hombre y una mujer que recorren la exposición se miran a los ojos. Una estatua de Amneris, una faraona, cobra vida (“Cada historia es una historia de amor”) y los transporta al Antiguo Egipto, donde Radamés, capitán del

ejército egipcio, y sus hombres regresan de una expedición por la tierra enemiga de Egipto desde hace mucho tiempo, Nubia (“La fortuna favorece a los valientes”). Cuando sus soldados capturan a un grupo de mujeres nubias, una de las mujeres, Aida, lo cautiva y trata de liberarse superando en duelo a uno de sus soldados. Radamés la obliga a lavarle la espalda, pero ella se niega, diciendo que, aunque los egipcios les quitaron todo a los nubios, nunca les quitarán el espíritu (“El pasado es otra tierra”).…….. Pero ya no les cuento más, para que acudan a ver esta hermosa producción, de alta calidad en la ciudad de St. Louis, que estará hasta el 2 de julio.

The story begins in the Egyptian wing of a modern museum, a man and a woman walking through the exhibition lock eyes. A statue of Amneris, a pharaoh, comes to life (“Every Story Is a Love Story”) and transports them to Ancient Egypt, where Radames, captain of the Egyptian army, and his men return from an expedition into the enemy land of Egypt from long ago, Nubia (“Fortune favors the brave”). When his soldiers capture a group of Nubian women, one of the women, Aida, captivates him and tries to free herself by dueling one of his soldiers. Radames forces her to wash his back, but she refuses, saying that although the Egyptians took everything from the Nubians, they will never take their spirits (“The past is another land”).…….. But I won’t tell you more, so that you come to see this beautiful production, of high quality in the city of St. Louis, which will be on until July 2.

Compra de boletos - By your tickets here https://stagesstlouis.org/aida/

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 21 20 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

mes en Punta Cana, la verdadera, y me siento orgullosa de ser dominicana y ver lo que Frank Ranieri y su equipo han logrado. Esa Punta Cana donde vivían Oscar de la Renta, Julio Iglesias y un gran etcétera, y que pocos conocen. Deberían darle una clase de cómo hacer las cosas con calidad a los demócratas, que cada día meten más la pata.

One says that people in the Dominican Republic hate black people and warns African Americans not to go there. What a tremendous nonsense.

Por Dra. Nancy

os bancos con serios problemas financieros, la vida cada vez más cara, los huevos a nueve dólares el cartón (lo comprobé, después de que alguien dijera que habían bajado) … En fin, estamos sobreviviendo. Conozco a mujeres, aquí en EEUU, que no comen para darle algo a sus niños.

LPero, después de regresar de Punta Cana, trato de ponerme al día con lo que está pasando en este mundo loco. Dios mío, exceptuando a la congresista de Florida, María Elvira Salazar, que sí hace su trabajo, los políticos se han vuelto locos.

Banks with serious financial problems, the cost of living increasing, eggs priced at nine dollars a carton (I checked, after someone said they had gone down) ...Well, we are surviving. I know women here in the US who go without eating to give something to their children.

But after returning from Punta Cana, I try to catch

up on what is happening in this crazy world. My goodness, except for Florida Congresswoman María Elvira Salazar, who actually does her job, politicians have gone crazy.

Uno dice que en República Dominicana odian a las personas de raza negra, y advierte a los afroamericanos de que no vayan allá. Tremendo disparate.

María Elvira lo machacó y terminó haciendo mofongo con él. Como bien le dijo, está jugando con la comida de nuestro país, uno de los principales en el mundo en turismo de calidad. Lo digo yo, que vivo una parte del

María Elvira crushed him and ended up making mofongo out of him. As she rightly said, he is playing with the reputation of our country, one of the world’s leaders in quality tourism. I say this as someone who spends part of the month in Punta Cana, the real one, and I am proud to be Dominican and see what Frank Ranieri and his team have achieved. That Punta Cana where Oscar de la Renta, Julio Iglesias, and many others lived, but few know about. Democrats should take a lesson from them on how to do things with quality because they keep making more and more mistakes every day.

Además, señor ministro, en mi país viven alrededor de cinco millones de haitianos — la mayoría sin papeles—, que en su mayoría se podrían llamar afroamericanos. Si usted desea, lléveselos a EEUU, en vez de sacarlos a patadas, como están haciendo ahora. Aquí sabemos muy bien el motivo de su mentira. Gracias a Dios, trataron de arreglar el lío, pero ya el daño estaba hecho.

Después no se quejen de las consecuencias, como el caos que hay en el patio de la casa: Venezuela, Colombia, Nicaragua…

Furthermore, Mr. Minister, around five million Haitians live in my country, the majority of whom are undocumented and can mostly be called African Americans. If you wish, take them to the US instead of kicking them out, as you are doing now.We know very well the reason behind your lie. Thank God, they tried to fix the mess, but the damage was already done.

Don’t complain later about the consequences, like the chaos happening in our backyard: Venezuela, Colombia, Nicaragua...

El hijo de Gustavo Petro, en desastre total.

Y el padre, con excusas infantiles. A veces es mejor no hablar.Y ni qué decir de la flamante vicepresidenta de Colombia. Nos avergonzó a las mujeres del mundo por su forma burda y sin sentido de querer justificar el dineral que toma de los pobres, que son muchos, gastando miles de dólares para ser llevada en helicóptero a su casa. Por su “seguridad” paga por cada viaje 12.000 dólares. Los niños y viejos de Colombia necesitan ese dinero, flamante vicepresidenta.

Gustavo Petro’s son is a total disaster. And the father, with childish excuses. Sometimes it’s better not to speak. And let’s not even mention the brilliant vice president of Colombia. She embarrassed women around the world with her crude and senseless way of justifying the fortune she takes from the poor, who are many, by spending thousands of dollars to be flown by helicopter to her home. For her “security,” she pays $12,000 per trip. The children and elderly in Colombia need that money, dear vice president.

Se le olvidó que usted representa a la izquierda. Aunque ya sabemos que, cuando sube la izquierda, se roba más. El PLD en mi país, Maduro y Chávez en Venezuela, los Castros en

Cuba, y un gran y asqueroso etcétera así lo comprueba.

Y para colmo, seguimos esperando a que se investigue al presidente Biden, a su hijo, a la viuda de su hijo fallecido… en su danza de millones con nuestro enemigo mayor, China. ¡Dios nos agarre confesados!

You forgot that you represent the left. Although we already know that when the left rises to power, they steal even more. The PLD in my country, Maduro and Chávez in Venezuela, the Castros in Cuba, and a long and disgusting etcetera prove it.

And to top it all off, we are still waiting for an investigation into President Biden, his son, and his deceased son’s widow... their dance of millions with our biggest enemy, China. May God have mercy on us!

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 23 22 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Santa Clarita, CA -

La primera vez que Kevin Quinter ayudó a rescatar a dos jóvenes mujeres de un traficante sexual en 2017, vio claramente su vocación como detective de policía.

“Honestamente, como padre y como oficial de policía, me quedé asombrado”, dijo. “Pensé: ‘Wow, esto es increíble’. No me había dado cuenta de lo que estaba sucediendo”.

The first time Kevin Quinter helped rescue two young women from a sex trafficker in 2017, he clearly saw his calling as a police detective.

“I was just blown away, honestly, as a parent and even as a law enforcement officer,” he said. “I was like, ‘Wow, this is crazy.’ I didn’t realize what was going on.”

El área de Quinter es Wyomissing, Pensilvania, una pequeña ciudad en el condado de Berks, a más de una hora en coche de Filadelfia. Pero lugares como Wyomissing son tan susceptibles al tráfico sexual como las grandes ciudades.

Quinter,que también es un ciclista ávido, formará parte de un equipo de relevos de ocho hombres que competirán en el evento anual Race Across America en junio. Montarán en turnos de sprint de 15 minutos desde Oceanside, California, hasta Annapolis, Maryland, recorriendo 3.000 millas en seis días.

¿Su objetivo? Crear conciencia sobre

ZOE International (gozoe.org), con

me convencí de que esto debería ser una prioridad”.

As a detective, Quinter helped form a multijurisdictional task force that includes a Department of Homeland Security agent and has grown to 12 people. They partner to arrest traffickers and solicitors in their area of Pennsylvania and rescue young women and men from the devastating prison of trafficking.

they should be,” Quinter said. “There’s only so many things that I can do at work firsthand.”

sede en Santa Clarita, California, y recaudar dinero para ayudar a ZOE a continuar su misión global de prevenir el tráfico y rescatar y restaurar a las víctimas del tráfico.

Quinter’s area is Wyomissing, Pennsylvania, a small town in Berks County more than an hour’s drive from Philadelphia. But places like Wyomissing are just as susceptible to sex trafficking as big cities.

Quinter, who is also an avid cyclist, will be part of an eight-man relay team competing in the annual Race Across America event in June. They will ride in 15-minute sprint shifts from Oceanside, California, to Annapolis, Maryland, for 3,000 miles over six days. Their goal? Build awareness for ZOE International (gozoe.org), headquartered in Santa Clarita, California, and to raise money to help ZOE continue its global mission of preventing trafficking and rescuing and restoring trafficking victims.

Como detective, Quinter ayudó a formar un grupo de trabajo multi-jurisdiccional que incluye a un agente del Departamento de Seguridad Nacional y ha crecido hasta tener 12 personas. Trabajan en conjunto para arrestar a traficantes y solicitantes en su área de Pensilvania y rescatar a jóvenes mujeres y hombres de la devastadora prisión del tráfico.

“No se trata solo de algo de la película ‘Búsqueda implacable’ donde personas de un país del tercer mundo son arrojadas a una furgoneta y forzadas al tráfico”, dijo. “Sentí que realmente podía marcar la diferencia en esto. Y una vez que rescatamos a un par de mujeres que estaban siendo traficadas,

“It’s not just something from the movie Taken where people in a third-world country are getting thrown into a van and forced into trafficking,” he said. “This was something that I felt like I could really make a difference in. And once we rescued a couple of women who were being trafficked, I was convinced this should be a priority.”

Los arrestos y rescates, muchos de ellos a través de operaciones encubiertas, son solo una parte de lo que se necesita para ayudar a las víctimas del tráfico, que a menudo son manipuladas a través de drogas por novios ficticios y miembros de la familia.

“Ellos les brindan a estos jóvenes todo lo que necesitan para volver a florecer y restaurarlos a donde deberían estar”, dijo Quinter. “Solo hay tantas cosas que puedo hacer en el trabajo directamente”.

Arrests and rescues, many through sting operations, are only part of what is needed to aid trafficking victims, who are often manipulated through drugs by quasi boyfriends and family members.

“They give these kids everything they need to thrive again and restore them back to where

“Mi fe es lo que me motiva a sacrificarme para ayudar a los demás”, dijo Quinter. “Luego, unirme a una organización como ZOE es algo increíble. Dios obra de grandes maneras”.

Brad Ortenzi es un exdetective de Pensilvania que trabajó en casos de explotación infantil. Ahora se desempeña como Director Regional de ZOE para el Este de Estados Unidos, como gerente del equipo de Race Across America y forma parte del grupo de trabajo.

“My faith is what gives me the motivation to sacrifice to help others,” Quinter said. “Then to team up with an organization like ZOE is an amazing thing. God works in great ways.”

Brad Ortenzi is a former detective in Pennsylvania who worked on child
June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 25 24 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com
Kevin Quinter en bicicleta Kevin Quinter riding

exploitation cases. He now serves as the Eastern USA Regional Director for ZOE, as manager of the Race Across America team and serves on the task force.

“No creo que sea por casualidad que conociera a Brad y que él se uniera a nuestro grupo de trabajo contra la trata de personas”, dijo Quinter. “Poder unirme a ZOE y poder hacer este trabajo de rescate de niños es una gran bendición”. Recientemente, el grupo de trabajo rescató a una niña de Boston que estaba siendo traficada en el área de Quinter. Las autoridades arrestaron al traficante y lo

acusaron bajo las nuevas leyes estatales de tráfico de delitos graves. Y la niña regresó a casa en Boston, donde se restaurará su dignidad y tendrá una segunda oportunidad en la vida.

“I don’t think it’s by chance that I met Brad and that he came to our human trafficking task force,” Quinter said. “That I could team up with ZOE and be able to do this work of rescuing kids is a huge blessing.” Recently, the task force rescued a girl from Boston who was being trafficked in Quinter’s area. Law enforcement arrested the trafficker and charged him under

the state’s new felony trafficking statutes. And the girl returned home to Boston where her dignity will be restored, and she will get a second chance at life.

“No se trata solo de rescatar”, dijo Quinter. “Se trata de restaurarlos y devolverles su verdadera identidad”.

Para obtener más información sobre ZOE International, que opera en Estados Unidos, México, Tailandia, Japón y Australia, visita goZOE.org.

Para obtener más información sobre el equipo ZOE RAAM y apoyarlos, visita ZOERAAM.com.

“It’s not just rescuing,” Quinter said.“It’s restoring them back to who they are designed to be.”

To learn more about ZOE International, which operates in the U.S., Mexico, Thailand, Japan, and Australia, visit goZOE.org.

To learn more about the ZOE RAAM team and support them, visit ZOERAAM.com.

Ciclistas participantes de RAAM 2023 2023 RAAM Cyclists
June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 27 26 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com
Kevin y su esposa Melissa Kevin and Melissa Quinter

Cuando un amigo, compañero de trabajo o miembro de la familia atraviesa un momento complicado, deseamos estar presentes y demostrarles que nos importan. Sin embargo, a menudo nos enfrentamos al desafío de saber cómo ayudar de una manera considerada y respetuosa hacia lo que están experimentando. Realizar pequeños esfuerzos para brindar apoyo emocional puede aliviar su estrés y marcar una gran diferencia en su bienestar.

When a friend, co-worker, or family member is going through a difficult time, we want to be there and show them we care. However, we are often challenged

with knowing how to help in a considerate and respectful way towards what they are experiencing. Making small efforts to provide emotional support can relieve your stress and make a big difference in your well-being.

Una de las formas más efectivas de mostrar nuestro apoyo es llevando una comida casera. Personalmente, creo firmemente en el poder de los alimentos caseros para alimentar tanto el cuerpo como el alma, especialmente cuando alguien se está recuperando de una cirugía o está gravemente enfermo.

One of the most effective ways to show our support is by bringing a home-cooked meal. Personally, I am a firm believer in the power of home-cooked foods to feed both body and soul,

especially when someone is recovering from surgery or seriously ill.

Otra forma valiosa de brindar apoyo es ofrecerse a ir a su casa y simplemente estar allí para escuchar, un acto tan simple y genuino, pero que tristemente muchas personas no practican. Permítele llorar, desahogarse y compartir sus sentimientos sin temor a señalamientos. Escuchar atentamente, validar sus emociones y brindar consuelo, puede marcar una gran diferencia en su proceso de curación.

Another valuable way to provide support is to offer to come to their house and just be there to listen, such a simple and genuine act, but sadly not practiced by many people. Allow him

to cry, vent, and share his feelings without fear of finger pointing. Listening carefully, validating your emotions, and providing comfort can make a world of difference in your healing process.

Tomarse el tiempo para simplemente escuchar es otra manera significativa de apoyar a alguien en momentos difíciles. A menudo, cuando alguien atraviesa una situación complicada, creemos que no tenemos buenos consejos que ofrecer o no sabemos qué decir. Sin embargo, estar presente para alguien, especialmente para aquellos que nos importan, es una de las cosas más importantes que podemos hacer como seres humanos para profundizar y fortalecer nuestras conexiones.Todo lo que se necesita es una habilidad sorprendentemente simple, aunque no siempre fácil: el hermoso arte de escuchar con compasión, sin distracciones y con todo nuestro ser.

Taking the time to simply listen is another meaningful way to support someone through difficult times. Often when someone is going through a difficult situation, we think we don’t have good advice to offer or don’t know what to say. However, being there for someone, especially those we care about, is one of the most important things we can do as human beings to deepen and strengthen our connections. All it takes is a surprisingly simple, if not always easy, skill: the beautiful art of listening compassionately,

without distraction, and with our whole being.

No es necesario tener las palabras perfectas o las soluciones mágicas. Basta con apartar nuestra propia vida por un momento y estar allí con todo nuestro corazón para escuchar de verdad.

En momentos difíciles, el uso de un lenguaje reconfortante es fundamental. Es importante evitar frases como “Puedo imaginar” o “Entiendo”, ya que no podemos comprender completamente la experiencia del otro.

En cambio, debemos hacerle saber a nuestro amigo que lo escuchamo y que estamos allí para él/ella. Podemos preguntarles qué les sería útil en ese momento y brindarles el apoyo que necesitan.

Como alguna vez dijo el poeta John Andrew Holmes:

“El mejor ejercicio para el corazón es agacharse y levantar personas”.

You don’t need to have the perfect words or magic solutions. It is

enough to put our own life aside for a moment and be there with all our hearts to really listen. In difficult times, the use of comforting language is essential. It is important to avoid phrases like “I can imagine” or “I understand” as we cannot fully understand each other’s experience. Instead, we should let our friend know that we are listening and that we are there for him/her.We can ask them what would be useful to them at that time and provide them with the support they need. As the poet John Andrew Holmes once said: “The best exercise for the heart is to bend down and lift people.”

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 29 28 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Por Aida De Anda

Después de la incendiaria publicación de la propuesta de Ley H.R.2 en el Estado de Florida, también llamada Ley de Seguridad Fronteriza 2023, probablemente, todos los afectados ya saben de que se trata...o no.

After the inflammatory publication of the H.R.2 Bill proposal in the state of Florida, also known as the Border Security Act 2023, probably everyone affected already knows what it’s about... or not.

De acuerdo a la fuente congress.gov los estatutos de dicha Ley destacan:

La continuidad de la construcción del muro fronterizo entre México y EUA

El equipamiento con tecnología de punta a agentes fronterizos, incluídos bonos para ellos y contratación al menos 22,000 agentes.

Esta sección prohíbe que el DHS procese la entrada de ciudadanos no estadounidenses que lleguen entre los puertos de entrada, As;i mismo, prohibe la aplicación de recursos para ONG y otras organizaciones que proporcionen ayuda a migrantes ilegales (alojamiento, servicios jurídicos, etc)

La publicación abierta de la cantidad de encuentros con inmigrantes ilegales mes a mes

Promulga que dentro de los siete días posteriores a la promulgación de este proyecto de ley, certifique ante el Congreso que CBP tiene acceso en tiempo real a las bases de datos de antecedentes penales de todos los países de origen y tránsito para ciudadanos no estadounidenses encontrados por CBP.

Documentos como una autorización de empleo emitida por la DHS o una orden emitida por el Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE) de los EE. UU no serán admitidos como identificaciones oficiales

Todas las personas que busquen entrar a suelo estadounidense vía aeronaves, deberán pasar por examenes biométricos de aeropuertos controlados por la TSA

Hacer públicos los costos y gastos de manejar la inmigración ilegal en estados fronterizos

According to the source congress.gov, the statutes of this Law highlight:

The continuation of the construction of the border wall between Mexico and the USA.

The provision of state-of-the-art technology to border agents, including bonuses for them and the hiring of at least 22,000 agents.

This section prohibits the DHS from processing

completo y justo proceso que el individuo podría usar, y un acuerdo con los Estados Unidos que permita tales remociones. Esta sección amplía esta disposición al autorizar la remoción a terceros países que no tengan un acuerdo con los Estados Unidos. En resumen, si un migrante salió huyendo del país X y pasó por el país Y y luego quiere pedir asilo en Estados Unidos, Estados lo regresará al país Y.

Si el DHS no puede cumplir con este requisito de detención o trasladar a una persona a un tercer país seguro, el DHS debe devolver a la persona al país vecino por el que viajó para llegar a los Estados Unidos mientras el caso de la persona está pendiente.

the entry of non-U.S. citizens who arrive between ports of entry. It also prohibits the allocation of resources to NGOs and other organizations that provide assistance to illegal migrants (accommodation, legal services, etc.).

The open publication of the number of encounters with illegal immigrants on a monthly basis.

It mandates that within seven days after the enactment of this bill, CBP certifies to Congress that it has real-time access to the criminal background databases of all countries of origin and transit for non-U.S. citizens encountered by CBP.

Documents such as employment authorization issued by the DHS or an order issued by the U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) will not be accepted as official identification.

All individuals seeking entry into U.S. soil via airplanes must undergo biometric screening at TSA-controlled airports.

Making the costs and expenses of managing illegal immigration in border states public.

Acerca de la Solicitud de Asilo

Actualmente, una persona no puede solicitar asilo si esa persona puede ser deportada a un tercer país (es decir, un país que no es el país de nacionalidad o última residencia habitual del solicitante) si ese tercer país tiene un asilo

La ley amplía los delitos que pueden hacer una persona inelegible para pedir asilo, como un delito menor, portar identificaciones falsas, cometer un accidente automovilístico que resulte en lesiones o muerte o cualquier otro delito grave.

Si se aprueba la ley, se requiere que el DHS cobre una tarifa por cada solicitud de asilo, excepto por una presentada por un niño extranjero no acompañado. Actualmente, el DHS está autorizado pero no obligado a cobrar dichas tarifas. La sección también autoriza al DHS a cobrar tarifas por la solicitud de autorización de empleo o por el estatus de residente permanente legal de un refugiado.

La ley R.H.2 requiere que el DOJ establezca procedimientos para acelerar la adjudicación de solicitudes de asilo de personas que están sujetas a procedimientos formales de deportación; y nacionales de un país del Hemisferio Occidental sujeto a sanciones relacionadas con Cuba, Nicaragua o Venezuela.

La ley aumenta las sanciones civiles por entrada ilegal a los Estados Unidos y establece sanciones penales por quedarse más tiempo de lo establecido en una visa.

Una persona detenida mientras ingresa ilegalmente a los Estados Unidos estará sujeta a una multa de al menos $ 500 y hasta $ 1,000 (actualmente de al menos $ 50 y hasta $ 250).

Si una persona se queda más tiempo que la visa (o de otro modo no cumple con las condiciones de una visa) durante 10 días o más, en la primera infracción, la persona estará sujeta a multas o prisión de hasta seis meses, o ambas. Por infracciones posteriores, el individuo estará sujeto a multas o prisión de hasta dos años, o ambas.

Establece y modifica plazos para el manejo de niños extranjeros no acompañados. Por ejemplo, si el niño es víctima de una forma grave de trata de personas o tiene un temor creíble de persecución, el niño debe ser colocado en un proceso formal de expulsión y tener una audiencia ante un juez de inmigración dentro de los 14 días posteriores a la selección.

Si un adulto ingresa ilegalmente a los Estados Unidos con su hijo, el DHS debe detener al adulto y al niño juntos si el único cargo penal contra el adulto es por ingreso ilegal.

Regarding Asylum Requests:

Currently, a person cannot apply for asylum if they can be deported to a third country (i.e., a country that is not the person’s country of nationality or last habitual residence) if that third country has a full and fair asylum process that the individual could use, and an agreement with the United States that allows for such removals. This section expands this provision by authorizing removal to third countries that do

not have an agreement with the United States. In summary, if a migrant fled from country X and passed through country Y and then wants to seek asylum in the United States, the United States will return them to country Y.

If the DHS cannot meet this detention requirement or transfer a person to a safe third country, the DHS must return the person to the neighboring country they traveled through to reach the United States while their case is pending.

The law expands the crimes that can make a person ineligible to apply for asylum, such as a misdemeanor, carrying fake identifications, causing a car accident resulting in injuries or death, or any other serious crime.

If the law is approved, the DHS is required to charge a fee for each asylum application, except for those filed by an unaccompanied foreign child. Currently, the DHS is authorized but not required to charge such fees. The section also authorizes the DHS to charge fees for the application for employment authorization or for the legal permanent resident status of a refugee.

Acerca de Empleo a Migrantes

La ley establece que se pedirán requisitos adicionales para verificar la identidad de los solicitantes de empleo con el sistema E-Verify

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 31 30 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Si un empleador contrata (o no despide) a una persona después de una no confirmación final de identidad o elegibilidad laboral, el empleador debe informar al DHS que lo ha hecho. No informar al DHS constituirá un incumplimiento de los requisitos para verificar la elegibilidad de empleo. Contratar o no despedir a una persona con una no confirmación final constituirá una presunción refutable de que el empleador no cumplió con los requisitos de verificación de elegibilidad.

Esta sección introduce gradualmente el requisito de utilizar el nuevo sistema para verificar las nuevas contrataciones. El primer grupo de empleadores obligados a usar el sistema, los empleadores no agrícolas con 10,000 o más empleados estadounidenses, deben hacerlo a partir de los seis meses posteriores a la promulgación de este título. Los empleadores con menos empleados están sujetos a plazos posteriores. Los patronos agrícolas deberán comenzar a utilizar el sistema a partir de los tres años siguientes a la promulgación de este título. El DHS debe conceder una prórroga única de este plazo a petición de los empleadores con 50 empleados o menos.

También requiere que los empleadores usen el sistema para verificar la identidad y elegibilidad de empleo de ciertas personas contratadas anteriormente, como (1) empleados federales o estatales que no

fueron previamente verificados bajo E-Verify, y (2) personas que usan un Seguro Social. número que la Administración del Seguro Social (SSA) ha marcado por un patrón de uso inusual.

Aumenta las sanciones civiles por infracciones de contratación, reclutamiento y remisión que involucren a trabajadores no autorizados y establece queel empleador que no use E-Verify incurre en un delito. La sección también aumenta las sanciones penales por participar en un patrón o práctica de tales violaciones.

Establece que los empleadores que contraten trabajadores agrícolas, en caso de ofrecer vivienda, deberán hacerlo en condiciones adecuadas de higiene y hospitalidad.

Aún le queda un largo camino por recorrer, pero de ser autorizada, la Ley H.R.2 implicará grandes cambios en materia de migración para Estados Unidos.

About Employment for Migrants

The law establishes that additional requirements will be requested to verify the identity of job applicants using the E-Verify system.

If an employer hires (or fails to terminate) a person after a final non-confirmation of identity or work eligibility, the employer must report this to the DHS. Failure to report to the DHS

violations.

It stipulates that employers who hire agricultural workers, if providing housing, must do so under suitable hygiene and hospitality conditions.

It still has a long way to go, but if authorized, the H.R.2 Law will imply significant changes in migration matters for the United States.

Acerca del origen de esta iniciativa

will constitute a failure to comply with the employment eligibility verification requirements. Hiring or not terminating a person with a final non-confirmation will constitute a rebuttable presumption that the employer did not meet the verification eligibility requirements.

This section gradually introduces the requirement to use the new system for verifying new hires. The first group of employers required to use the system, non-agricultural employers with 10,000 or more U.S. employees, must do so starting six months after the enactment of this title. Employers with fewer employees are subject to later deadlines. Agricultural employers must begin using the system three years after the enactment of this title. The DHS must grant a one-time extension of this deadline upon request from employers with 50 employees or fewer.

It also requires employers to use the system to verify the identity and work eligibility of certain previously hired individuals, such as (1) federal or state employees who were not previously verified under E-Verify, and (2) individuals using a Social Security number that the Social Security Administration (SSA) has flagged for unusual use patterns.

It increases civil penalties for hiring, recruitment, and referral violations involving unauthorized workers and establishes that an employer who fails to use E-Verify commits an offense. The section also increases criminal penalties for engaging in a pattern or practice of such

Al redactar este artículo, no pude evitar preguntarme: De quién fue la idea de hacer estas reformas? La respuesta me sorprendió y te sorprenderá a ti tambíen, el nombre de la mente brillante es: Rep. Mario Díaz Balart, así como lo lees.

Mario Díaz Balart, tiene más de una década de servicio público en el estado de Florida, se encuentra actualmente cumpliendo su undécimo mandato en la Cámara de Representantes de Estados Unidos, sirviendo al Distrito Congresional 26 de la Florida. Díaz-Balart es un miembro senior del Comité de Asignaciones de la Cámara de Representantes, y es el Presidente del Subcomité de Estado, Operaciones Extranjeras y Programas Relacionados, además de servir en los Subcomités de Transporte, Vivienda y Desarrollo Urbano, y de Defensa.

Pero su carrera política no es lo interesante, lo verdaderamente curioso, seguro lo podrás deducir por el nombre, es que Díaz-Balart es hijo de Rafael e Hilda Díaz-Balart, originarios de Cuba, quienes durante la dictadura de Fidel Castro huyeron a los Estados Unidos como refugiados políticos (?????), su familia, tanto en Cuba como en los Estados Unidos, se ha dedicado a la política por generaciones. Y si usted, querido lector, no encuentra la ironía en este asunto, no se cómo podríamos explicar.

About the Origin of this Initiative

While writing this article, I couldn’t help but wonder: Whose idea was it to make these reforms? The answer surprised me, and it will surprise you too. The name of the brilliant mind behind it is Rep. Mario Diaz-Balart, just as you read it.

Mario Diaz-Balart has served in public office for over a decade in the state of Florida and is currently serving his eleventh term in the United States House of Representatives, representing Florida’s 26th Congressional District. DiazBalart is a senior member of the House Appropriations Committee and serves as the Chairman of the Subcommittee on State, Foreign Operations, and Related Programs, in addition to serving on the Subcommittees o n Transportation, Housing and

Urban Development, and Defense. But his political career is not what’s interesting. The truly curious thing, as you may deduce from the name, is that Diaz-Balart is the son of Rafael and Hilda Diaz-Balart, natives of Cuba who fled to the United States as political refugees during Fidel Castro’s dictatorship. Their family, both in Cuba and the United States, has been involved in politics for generations. And if you, dear reader, don’t find the irony in this matter, I don’t know how we could explain it.

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 33 32 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

St. Louis CITY SC derrota a Houston

Dynamo 3-0; extendiendo

la

racha de victorias a 3 St. Louis CITY SC defeats

Houston Dynamo 3-0, extending the winning streak to 3

St. Louis CITY SC logró una impresionante victoria por 3-0 sobre Houston Dynamo FC, lo que les permite alcanzar la cima de la tabla de la Conferencia Oeste de la MLS. El partido se llevó a cabo en el CITYPARK de St. Louis el 3 de junio de 2023.

St. Louis CITY SC achieved an impressive 3-0 victory over Houston Dynamo FC, allowing them to reach the top of the Western Conference table in the MLS. The match took place at St. Louis’ CITYPARK on June 3, 2023.

El equipo local abrió el marcador en el minuto 9 con un gol de penal convertido por Eduard Löwen. En la segunda mitad, Tomáš Ostrák y Niko Gioacchini ampliaron la ventaja con sus goles, asegurando la victoria para St. Louis CITY SC. Con este resultado, el equipo mejora su récord de temporada a 9 victorias, 4 derrotas y 1 empate.

The home team opened the scoring in the 9th minute with a penalty goal converted by Eduard

St. Louis CITY SC mantuvo su racha invicta de cuatro partidos con un empate 1-1 contra LA Galaxy

St. Louis CITY SC continued its four-game unbeaten streak with a 1-1 draw against LA Galaxy

Por Cecilia Velázquez

Löwen. In the second half, Tomáš Ostrák and Niko Gioacchini extended the lead with their goals, securing the victory for St. Louis CITY SC.With this result, the team improves its season record to 9 wins, 4 losses, and 1 draw.

Destaca el gran desempeño de St. Louis CITY SC en su estadio, CITYPARK. En todos los torneos, el equipo ha obtenido 8 victorias y 2 derrotas en casa, y en la MLS tienen un récord de 6 victorias y 2 derrotas. Durante esta temporada, St. Louis ha anotado 22 goles en 8 partidos disputados en el CITYPARK, y solo ha concedido 52 minutos de juego en todas las competiciones.

The exceptional performance of St. Louis CITY SC at their home stadium, CITYPARK, stands out. In all competitions, the team has achieved 8 wins and 2 losses at home, and in the MLS, they have a record of 6 wins and 2 losses.Throughout this season, St. Louis has scored 22 goals in 8 matches played at CITYPARK, conceding only 52 minutes of play in all competitions.

Tras el partido, se destacaron varios datos interesantes, como el hecho de que Roman Bürki logró su cuarta portería a cero de la temporada, y que St. Louis CITY SC se mantiene invicto

en los partidos de la MLS cuando marca primero. Eduard Löwen lidera al equipo en contribuciones de goles con un total de 11 (5 goles y 6 asistencias).

Following the match, several interesting facts were highlighted, such as Roman Bürki keeping his fourth clean sheet of the season and St. Louis CITY SC remaining undefeated (7-0-1) in MLS action when scoring first. Eduard Löwen leads the team in goal contributions with a total of 11 (5 goals, 6 assists). Additionally, the team has managed to score at least three goals in each of their six home victories in the MLS.

St.Louis CITY SC ha demostrado un excelente desempeño en su estadio, anotando 27 goles en CITYPARK en todas las competiciones. Su próximo partido será contra FC Dallas el 7 de junio. Con esta victoria contundente, el equipo continúa extendiendo su racha de victorias a 3 y demuestra su fortaleza en la competición.

St. Louis CITY SC has shown excellent performance at their stadium, scoring 27 goals at CITYPARK in all competitions (22 in the MLS and 5 in the Lamar Hunt U.S. Open Cup). Their next game will be against FC Dallas on June 7. With this convincing victory, the team continues their winning streak of 3 matches and demonstrates their strength in the competition.

Después de un primer tiempo sin goles, Niko Gioacchini, delantero del CITY SC, anotó el primer gol en el minuto 68, pero Daniel Aguirre igualó el juego para el LA Galaxy en el minuto 85. Con este empate, el CITY SC se mantiene en la cima de la clasificación de la Conferencia Oeste con 29 puntos.

After a goalless first half, CITY SC forward Niko Gioacchini scored the opening goal in the 68th minute, but Daniel Aguirre equalized for LA Galaxy in the 85th minute.With this draw, CITY SC remains at the top of the Western Conference standings with 29 points.

Durante los últimos cuatro partidos en casa, el CITY SC ha registrado tres victorias y un empate. Han derrotado a equipos como Sporting KC,Vancouver y Houston Dynamo, anotando al menos tres goles en cada juego y superando a sus oponentes 11-2 en total. During their last four home games, CITY SC has recorded three victories and one draw.They have

defeated teams like Sporting KC, Vancouver, and Houston Dynamo, scoring at least three goals in each game and outscoring their opponents 11-2 overall.

Algunas notas posteriores al juego destacan que el CITY SC solo ha estado en desventaja durante 52 minutos de los 900 jugados en CITYPARK. Además, Niko Gioacchini se convirtió en el líder goleador del equipo con seis goles en la temporada, anotando en dos partidos consecutivos. Indiana Vassilev también ha contribuido con cinco goles en la temporada, dos goles y tres asistencias.

Some post-game notes highlight that CITY SC has been trailing for only 52 minutes out of the 900 played at CITYPARK.Additionally, Niko Gioacchini has become the team’s leading goal scorer with six goals in the season, scoring in two consecutive matches. Indiana Vassilev has also contributed with five goals in the season, including two goals and three assists.

El próximo juego del St. Louis CITY SC será contra el Nashville SC de la Conferencia Este. El equipo ha demostrado un buen desempeño en casa y buscará

mantener su racha invicta en el próximo desafío.

The next game for St. Louis CITY SC will be against Nashville SC from the Eastern Conference. The team has shown a strong performance at home and will aim to maintain their unbeaten streak in the upcoming challenge.

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 35 34 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Events - Concerts - Artists - STL

Events - Concerts - Artists - STL

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 37 36 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Events - Concerts - Artists - STL

Events - Concerts - Artists - STL

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 39 38 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Noticias para Reflexionar 2da quincena de JUNIO News to Reflect 2nd fortnight of JUNE

antas cosas que están sucediendo rápidamente en esta demolición controlada de lo que conocíamos y la forma en la que la humanidad está siendo controlada, el clima, la economía, la política, vacunas forzadas, pandemias organizadas, manipulación a través del miedo, noticias de dudosa procedencia, división de la sociedad, información que no sale a la luz, pero tarde o temprano cada vez más son las personas que despiertan la consciencia. Pasamos de la era del creer a la era del saber, es momento de investigar, indagar, estudiar y no creer todo lo que se nos presenta en esta época digital.

Presento aquí diversas noticias que junto con la imagen o el link de donde fueron tomadas, usted puede hacer sus propias conclusiones y dar sus opiniones, invito a investigar y participar con sus comentarios, mismos que pueden enviar a mi email cecilia@redlatinastl.com

So many things that are happening fast in this controlled demolition of what we knew and the way humanity is being controlled, the weather, the economy, politics, forced vaccines, organized pandemics, manipulation through fear, dubious news origin, division of society, information that does not come to light, but sooner or later more and more are the people who awaken consciousness. We passed from the era of belief to the era of knowledge, it is time to investigate, investigate, study and not believe everything that is presented to us in this digital age.

I present here various news that together with the image or the link from which they were taken, you can make your own conclusions and give your opinions, I invite you to investigate and participate with your comments, which you can send to my email cecilia@redlatinastl.com

TLa compañía de implantes cerebrales de Elon Musk, Neuralink, anuncia la aprobación de la FDA de un estudio clínico en humanos

Neuralink, the neurotech startup co-founded by Elon Musk, announced Thursday it has received approval from the Food and Drug Administration to conduct its first in-human clinical study. Neuralink is building a brain implant called the Link, which aims to help patients with severe paralysis control external technologies using only neural signals. This means patients with severe degenerative diseases like ALS could eventually regain their ability to communicate with loved ones by moving cursors and typing with their minds.

las bases de la exploración espacial pacífica de la Luna y otros cuerpos espaciales en las próximas décadas.

El administrador de la agencia espacial de EE UU rubrica los acuerdos ‘Artemis’ en Madrid con la ministra de Ciencia, Diana Morant, en presencia de Pedro Sánchez.

Link: http://rb.gy/ngcy2

Bill Nelson, head of NASA: “We want to protect the moon’s water to prevent China from taking it.”

Neuralink, la startup de neurotecnología cofundada por Elon Musk, anunció el jueves que recibió la aprobación de la Administración de Alimentos y Medicamentos para realizar su primer estudio clínico en humanos.

Neuralink está construyendo un implante cerebral llamado Link, cuyo objetivo es ayudar a los pacientes con parálisis severa a controlar tecnologías externas utilizando solo señales neuronales. Esto significa que los pacientes con enfermedades degenerativas graves como la ELA podrían eventualmente recuperar su capacidad de comunicarse con sus seres queridos moviendo los cursores y escribiendo con la mente.

“Este es el resultado de un trabajo increíble del equipo de Neuralink en estrecha colaboración con la FDA y representa un primer paso importante que algún día permitirá que nuestra tecnología ayude a muchas personas”, escribió la compañía en un tuit.

La FDA y Neuralink no respondieron de inmediato a la solicitud de comentarios de CNBC. Se desconoce el alcance del ensayo aprobado. Neuralink dijo en un tuit que el reclutamiento de pacientes para su ensayo clínico aún no está abierto.

Link: http://rb.gy/g6gh1

Elon Musk’s brain implant company Neuralink announces FDA approval of in-human clinical study

“This is the result of incredible work by the Neuralink team in close collaboration with the FDA and represents an important first step that will one day allow our technology to help many people,” the company wrote in a tweet. The FDA and Neuralink did not immediately respond to CNBC’s request for comment. The extent of the approved trial is not known. Neuralink said in a tweet that patient recruitment for its clinical trial is not open yet.

Bill Nelson, jefe de la NASA: “Queremos proteger el agua de la Luna para impedir que China se apodere de ella”.

Bill Nelson (Miami, 80 years old), a former Democratic senator, is an astronaut and administrator of the United States space agency (NASA).The American is visiting Madrid because Spain has just become the 25th signatory of the Artemis agreements, the political framework for cooperation that will lay the foundations for peaceful space exploration of the Moon and other space bodies in the coming decades. The administrator of the US space agency signs the ‘Artemis’ agreements in Madrid with the Minister of Science, Diana Morant, in the presence of Pedro Sánchez.

Bill Nelson, director de la NASA:“Creo que llegaremos a Marte en 2040, sólo quedan 17 años”

junio de 2021, en plena preparación del programa Artemis para regresar a la Luna y posteriormente a Marte. El máximo responsable de la NASA ha viajado esta semana a España para firmar con el Gobierno español la inclusión de nuestro país en los Acuerdos de Artemisa, un tratado firmado este martes por la ministra de Ciencia, Diana Morant, en La Moncloa: “Estamos muy orgullosos de que España sea uno de nuestros socios“, ha señalado Nelson esta tarde durante una entrevista en la Embajada de Estados Unidos en Madrid, concedida a EL MUNDO y EL PAÍS.

Link: http://rb.gy/nk25t

Bill Nelson, director of NASA: “I think we will reach Mars in 2040, there are only 17 years left”

A lawyer, former Army captain, and veteran Democratic politician. The 80-year-old man - he was a member of the US House of Representatives and then a senator from Florida between 2001 and 2019 - is at the helm of NASA at the most exciting moment of his career.

Space ra of the Apollo program

Bill Nelson (Miami, 1942) assumed the leadership of the US space agency in June 2021, in full preparation of the Artemis program to return to the Moon and later to Mars. The head of NASA traveled to Spain this week to sign with the Spanish government the inclusion of our country in the Artemisa Agreements, a treaty signed this Tuesday by the Minister of Science, Diana Morant, in La Moncloa: “We are very we are proud that Spain is one of our partners”, Nelson pointed out this afternoon during an interview at the United States Embassy in Madrid, granted to EL MUNDO and EL PAÍS.

Reos torturados y estrangulados en El Salvador: un informe denuncia el infierno de las cárceles de Bukele

Decenas de reos muertos por torturas, golpes, asfixia mecánica por estrangulación, lesiones o simplemente dejados morir por falta de atención a padecimientos mortales.

Ese es el principal resultado de una exhaustiva investigación realizada por Cristosal, la principal organización en defensa de los derechos humanos de la sociedad civil en El Salvador, luego de un año del régimen de excepción que puso en marcha el Gobierno del presidente Nayib Bukele en su llamada “guerra contra las pandillas”. El informe hecho público este lunes representa la investigación más contundente realizada hasta hoy y sus resultados describen un escenario de terror. Para su realización, la institución entrevistó a cientos de personas que permanecieron prisioneras durante meses en las cárceles bajo el régimen de excepción y que fueron liberadas tras ser declaradas inocentes y también a familiares de los reos fallecidos en prisión.

Link: http://rb.gy/waouj

Inmates tortured and strangled in El Salvador: a report denounces the hell of the Bukele prisons

Dozens of inmates died from torture, beatings, mechanical suffocation by strangulation, injuries, or simply left to die due to lack of care for fatal illnesses. This is the main result of an exhaustive investigation carried out by Cristosal, the main organization in defense of the human rights of civil society in El Salvador, after a year of the exceptional regime that the Government of President Nayib Bukele launched in his called the “war on gangs.”

The report made public this Monday represents the most forceful investigation carried out to date and its results describe a scenario of terror. To carry it out, the institution interviewed hundreds of people who remained prisoners for months in prisons under the emergency regime and who were released after being declared innocent and also relatives of the inmates who died in prison since the application of this measure.

Bill Nelson (Miami, 80 años), exsenador demócrata, es astronauta y administrador de la agencia espacial de Estados Unidos (NASA). El estadounidense está de visita en Madrid porque España acaba de convertirse en el 25º signatario de los acuerdos Artemis, el marco político de cooperación que sentará

Un abogado, excapitán del ejército y político demócrata veterano. El hombre de 80 años -fue miembro de la Cámara de Representantes de EE. UU. y luego senador por Florida entre 2001 y 2019- está al frente de la NASA en el momento más emocionante de su carrera.Space ra del programa Apolo. Bill Nelson (Miami, 1942) asumió la dirección de la agencia espacial estadounidense en

Texas Children’s suspenderá la atención a personas transgénero en los próximos meses, dice un correo electrónico del director ejecutivo Es muy probable que el proyecto de ley 14 del Senado sea promulgado por el gobernador Greg Abbott, que prohibiría el cuidado de niños menores de edad transgénero en Texas.

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 41 40 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Estos son servicios que estaban ofreciendo los Texas Children’s Hospitals.

El miércoles, el personal recibió un memorando que decía que eso cambiará. El director ejecutivo Mark Wallace dice que el hospital modificará su atención de afirmación de género en los próximos meses para cumplir con el Proyecto de Ley 14 del Senado. Una vez firmado, entrará en vigencia en septiembre. El correo electrónico fue autenticado por el Houston Chronicle.

Texas Children’s Hospitals ya no ofrecerá terapia hormonal y otros cuidados transgénero para niños menores.

Link: http://rb.gy/kacn8

Texas Children’s to stop transgender care in coming months, CEO email says It’s very likely Senate Bill 14 will be signed into law by Gov. Greg Abbott, which would ban transgender care for minor children in Texas. These are services that were being offered by Texas Children’s Hospitals.

On Wednesday, staff received a memo stating

that will be changing.

CEO Mark Wallace says the hospital will be modifying their gender-affirming care over the next several months to be compliant with Senate Bill 14. Once signed, that will go into effect in September. The email was authenticated by the Houston Chronicle.

Texas Children’s Hospitals will no longer offer hormone therapy and other transgender care for minor children.

‘Todos están asustados’:los transgénero de Kansas se preparan para la nueva ley

restringen los derechos de las personas transgénero en el país.

En cuestión de semanas, a ella y a miles más de personas trans de Kansas se les prohibirá el acceso a baños, vestuarios, refugios para víctimas de violencia doméstica y otros espacios que se alineen con su identidad de género.

Link: http://rb.gy/gup9t

‘Everyone’s scared’: Transgender Kansans brace for new law

Thea Howard worried that coming out as a transgender woman would cost her the job she’s held for six-plus years.

“That was my fear — that I would be fired when I came out,” she said.

When it became unbearable to keep hiding who she was at work, she told the board members of the non-profit she directs in El Dorado. It went well — they were supportive and she’s relieved to finally be able to live authentically. But Howard’s world has been thrown into new uncertainty as Kansas prepares to enact one of the most sweeping laws restricting transgender rights in the country.

El minorista dijo el mes pasado que retiraría algunos artículos de su colección del Mes del Orgullo después de que el personal recibiera amenazas de activistas anti-LGBTQ. El precio de las acciones de Target se ha desplomado en las últimas semanas a medida que se desarrollaba la controversia. Musk ahora se ha metido en el discurso, respondiendo a un tuit de la personalidad derechista Charlie Kirk sobre cómo JPMorgan había rebajado la calificación de las acciones de Target.

“No pasará mucho tiempo antes de que haya demandas colectivas de los accionistas contra la empresa y la junta directiva por la destrucción del valor de los accionistas”, tuiteó Musk.

Link: http://rb.gy/rmrua

Aunque la gran mayoría de los cánceres se producen en personas mayores de 50 años (9 de cada 10), se está observando una tendencia que preocupa a los expertos a nivel mundial: el aumento la incidencia de tumores- de todos los tipos, aunque en unos se da más que en otros- en personas jóvenes, de entre 25 y 49 años. Este incremento se está produciendo sin distinción en países de ingresos altos, medios y bajos, por lo que es algo que “debería verse como una epidemia global emergente”, señaló el investigador Shuji Ogino, de la Facultad de Medicina de Harvard en una revisión reciente de la Organización Mundial de la Salud, según relata un artículo publicado recientemente en New Scientist.

Scientist. “I think the trend will not stop anytime soon, and may accelerate,” he added.

La crema solar puede ser mortal para los arrecifes de coral

A Thea Howard le preocupaba que declararse transgénero le costaría el trabajo que ha tenido durante más de seis años. “Ese era mi miedo, que me despidieran cuando saliera”, dijo.

Cuando se volvió insoportable seguir ocultando quién era en el trabajo, se lo dijo a los miembros de la junta de la organización sin fines de lucro que dirige en El Dorado. Todo salió bien: la apoyaron y está aliviada de poder finalmente vivir auténticamente.

Pero el mundo de Howard se ha sumido en una nueva incertidumbre mientras Kansas se prepara para promulgar una de las leyes más amplias que

In a matter of weeks she, and thousands more trans Kansans, will be barred from bathrooms, locker rooms, domestic violence shelters and other spaces that align with their gender identity.

Elon Musk dijo que Target debería esperar demandas por su gama Pride por ‘destrucción del valor para los accionistas’

Elon Musk said Target should expect lawsuits over its Pride range for ‘destruction of shareholder value’ Target should expect lawsuits from shareholders over its Pride range “for destruction of shareholder value,” Elon Musk said. The retailer said last month that it was pulling some items from its Pride Month collection after staff got threats from anti-LGBTQ activists. Target’s share price has plummeted in recent weeks as the controversy unfurled. Musk has now waded in on the discourse, responding to a tweet by right-wing personality Charlie Kirk about how JPMorgan had downgraded Target’s stock.

“Won’t be long before there are class-action lawsuits by shareholders against the company and board of directors for destruction of shareholder value,” Musk tweeted.

El aumento de casos de cáncer en menores de 50 años alarma a los expertos

“Creo que la tendencia no se detendrá pronto, y puede acelerarse”, añadió.

Link: http://rb.gy/ziqg7

Target debería esperar demandas de los accionistas sobre su rango Pride “por destrucción del valor para los accionistas”, dijo Elon Musk.

The increase in cancer cases in people under 50 alarms experts Although the vast majority of cancers occur in people over 50 years of age (9 out of 10), a trend that worries experts worldwide is being observed: the increase in the incidence of tumors- of all types, although in some occur more than othersin young people, between 25 and 49 years. This increase is occurring across high-, middleand low-income countries, so it’s something that “should be seen as an emerging global epidemic,” said researcher Shuji Ogino of Harvard Medical School in a recent review. of the World Health Organization, according to an article recently published in New

La oxibenzona es un ingrediente habitual de las cremas de protección solar que nos aplicamos cuando vamos a la playa. Sin embargo, el efecto beneficioso de bloqueador

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 43 42 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

de la radiación ultravioleta que tiene para la salud de nuestra piel puede resultar mortal, al convertirse en una fototoxina, para las células de la anémona y el coral, según los nuevos experimentos realizados por el investigador de la Universidad de Standford, Djordje Vuckovic, y sus colegas.

Estas fototoxinas, las cuales hacen que las anémonas sean más susceptibles al daño bajo la luz solar, ahora pueden ayudar a explicar por qué los protectores solares a base de oxibenzona son también dañinos para los arrecifes de coral blanqueados.

Link: http://rb.gy/b9cpd

Sunscreen can be deadly for coral reefs

Oxybenzone is a common ingredient in sunscreen creams that we apply when we go to the beach. However, the beneficial effect of blocking ultraviolet radiation that it has for the health of our skin can be deadly, as it becomes a phototoxin, for the cells of the anemone and coral, according to new experiments carried out by the researcher from the Standford University, Djordje Vuckovic, and colleagues.

These phototoxins, which make anemones more susceptible to damage in sunlight, may now help explain why oxybenzone-based sunscreens are

also harmful to bleached coral reefs.

Un metaverso en el barrio de los 9.000 hikikomori de Tokio: los vecinos que jamás salen de casa

país, pero muchos expertos creen que la cifra total es mucho más alta, pues a veces tardan años en pedir ayuda. Se pensaba que esta condición era única de Japón, pero en los últimos años se ha extendido por el mundo.

Link: http://rb.gy/r9ya7

A metaverse in the neighborhood of Tokyo’s 9,000 hikikomori: the neighbors who never leave home

La vacuna Covid-19 de Johnson & Johnson ya no está disponible en los Estados Unidos, según los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de EE. UU. Todas las dosis restantes vencieron la semana pasada, y los CDC ordenaron a los proveedores que se deshagan de las que les sobraron.

Ice Cube parece bastante orgulloso de perder $ 9 millones porque no se vacunó

ICE CUBE CONFIRMED he blew the chance at a $9 million movie paycheck because he refused to get the Covid-19 vaccine, during a recent interview on the “Million Dollaz Worth of Game” podcast.

En nuestro mundo hiperconectado puede resultar difícil desconectar. El flujo interminable de correos electrónicos, tuits, likes, comentarios y fotos nos mantiene constantemente “enchufados” a la vida moderna. Pero en Japón medio millón de personas viven como ermitaños modernos. Se les conoce como: “hikikomori”: solitarios que se retiran de todo contacto social y, a menudo, no abandonan su casa en años. Una encuesta gubernamental halló que son unas 541.000 personas (el 1,57% de la población) en ese

In our hyper-connected world it can be hard to switch off. The endless stream of emails, tweets, likes, comments, and photos keeps us constantly “plugged in” to modern life. But in Japan half a million people live like modern hermits. They are known as: “hikikomori”: loners who withdraw from all social contact and often do not leave their home for years. A government survey found that there are some 541,000 people (1.57% of the population) in that country, but many experts believe that the total figure is much higher, as it sometimes takes years to ask for help. This condition was thought to be unique to Japan, but in recent years it has spread throughout the world.

La vacuna J&J Covid-19 ya no está disponible en los EE. UU.

Paquetes de BinaxNOW COVID-19 Antigen Self Test, fabricados por Abbott Laboratories, en una tienda en Manhattan, Nueva York, EE. UU., 12 de noviembre de 2021.

Alrededor de 19 millones de personas en los EE. UU. han recibido la vacuna J&J desde que estuvo disponible por primera vez. Pero se han entregado más de 31,5 millones de dosis a los estados y otras jurisdicciones, dejando alrededor de 12,5 millones de dosis sin usar, según datos de los CDC.

El año pasado, los CDC limitaron la autorización de uso de emergencia de la vacuna a adultos para quienes otras vacunas no son apropiadas o accesibles debido al riesgo de una condición de coagulación rara y peligrosa llamada trombosis con síndrome de trombocitopenia (TTS) después de recibir la vacuna.

Link: https://rb.gy/nidrz

J&J Covid-19 vaccine no longer available in the US

The Covid-19 vaccine from Johnson & Johnson is no longer available in the United States, according to the US Centers for Disease Control and Prevention.

All remaining doses expired last week, and the CDC directed providers to dispose of any that they had left over.

Packages of BinaxNOW COVID-19 Antigen Self Test, manufactured by Abbott Laboratories, are seen in a store in Manhattan, New York, U.S., November 12, 2021.

About 19 million people in the US have received the J&J vaccine since it first became available. But more than 31.5 million doses have been delivered to states and other jurisdictions, leaving about 12.5 million doses unused, according to CDC data.

Last year, the CDC limited the emergency use authorization of the vaccine to adults for whom other vaccines aren’t appropriate or accessible due to risk of a rare and dangerous clotting condition called thrombosis with thrombocytopenia syndrome (TTS) after receiving the vaccine.

Last October, Ice Cube dropped out of the comedy Oh Hell No, where he was set to star alongside Jack Black. The film’s producers requested all cast and crew get vaccinated ahead of the shoot, but Ice Cube refused, walking away from a $9 million payday.

ICE CUBE CONFIRMÓ que desperdició la oportunidad de un cheque de pago de $ 9 millones de películas porque se negó a recibir la vacuna Covid-19, durante una entrevista reciente en el podcast “Million Dollaz Worth of Game”.

En octubre pasado, Ice Cube abandonó la comedia Oh Hell No,donde iba a protagonizar junto a Jack Black. Los productores de la película solicitaron que todo el elenco y el equipo se vacunaran antes del rodaje, pero Ice Cube se negó y se alejó de un día de pago de $ 9 millones.

Ice Cube no comentó públicamente sobre los informes, o su decisión de apartarse de la película, en ese momento. Finalmente habló sobre buscar a tientas esa bolsa, y aparentemente algunas bolsas futuras, en “Million Dollaz” cuando se le preguntó si estaba trabajando en alguna película. Al principio, Cube objetó un poco y solo dijo que estaba “Trabajando, apresurándose”. Luego rápidamente se volvió hacia el trabajo que no hizo y

dijo: “Rechacé una película porque no quería recibir el puto golpe. Rechacé 9 millones de dólares”.

Link: https://rb.gy/mc5k0

Ice Cube Seems Pretty

Proud About Losing $9 Million Because He Wouldn’t Get Vaccinated

Ice Cube didn’t comment publicly on the reports, or his decision to depart from the film, at the time. He finally opened up about fumbling that bag — and ostensibly some future bags — on “Million Dollaz” when asked if he was working on any movies. At first, Cube demurred a bit, saying only that he was “Working, hustling.” He then quickly turned to the work he didn’t do, saying, “I turned down a movie because I didn’t want to get the motherfucking jab. I turned down $9 million.”

La Comisión Europea y la OMS lanzan una iniciativa pionera de salud digital para reforzar la seguridad sanitaria mundial

La Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Comisión Europea (UE) han anunciado hoy la puesta en marcha de una alianza pionera en materia de salud digital.

En junio de 2023, la OMS incorporará el sistema de la Unión Europea (UE) de certificación digital de la COVID-19 para implantar un sistema que facilite los desplazamientos por todo el mundo y proteja a todos los ciudadanos frente a las amenazas actuales y futuras para su salud, incluidas las

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 45 44 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

pandemias. Se trata del primer componente de la Red Mundial de Certificación Digital de Salud de la OMS, que incluirá una amplia gama de productos digitales con el fin de que todas las personas gocen de mejor salud.

El Dr. Tedros Adhanom Ghebreyesus, Director General de la OMS, ha señalado: «Aprovechando la exitosa red de certificación digital de la UE, la OMS ha decidido ofrecer a todos sus Estados Miembros un recurso digital de código abierto basado en principios como la equidad, la innovación, la transparencia, la protección de datos y la privacidad. Con los nuevos productos digitales que se están elaborando en la esfera de la salud, se pretende ayudar a las personas de todo el mundo a disfrutar de servicios de salud de calidad de forma rápida y más eficiente».

Link: https://rb.gy/j18b9

The European Commission and WHO launch a pioneering digital health initiative to strengthen global health security

The World Health Organization (WHO) and the European Commission (EU) today announced the launch of a pioneering alliance on digital health.

In June 2023,WHO will incorporate the European Union (EU) system of digital certification of COVID-19 to implement a system that facilitates travel around the world and protects all citizens against current and future threats for your health, including pandemics. This is the first component of the WHO Global Network for Digital Health Certification, which will include a wide range of digital products in order to help everyone enjoy better health.

Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus, DirectorGeneral of WHO, said: “Building on the successful EU digital certification network,WHO has decided to offer all its Member States an open source digital resource based on principles such as equity, innovation, transparency, data protection and privacy. With the new digital products that are being developed in the field of health, it is intended to help people around the world to enjoy quality health services quickly and more efficiently.

‘Cheapflación’: hay helados que ya no son lo que eran

De los creadores de la reduflación (incluir menos cantidad de producto por el mismo precio) llega ahora la cheapflación, que consiste en vender productos de menor calidad al mismo precio. El “truco” está en sustituir algunos de los ingredientes

habituales por otros de menor calidad. Este verano es posible que nos encontremos con que algunos helados pasen a llamarse “postres congelados”. Según el BOE, la definición de “helado” está reservada a un producto que contenga, como mínimo un 5% de materia grasa alimenticia y en el que las proteínas serán exclusivamente de origen lácteo. ¿Qué ocurre? Que la manteca de cacao es más cara que las grasas vegetales. Una tonelada de cacao en grano puede llegar a costar el triple que una tonelada de aceite de palma. Por este motivo algunos fabricantes han sustituido la manteca de cacao por aceite de palma pasándose a llamar los productos resultantes “sucedáneos de chocolate”. ¡Importante! Si la manteca sigue estando presente en el porcentaje marcado en el BOE y no se sustituye por completo sino que simplemente se añaden aceites vegetales en el producto, sí se puede seguir llamando chocolate.

Link: https://rb.gy/xkblo

‘Cheapflation’: there are ice creams that are no longer what they were

From the creators of reduflation (include less quantity of product for the same price) now comes cheapflation, which consists of selling lower quality products at the same price. The “trick” is to replace some of the usual ingredients with others of lower quality.

This summer we may find that some ice creams are renamed “frozen desserts.” According to the BOE, the definition of “ice cream” is reserved for a product that contains at least 5% of dietary fat and in which the proteins will be exclusively of dairy origin. What happen? That cocoa butter is more expensive than vegetable fats. A ton of cocoa beans can cost three times as much as a ton of palm oil. For this reason, some

manufacturers have replaced cocoa butter with palm oil, calling the resulting products “chocolate substitutes”. Important! If the butter is still present in the percentage marked in the BOE and it is not completely replaced but simply vegetable oils are added to the product, it can still be called chocolate.

Las claves y consecuencias de la destrucción de la presa de Nova Kajovka en Ucrania

and the junction point between the territory controlled by Kiev and that occupied by Moscow troops in the south of Ukraine. The Government of Vladimir Putin denies, however, being responsible for the blasting and assures that it is due to its deterioration after months of fighting in the area. Beyond the accusations, the dam has a central strategic importance in the conflict, since to the northeast it maintains the level of the reservoir that provides cooling water to the most important nuclear power plant in Europe, the Zaporizhia plant, under Russian control. , but it also supplies water to the Crimean peninsula, annexed by Russia in 2014. All this without taking into account the environmental and human disaster that it could cause, with flooded areas and crops and thousands of evacuees.

Oficiales de EEUU afirman que el Pentágono oculta restos de naves alienígenas

ocultándolos de forma ilegal al Congreso norteamericano. Si se confirman, estas sorprendentes informaciones sacudirían los cimientos de nuestra realidad, demostrando por primera vez que la humanidad no está sola en el universo.

Las fuentes no son unos cualquiera que buscan atención, sino profesionales de alto nivel en las agencias de inteligencia del Pentágono, con largas carreras en el gobierno norteameriano. Realizando estas denuncias formales y revelando información supuestamente altamente secreta, se exponen a penas de prisión y posibles sanciones económicas.

Ucrania acusa a Rusia de haber destruido la presa de Nova Kajovka, a unos 60 kilómetros de la ciudad de Jersón, aguas arriba del Dniéper, y punto de unión entre el territorio controlado por Kiev y el ocupado por las tropas de Moscú en el sur de Ucrania. El Gobierno de Vladímir Putin niega, sin embargo, ser el responsable de la voladura y asegura que se debe a su deterioro después de meses de combates en la zona. Más allá de las acusaciones, la presa tiene una importancia estratégica central en el conflicto, ya que hacia el noreste mantiene el nivel del embalse que provee de agua para la refrigeración a la central nuclear más importante de Europa, la de Zaporiyia, bajo control ruso, pero también suministra agua a la península de Crimea, anexionada por Rusia en 2014. Todo ello sin contar con el desastre medioambiental y humano que pude provocar, con zonas y cultivos inundados y miles de evacuados.

Link: https://rb.gy/60zd8

The keys and consequences of the destruction of the Nova Kajovka dam in Ukraine

Ukraine accuses Russia of having destroyed the Nova Kakhovka dam, some 60 kilometers from the city of Kherson, upstream of the Dnieper,

Dos fuentes de alto nivel en la comunidad de inteligencia de los Estados Unidos han revelado que el Pentágono “posee vehículos completos intactos y parcialmente intactos de origen no humano”.

Afirman que los han mantenido en secreto durante años,

Link: https://rb.gy/6wzbs US officials say the Pentagon hides remains of alien spacecraft Two high-level sources in the US intelligence community have revealed that the Pentagon “possesses fully intact and partially intact vehicles of non-human origin.”They say they have kept them secret for years, illegally concealing them from the US Congress. If confirmed, these surprising informations would shake the foundations of our reality, demonstrating for the first time that humanity is not alone in the universe.

The sources are not just any attention seekers, but high-level professionals in Pentagon intelligence agencies, with long careers in the US government. By making these formal complaints and revealing supposedly top-secret information, they expose themselves to prison terms and possible financial penalties.

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 47 46 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

El Monitor de Sequía de EE. UU. más reciente indica que casi el 87% de Missouri está experimentando actualmente diversos grados de sequedad. La parte central del estado está experimentando una expansión de la sequía extrema, mientras que varias áreas ahora enfrentan condiciones de sequía de moderadas a severas.

The most recent U.S. Drought Monitor indicates that almost 87% of Missouri is currently experiencing varying degrees of dryness. The central part of the state is witnessing an expansion of extreme drought, while several areas are now facing moderate to severe drought conditions.

Para apoyar a los productores de ganado durante la sequía y la escasez de forraje y pastizales, el estado de Missouri permitirá la siembra de heno a lo largo de ciertas carreteras estatales y eximirá las tarifas de permisos para transportar cargas de heno más grandes.

To support livestock producers during the drought and the shortage of forage and pastureland, the state of Missouri will permit haying along certain state highways and waive permit fees for transporting wider hay loads.

Durante una reunión reciente del Comité de Evaluación de Sequías de Missouri, Jeremy Moseley de la Agencia de Servicios Agrícolas informó que la producción de heno, particularmente en el noreste de Missouri, ha estado por debajo del promedio.

Big Tech ha desmantelado el sistema de patentes de Estados Unidos

Por Nick Matich

Big Tech has eviscerated America's patent system

actual, la primera patente del Sr. Page casi con seguridad sería inválida.

Un productor, que opera en un terreno de Smithfield que cubre 1,000 acres, ha visto una producción de heno de solo el 56 % de los niveles normales a pesar de aplicar más de 23 millones de galones de líquido durante todo el año. Como resultado, los productores están vendiendo ganado, y varios establos de venta han agregado ventas a mediados de junio para acomodar esta liquidación, similar a lo que ocurrió en el Sur el año pasado.

During a recent Missouri Drought Assessment Committee meeting, Jeremy Moseley from the Farm Service Agency reported that hay production, particularly in northeastern Missouri, has been below average. One producer, who operates on Smithfield ground covering 1,000 acres, has seen hay production at only 56% of normal levels despite applying over 23 million gallons of fluid throughout the year. As a result, producers are selling cattle, and several sale barns have added mid-June sales to accommodate this liquidation, similar to what occurred in the South last year.

Chris Chinn, Director del Departamento de Agricultura de Missouri, destacó que si la sequía persiste, el suministro de agua se convertirá en la próxima gran preocupación. Si bien existe la posibilidad de lluvia en las próximas

semanas, es necesario tener precaución para evaluar los impactos a largo plazo de la sequía.

Chris Chinn, Director of the Missouri Department of Agriculture, highlighted that if the drought persists, water supplies will become the next major concern. While there is potential for rain in the coming weeks, caution is necessary to assess the long-term impacts of the drought.

El Comité de Evaluación de la Sequía de Missouri tiene previsto presentar sus recomendaciones para abordar la sequía al gobernador Mike Parson a finales de la semana. El comité tiene previsto volver a reunirse en julio.

Missouri’s Drought Assessment Committee plans to submit its recommendations for addressing the drought to Governor Mike Parson by the end of the week. The committee is scheduled to reconvene in July.

La primera patente del fundador de Google, Larry Page, número de patente de EE. UU. 6,285,999, describe el algoritmo de búsqueda que más tarde se convirtió en una de las herramientas más poderosas de la historia humana. El Sr. Page y sus colegas convirtieron esa patente, que fue licenciada por Stanford, en una empresa de billones de dólares y revolucionaron Internet en el proceso.

The first patent of Google’s founder, Larry Page, U.S. Patent Number 6,285,999, describes the search algorithm that later became one of the most powerful tools in human history. Mr. Page and his colleagues turned that patent, which was licensed from Stanford, into a trillion-dollar company and revolutionized the internet in the process.

Pero ahora, habiendo alcanzado las alturas del poder económico, Google y otros gigantes tecnológicos, con algo de ayuda de sus aliados en Washington, intentan debilitar las protecciones de patentes y así evitar que una nueva generación de startups suba la escalera.

But now, having reached the heights of economic power, Google and other technology giants, with some help from their allies in Washington, are attempting to weaken patent protections and prevent a new generation of startups from climbing the ladder.

Primero, a partir de 2014 con el caso Alice Corp v. CLS Bank International, una serie de decisiones de la Corte Suprema dificultaron en gran medida patentar el tipo de innovaciones algorítmicas que hicieron de Google lo que es hoy. En los años posteriores a la decisión Alice, por ejemplo, las denegaciones de patentes relacionadas con IA por motivos de falta de elegibilidad se cuadruplicaron. De hecho, según la ley

First, starting in 2014 with the Alice Corp v. CLS Bank International case, a series of Supreme Court decisions made it significantly more difficult to patent the kind of algorithmic innovations that made Google what it is today. In the years following the Alice decision, for example, denials of AI-related patents on grounds of eligibility quadrupled. In fact, under current law, Mr. Page’s first patent would almost certainly be invalid.

Una propuesta de reforma bipartidista en el Senado, elaborada por Thom Tillis, R-NC, la Ley de Restauración de Elegibilidad de Patentes, aclararía la confusión que creó la Corte Suprema.

A bipartisan reform proposal in the Senate, crafted by Thom Tillis, R-NC, the Patent Eligibility Restoration Act, would clarify the confusion created by the Supreme Court.

En segundo lugar, alrededor de 2010, la Gran Tecnología presionó al Congreso para que aprobara la “Ley America Invents”, que los legisladores redactaron con la intención de agilizar los litigios de patentes. Lo más destacado de la ley fue establecer un organismo administrativo que pudiera revisar la validez de patentes ya emitidas, para confirmar si eran

genuinamente novedosas, útiles y no obvias. Uno de los arquitectos de esa legislación, el representante Darrell Issa, R-CA, acaba de convertirse en el nuevo presidente del subcomité de propiedad intelectual de la Cámara de Representantes.

Second, around 2010, Big Tech lobbied Congress to pass the “America Invents Act,” which legislators wrote with the intention of expediting patent litigation. The highlight of the law was to establish an administrative body that could review the validity of already issued patents, to confirm if they were genuinely novel, useful and non-obvious. One of the architects of that legislation, Rep. Darrell Issa, R-CA, has just become the new chairman of the House intellectual property subcommittee.

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 49 48 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

La comunidad de uso mixto Prairie en el condado de St. Charles agregará el Restaurante Mexicano Señor Pancho’s

Cantina

The Prairie mixed-use community in St. Charles County to add Señor Pancho’s Cantina Mexican Restaurant

opening. Before migrating to the U.S., Victor and his father, Marcos Arellano, owned and operated a successful cantina in their hometown of Jesus María in Jalisco, Mexico. The name of the new restaurant celebrates Francisco “Pancho” Villa, a key figure in the Mexican revolutionary movement. Villa was a general who served as an important military leader.

“Estamos emocionados de ubicar nuestro nuevo negocio cerca de donde vivimos”, dijo Víctor Arellano-Guzmán. “Esperamos compartir la comida y la cultura de México con nuestros vecinos”.

garajes y más. Otras ofertas de alimentos que ya están abiertas en la lujosa comunidad multifamiliar de The Prairie incluyen Imo’s Pizza y Twisted Sugar.

Redacción y adaptación Red Latina

ST. LOUIS, MO – Señor Pancho’s Cantina, un nuevo restaurante mexicano, abrirá en un edificio de uso mixto de 45,000 pies cuadrados que ahora se encuentra en construcción dentro de la comunidad multifamiliar The Prairie en Dardenne Prairie, MO, desarrollado por Mia Rose Holdings. El restaurante, propiedad y operado por

los propietarios anteriores y el chef del Restaurante Mexicano de Don Emiliano en O’Fallon, MO, traerá la auténtica comida y cultura de México al condado de St. Charles. El restaurante tendrá capacidad para aproximadamente 80 clientes entre el comedor interior y el patio al aire libre. El menú contará con una mezcla de recetas familiares, platos tradicionales y una variedad de opciones veganas.

ST. LOUIS, MO – Señor Pancho’s Cantina, a new Mexican restaurant, will open in a 45,000-squarefoot mixed-use building now under construction within The Prairie multifamily community in Dardenne Prairie, MO developed by Mia Rose Holdings. The restaurant, owned and operated by the previous owners and chef of Don Emiliano’s Restaurante Mexicano in O’Fallon, MO, will bring the authentic food and culture of Mexico to St. Charles County. The restaurant will seat approximately 80 customers between the indoor dining and

outdoor patio areas. The menu will feature a mix of family recipes, traditional dishes and a variety of vegan options.

La construcción comenzó a principios de este mes y se prevé que esté completa para el otoño para celebrar el Mes de la Herencia Hispana. Después de estar en la ubicación de O’Fallon durante siete años, el edificio se vendió el año pasado y están emocionados de aprovechar las lecciones aprendidas en este nuevo proyecto.

Construction kicked off earlier this month and is anticipated to be complete by the fall to celebrate Hispanic Heritage Month. After being at the O’Fallon location for seven years, the building was sold last year and they are excited to leverage their lessons learned in this new project.

Gabriela Ramírez-Arellano y su esposo y chef, Víctor Arellano-Guzmán, anticipan contratar aproximadamente a 20 empleados de la comunidad local más cerca de la apertura del restaurante. Antes de emigrar a los EE.

UU.,Víctor y su padre, Marcos Arellano, eran dueños y operaban una exitosa cantina en su ciudad natal de Jesús María en Jalisco, México. El nombre del nuevo restaurante celebra a Francisco “Pancho” Villa, una figura clave en el movimiento revolucionario mexicano.Villa fue un general que se desempeñó como un importante líder militar.

Gabriela Ramirez-Arellano and her husband and chef, Victor Arellano-Guzman anticipate hiring approximately 20 employees from the local community closer to the restaurant’s

“We are excited to locate our new business near where we live,” said Victor ArellanoGuzman. “We look forward to sharing the food and culture of Mexico with our neighbors.”

Midas Construction es su contratista de diseño y construcción y Fox Architects es el arquitecto de todo el proyecto de uso mixto. Cuando esté terminado, el edificio incluirá 24 unidades de apartamentos de dos dormitorios y dos baños en el segundo y tercer piso y casi 15,000 pies cuadrados de espacio en el primer piso para inquilinos comerciales, incluida la Cantina del Señor Pancho.

Midas Construction is their design-build contractor and Fox Architects is the architect for the entire mixed-use project. When complete the building will include 24 two-bedroom, twobath apartment units on the second and third floors and nearly 15,000 square feet of space on the first floor for commercial tenants, including Señor Pancho’s Cantina.

El edificio de uso mixto es parte deThe Prairie, de $75 millones, con Mia Rose Holdings, con sede en St. Louis, como desarrollador. Convenientemente ubicado en la esquina suroeste de Bryan Road y Missouri Route 364, The Prairie incluye cinco edificios de apartamentos de lujo de tres pisos con 120 unidades de una habitación y 60 unidades de dos habitaciones, así como 60 villas de 1,550 pies cuadrados. El desarrollo respalda un estilo de vida de “vivir, trabajar y jugar” con comodidades como una piscina climatizada de agua salada, una casa club moderna, una sala de conferencias/reuniones, un gimnasio bien equipado, un parque para perros,

The mixed-use building is part of the larger $75 million The Prairie, with St. Louis-based Mia Rose Holdings as the developer. Conveniently located at the southwest corner of Bryan Road and Missouri Route 364, The Prairie includes five, three-story luxury apartment buildings with 120 one-bedroom units and 60 twobedroom units as well as 60 1,550-squarefoot villas. The development supports a “live, work, play” lifestyle with amenities such as a heated saltwater pool, a modern clubhouse, conference/meeting room, a well-equipped fitness center, dog park, garages and more.

Other food offerings already open in The Prairie luxury multi-family community include Imo’s Pizza and Twisted Sugar.

Para obtener más información sobre el arrendamiento de apartamentos, visite theprairieapartments.com.

For more information about apartment leasing, visit theprairieapartments.com

ACERCA DE MIA ROSE HOLDINGS, LLC

Mia Rose Holdings LLC (MRH) es una empresa de desarrollo de bienes raíces comerciales con sede en Chesterfield, MO, que adquiere y desarrolla activamente bienes raíces para respaldar las necesidades y la visión de las comunidades locales. MRH brinda servicios integrales de desarrollo de primera clase a través de asociaciones con los mejores y más brillantes servicios de corretaje comercial, ingeniería, arquitectura y construcción. Los desarrollos multifamiliares de lujo y uso mixto incluyen The Junction en Wentzville, PURE Springdale en el noroeste de Arkansas, 44 West Luxury Living en el condado de St. Louis, The Prairie en Dardenne Prairie y The Meadows en Lake Saint Louis. MRH fue formado en 2014 por Tom Kaiman, quien supervisó más de $1 mil millones en desarrollo

durante sus 15 años anteriores de experiencia en diseño y construcción. Además de los desarrollos multifamiliares y de uso mixto, MRH tiene un nicho sólido de desarrollo y consultoría para pistas de hielo y otras instalaciones deportivas para jóvenes, incluido el Centro de Hockey de la Universidad de Maryville, la Pista de Hielo del Pacífico y el Complejo Deportivo de Chesterfield. Para obtener más información sobre Mia Rose Holdings, visite www.miaroseholdings.com

ABOUT MIA ROSE HOLDINGS, LLC

Mia Rose Holdings LLC (MRH) is a Chesterfield, MO-based commercial real estate development company that actively acquires and develops real estate to support the needs and vision of local communities. MRH provides comprehensive, first-class development services through partnerships with the best and brightest in commercial brokerage, engineering, architectural and construction services. Mixed-use and luxury multi-family developments include The Junction in Wentzville, PURE Springdale in Northwest Arkansas, 44 West Luxury Living in St. Louis County, The Prairie in Dardenne Prairie and The Meadows in Lake Saint Louis. MRH was formed in 2014 by Tom Kaiman who oversaw more than $1 billion in development during his previous 15 years of design and construction experience. In addition to multi-family and mixed-use developments, MRH has a strong niche developing and consulting for ice rinks and other youth athletic facilities, including Maryville University Hockey Center, Pacific Ice Rink and Chesterfield Sports Complex. For more information about Mia Rose Holdings, visit www.miaroseholdings.com.

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 51

Es posible que se implementen nuevas restricciones sobre el porte abierto de armas de fuego en la ciudad de St. Louis. Sin embargo, los críticos argumentan que estas restricciones pueden entrar en conflicto con las leyes existentes en Missouri. Por lo general, la ley estatal tiene prioridad sobre la ley local, favoreciendo al Capitolio estatal. Sin embargo, parece haber una laguna en las leyes estatales.

It is possible that new restrictions on the open carry of firearms may be implemented in the city of St. Louis. However, critics argue that these restrictions may conflict with existing laws in Missouri. Generally, state law takes precedence over local law, favoring the state

Capitol. However, there appears to be a loophole in the state laws.

“Está claramente establecido”, afirmó Anders Walker, profesor de derecho penal en la Facultad de Derecho de la Universidad de Saint Louis. De acuerdo con los Estatutos revisados de Missouri 21.750, actualizados por última vez en 2014, las ciudades tienen la autoridad para exigir a las personas que “portan un arma de fuego abiertamente” que posean un “permiso de portación oculta válido”. Además, los Estatutos revisados de Missouri 571.101 establecen que los permisos de portación oculta deben otorgarse a personas que tengan “al menos 19 años de edad”

“It is clearly established,” said Anders Walker, a criminal law professor at the Saint Louis University School of Law.According to the Revised Statutes of Missouri 21.750, last updated in 2014, cities have the authority to require individuals who “openly carry a firearm” to possess a “valid concealed carry permit.” Furthermore, the Revised Statutes of Missouri 571.101 state that concealed carry permits must be granted

parece deliberada, lo que brinda a las ciudades cierta flexibilidad para abordar las preocupaciones relacionadas con el porte abierto. Walker expresó su incertidumbre sobre la intención detrás de esta escapatoria, sugiriendo que puede alinearse con el objetivo de Spencer de frenar a los individuos irresponsables de blandir armas y causar temor público.

The existence of a loophole in state law appears deliberate, providing cities with some flexibility to address concerns related to open carry. Walker expressed uncertainty about the intention behind this loophole, suggesting that it may align with Spencer’s goal of curbing irresponsible individuals from brandishing weapons and

semi-automatic weapon.”

According to the Revised Statutes of Missouri 57.121, law enforcement cannot disarm a person, and non-compliance with a permit requirement is not considered a criminal offense but can result in a citation and a fine of up to $35.

to individuals who are “at least 19 years old.”

La concejal Cara Spencer del distrito 8 de St. Louis ha propuesto una nueva ordenanza sobre armas, conocida como Board Bill 29, que se alinea con las leyes estatales. Se amplía el delito local de “exhibición ilegal de un arma” y exige que las personas deben poseer un permiso estatal de portación oculta para portar armas de fuego abiertamente en St. Louis.

Councilwoman Cara Spencer of St. Louis’ 8th district has proposed a new gun ordinance, known as Board Bill 29, that aligns with state laws. It expands the local offense of “unlawful exhibition of a weapon” and requires individuals to possess a state concealed carry permit to openly carry firearms in St. Louis.

Spencer explicó: “Para tener un permiso de portación oculta en el estado de Missouri, debe tener 19 años. Por lo tanto, esto elimina inmediatamente la portación abierta de armas de fuego para personas menores de 19 años” Ella cree que este requisito es constitucional y razonable, dado el nivel de violencia en la ciudad.

Spencer explained, “To have a concealed carry permit in the state of Missouri, you must be 19 years old. Therefore, this immediately eliminates open carry of firearms for individuals under 19 years old.” She believes that this requirement is constitutional and reasonable given the level of violence in the city.

La existencia de una laguna en la ley estatal

causing public fear.

Spencer comentó: “Durante los últimos ocho años, esto se ha vuelto rampante en la ciudad de St. Louis. Es ampliamente conocido que un oficial de policía no puede hacer nada si alguien camina por la calle con un arma semiautomática” De acuerdo con los Estatutos Revisados de Missouri 57.121, las fuerzas del orden no pueden desarmar a una persona, y el incumplimiento de un requisito de permiso no se considera un delito penal, pero puede resultar en una citación y una multa de hasta $35.

Spencer commented, “Over the past eight years, this has become rampant in the city of St. Louis. It is widely known that a police officer cannot do anything if someone walks down the street with a

Sin embargo, Spencer cree que los Estatutos Revisados de Missouri 21.750 permiten a la policía confiscar el arma de fuego de un infractor. El estatuto establece que “en ausencia de cualquier sospecha razonable y articulable de actividad delictiva, ninguna persona que porte un arma de fuego oculta o no oculta será desarmada o restringida físicamente por un oficial de la ley a menos que esté bajo arresto”.

However, Spencer believes that the Revised Statutes of Missouri 21.750 allow the police to confiscate the firearm of an offender. The statute states that “in the absence of any reasonable and articulable suspicion of criminal activity, no person carrying a concealed or unconcealed firearm shall be disarmed or physically restrained by a law enforcement officer unless under arrest.”

Spencer argumentó: “Esa arma es una prueba crucial en el crimen. Tengo entendido que un oficial de policía puede sostener el arma de manera segura hasta que se juzgue el caso.

En este punto, creo que debemos desafiar todas las leyes estatales a nuestro alcance”. Debemos tomar medidas con respecto a la prevalencia de las armas en nuestras calles”

Spencer mencionó que Kansas City aprobó una ordenanza similar en 2014 y ha evitado con éxito los problemas de transporte abierto que enfrenta actualmente St. Louis.

Spencer argued,“That firearm is crucial evidence in the crime. My understanding is that a police officer can safely hold the weapon until the case is adjudicated. At this point, I think we need to challenge all state laws within our reach. We must take action regarding the prevalence of guns on our streets.”

Spencer mentioned that Kansas City passed a similar ordinance in 2014 and has successfully avoided the open carry issues currently facing St. Louis.

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 53 52 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Las tasas de reembolso planas o decrecientes, en particular de Medicaid, dificultan que los proveedores de atención domiciliaria atiendan a una población que envejece.

Más de las tres cuartas partes de las personas mayores de 50 años dicen que preferirían envejecer en el lugar. Sin embargo, muchas de estas personas dependen de Medicaid para pagar sus servicios de atención médica.

Flat or declining reimbursement rates -particularly from Medicaid -- are making it harder for homecare providers to serve an aging population.

More than three-quarters of people over the age of 50 say they’d prefer to age in place. However, many of these people rely on Medicaid to pay for their healthcare services.

Pero los pacientes pronto pueden perder

el acceso a la atención domiciliaria de alta calidad si los funcionarios estatales no priorizan asegurarse de que sus programas de Medicaid paguen lo suficiente para mantener la atención domiciliaria accesible.

Las tarifas a los proveedores de atención domiciliaria están estancadas en el pasado. Estados como Connecticut incluso están haciendo recortes directos a los fondos de Medicaid para equipos médicos domésticos. Entre 2017 y 2019, estos recortes ascendieron a $5,3 millones.

But patients may soon lose access to high quality homecare if state officials do not prioritize making sure their Medicaid programs are paying enough to keep homecare accessible.

Rates to homecare providers are stuck in the past. States like Connecticut are even making direct cuts to Medicaid funding for home medical equipment. Between 2017 and 2019, these cuts amounted to $5.3 million.

Estas tasas estancadas, o recortes, no tienen sentido.

Las compañías de equipos médicos para el hogar como la mía representan una pequeña porción del presupuesto de Medicaid de cada estado. De hecho, la provisión de equipos

las bajas tasas de reembolso, ignoran las realidades comerciales actuales de los proveedores que enfrentan inflación, escasez de suministros y otros desafíos.

Home medical equipment products and services not only improve independence and function, but also keep the overall cost of healthcare down by reducing additional medical complications and caregiving requirements.

So, when states fail to address low reimbursement rates, they disregard current business realities for providers who are facing inflation, supply shortages, and other challenges.

material prices as a top source of inflation; 40% of manufacturers say inflationary pressures are worse today than six months ago.7

Add all these challenges up, and it’s no wonder that homecare providers nationwide are scaling back or closing up shop entirely. Nearly 40% of counties nationwide do not have a traditional home medical equipment supplier.

médicos apropiados para el hogar puede evitar gastos como estadías en el hospital, lo que ahorra dinero al programa estatal de Medicaid.

These stagnant rates – or cuts – don’t make sense. Home medical equipment companies like mine represent a tiny portion of each state’s Medicaid budget. In fact, provision of appropriate home medical equipment can prevent spending on things like hospital stays – saving the state Medicaid program money.

Las empresas de equipos médicos para el hogar atienden las necesidades médicas de los estadounidenses que requieren suministros para el control de la diabetes, sistemas de oxígeno, sillas de ruedas, suministros médicos y otros equipos y servicios médicos en sus hogares. Mi empresa se especializa en tecnología de rehabilitación compleja (CRT).

Home medical equipment companies serve the medical needs of Americans who require diabetes management supplies, oxygen systems, wheelchairs, medical supplies, and other medical equipment and services in their homes. My company specializes in complex rehab technology (CRT).

Los productos y servicios de equipos médicos para el hogar no solo mejoran la independencia y el funcionamiento, sino que también mantienen bajo el costo general de la atención médica al reducir las complicaciones médicas adicionales y los requisitos de atención.

Por lo tanto, cuando los estados no abordan

Los proveedores de atención domiciliaria también han luchado para mantener a los trabajadores calificados en stock. Los bajos reembolsos de Medicaid y otras aseguradoras dificultan que los proveedores de atención domiciliaria paguen lo suficiente para atraer y retener talento. Mi empresa ha experimentado un aumento en los costos de mano de obra en los últimos dos años, con un aumento de más del 16 % para los técnicos y más del 15 % para los representantes de servicio al cliente.

Homecare providers have struggled to keep qualified workers in stock, too. Low reimbursements from Medicaid and other insurers make it difficult for homecare providers to pay enough to attract and retain talent. My company has experienced increased labor costs over the past two years, with costs rising more than 16% for technicians and more than 15% for customer service representatives.

En términos más generales, el 95 % de los fabricantes mencionan los precios de las materias primas como una de las principales fuentes de inflación; El 40% de los fabricantes dice que las presiones inflacionarias son peores hoy que hace seis meses.7

Agregue todos estos desafíos y no es de extrañar que los proveedores de atención domiciliaria en todo el país estén reduciéndose o cerrando por completo. Casi el 40 % de los condados de todo el país no cuentan con un proveedor tradicional de equipos médicos para el hogar.

More broadly, 95% of manufacturers cite raw

Nuestro sistema de salud no puede darse el lujo de que desaparezcan los proveedores de atención domiciliaria. La atención domiciliaria de alta calidad es más eficiente y rentable que otras alternativas. Esto se debe en parte a que las personas que reciben atención en el hogar necesitan visitar menos la sala de emergencias o el hospital.

Our healthcare system can’t afford to have homecare providers disappear. High quality, home-based care is more efficient and costeffective than alternatives.That’s in part because people who receive care at home need to visit the emergency room or hospital less.

Nadie debería tener que quedarse inmóvil

en su propio hogar, o ser expulsado innecesariamente de él a un entorno institucional. Es hora de poner la dignidad y la calidad de vida en primer lugar asegurándose de que las tasas de reembolso de Medicaid se mantengan al día con las realidades del mercado para los proveedores de equipos médicos para el hogar.

Bill Mixon es miembro actual de la junta y ex director ejecutivo de National Seating & Mobility (NSM).

No one should have to become immobile in their own home -- or be unnecessarily driven from it into an institutional setting. It’s time to place dignity and quality of life first by making sure Medicaid reimbursement rates keep pace with market realities for home medical equipment providers.

Bill Mixon is a current board member and former CEO of National Seating & Mobility (NSM).

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 55 54 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Cardenales conmemoran el Día de Lou Gehrig

Cardinals Commemorate Lou Gehrig Day

Comunicado oficial de St. Louis Cardinals

Los St. Louis Cardinals se enorgullecen de unirse a MLB en la celebración del tercer “Día de Lou Gehrig” anual el día 2 de junio para honrar el legado del miembro del Salón de la Fama, el primer baseman, y crear conciencia y recaudar fondos para combatir la ELA. La ELA (Esclerosis Lateral Amiotrófica), también conocida como enfermedad de Lou Gehrig, es una

enfermedad que ataca las células nerviosas del cerebro y la médula espinal. Actualmente no existe cura para la ELA.

The St. Louis Cardinals are proud to join MLB in recognizing the third annual “Lou Gehrig Day” on june 2nd to honor the legacy of the Hall of Fame first baseman and raise awareness and funds to fight ALS. ALS (Amyotrophic Lateral Sclerosis), otherwise known as Lou Gehrig’s disease, is a disease that attacks

nerve cells in the brain and spinal cord. There is currently no cure for ALS.

El martes 13 de junio, los Cardinals celebraron el Día de Lou Gehrig en el Estadio Busch. Los Cardinals se han asociado con la Asociación de ELA para ofrecer boletos de campo a un precio especial de $25 para el juego de las 6:45 PM contra los San Francisco Giants. Una parte de cada boleto vendido se donará a la Asociación de ELA. Los Cardinals llevarán a cabo una ceremonia especial antes del juego para reconocer a la Asociación de ELA y a la Asociación de Distrofia Muscular por el trabajo que realizan en apoyo a los pacientes y sus familias. Además, Len Jax, un paciente actual de ELA, entregará a Paul Goldschmidt un premio en reconocimiento a su nominación como finalista del Premio Lou Gehrig.

On Tuesday, June 13th, the Cardinals celebrate Lou Gehrig Day at Busch Stadium.The Cardinals have partnered with the ALS Association to offer specially-priced $25 Field Box tickets for the 6:45 PM game vs. the San Francisco Giants. A portion of each ticket sold will be donated to the ALS Association. The Cardinals will hold a special pregame ceremony to acknowledge the ALS Association and the Muscular Dystrophy Association for the work they do to support

patients and families. Additionally, Len Jax, a current ALS patient, will present Paul Goldschmidt with an award to recognize him for being named a Lou Gehrig Award finalist.

El Premio Lou Gehrig es un premio anual presentado por la Fraternidad de Gehrig, Phi Delta Theta International, en colaboración con la Fundación Live Like Lou, al jugador de Grandes Ligas de Béisbol que mejor ejemplifica el espíritu y carácter de Lou Gehrig, tanto dentro como fuera del campo. Los fanáticos que asistan al evento pueden obtener más información sobre las últimas investigaciones y formas de apoyar a los pacientes y las familias de aquellos afectados por la enfermedad visitando el puesto de la Asociación de ELA en Ford Plaza desde la apertura de las puertas hasta la primera entrada del juego.

The Lou Gehrig Award is an annual award presented by Gehrig’s Fraternity, Phi Delta Theta International, in partnership with the Live Like Lou Foundation, to the Major League Baseball Player who best exemplifies the spirit and character of Lou Gehrig, both on and off the field. Fans in attendance can learn more about the latest research and ways to support patients and families of those affected by the disease by visiting the ALS Association booth in Ford Plaza from the time gates open through the first inning of the game.

Cardinals Care donará los ingresos de una subasta especial de una pelota de béisbol autografiada por Paul Goldschmidt en el Día de Lou Gehrig a la Asociación de

ELA. También se donarán pelotas de béisbol autografiadas del Día de Lou Gehrig a las asociaciones de ELA y Distrofia Muscular para sus propósitos de recaudación de fondos. Más información sobre los esfuerzos de los Cardinals en el Día de Lou Gehrig, incluido un enlace para comprar boletos del Día de ELA en el estadio, se puede encontrar visitando cardinals.com/gehrig.

Cardinals Care will donate proceeds from a special auction of a Paul Goldschmidt autographed Lou Gehrig Day baseball to the ALS Association. Autographed Lou Gehrig Day baseballs will also be donated to the ALS and MDA Associations for their fundraising purposes. More information on the Cardinals Lou Gehrig Day efforts, including a link to purchase ALS Day at the Ballpark tickets, can be found by visiting cardinals.com/gehrig.

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 57 56 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Entrevistas posteriores al juego de los Cardinals: Oliver Marmol 6-14-23

Cardinals postgame interviews: Oliver Marmol 6-14-23

MIÉRCOLES, 14 DE JUNIO DE 2023 WEDNESDAY, JUNE 14, 2023

A un strike de la victoria, Giovanny Gallegos permitió un jonrón de dos carreras que empató el juego en la novena entrada hoy y los Giants anotaron tres carreras en la décima para una victoria de 8-5 en el Busch Stadium. Fue la quinta derrota consecutiva de los Cardinals y los dejó 15 juegos por debajo de .500, el mínimo de la temporada.

One strike away from a win, Giovanny Gallegos gave up a game-tying, two-run homer in the ninth inning today and the Giants scored three runs in the 10th for an 8-5 win at Busch Stadium. It was the fifth loss in a row for the Cardinals and left them a season-low 15 games under .500.

Los Cardenales ganaban 5-3 al llegar al noveno, gracias a un grand slam de Tommy Edman en la segunda entrada, pero no pudieron anotar luego de un sencillo productor de Jordan Walker en la tercera.

The Cardinals led 5-3 going to the ninth, thanks to a grand slam by Tommy Edman in the second inning, but they failed to score after an RBI single from Jordan Walker in the third.

Los Cardenales tendrán el jueves libre antes de comenzar un viaje por

carretera el viernes por la noche en Nueva York contra los Mets antes de ir a Washington, D.C., para jugar contra los Nacionales y a Londres para enfrentar a los Cachorros.

The Cardinals will have Thursday off before beginning a road trip on Friday night in New York against the Mets before going to Washington, D.C., to play the Nationals and to London to face the Cubs.

La entrevista la puedes escuchar en ingles en este lenlace.

You can listen to the interview in English at this link.

June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 59 58 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com
June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 61 60 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com
June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 63 62 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com
314-330-0454 Think of all the STLMade places where you love to shop & eat. Now think of them even more because they need our support. #LoveLocalSTL and keep St. Louis businesses in business. Use #LoveLocalSTL to spread the word. June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 65 64 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com
June 15th, 2023 / www.redlatinastl.com / 67 66 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com
68 June 15th 2023 / www.redlatinastl.com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.