UNA CELEBRIDAD EN EL OLVIDO: El P. Manuel de Lacunza y Díaz

Page 111

La obra. Cap. 2: Las traducciones |75

La traducción abreviada de Mazzotti era conocida por Heredia y Pujati. Mazzotti se proponía publicar su traducción, pero los teólogos de Roma abortaron el proyecto. Notas 39. Sobre el manuscrito de Rávena, ver MAZZATINTI, Giuseppe. Inventari dei manoscritti delle biblioteche d’Italia: Ravenna-Vigevano-Peruggia. T. V. Forlí: Luigi Bordandini, 1895, pág. 44, n. 912; cf. págs. 29, 32 del índice. Título: «Traduzione libera, compendiosa dal latino nell’italiano idioma dell’insigne opera sulla venuta del Messia in gloria, e maestà.» Dedicatoria (2 págs.). Prefacio del traductor (5 págs.). Noticia sobre Lacunza (11 págs.). Índice (2 págs.). Texto (161 págs.). Sigue un resumen de la obra hecho por el traductor: «Prospetto generale dell’opera» (69 págs.). En el prefacio, Mazzotti expone las razones que lo han llevado a emprender este trabajo. La lengua española, dice, es poco conocida en Italia. En consecuencia, los italianos no pueden tener acceso más que a la traducción latina literal –la de González y Maneiro, sin lugar a dudas–. En el momento de escribir estas líneas, Mazzotti parece haber ignorado la existencia de la traducción italiana de Bolgeni. Sin embargo, en la noticia que sigue, leo que eruditos españoles e italianos han hecho traducir el libro de Lacunza del español al latín y al italiano. Esta noticia, ¿ha sido inventada en una fecha posterior y hay que suponer que en este intervalo Mazzotti fue puesto al corriente de una primera traducción al italiano que precedió a la suya? No sabría decirlo. Sobre Mazzotti (1759-1825), ver GAMS, Pius Bonifacius. Series episcoporum ecclesiae catholicae, quotquot innotuerunt a beato Petro Apostolo. Ratisbona: G. J. Manz, 1873, págs. 681 y 734;111 UCCELLINI, Dizionario storico di Ravenna..., op. cit., págs. 294-295. Heredia: Antes de ser elevado a la púrpura cardenalicia, Fontana había sido encargado de examinar esta traducción (HEREDIA, Allocutio…, op. cit.¸ t. I, pág. 132). PUJATI, Giuseppe Maria. Esame della opinione da’ moderni millenari cattolici riprodotta e difesa del regno visibile in terra di Gesù Cristo. Venecia: Francesco Andreola, 1814, págs. 100-101;112 traducción en un buen italiano, libro de un excelente sacerdote de Rávena. Ver también MAZZINI, Gesuiti cileni in Imola…, op. cit., pág. 27. MORDANI, Filippo, Operette. T. II. Florencia, 1874, pág. 200. Mazzotti había preparado una copia de su trabajo añadiendo algunas notas. Este manuscrito no se ha encontrado, tampoco la traducción italiana de las apologías de Valdivieso y de Viescas, que Mazzotti había añadido. Ver Mazzotti, fol. 9 v. Lorenzo Fusconi, dice, lo había

111

Google Books [en línea]: https://books.google.cl/books?id=7s5eAAAAcAAJ&hl=es&source=gbs_navlinks_s [consulta: 15 noviembre 2020]. 112 Google Books [en línea]: https://books.goo-

gle.es/books?id=dD9bAAAAcAAJ&hl=es&source=gbs_navlinks_s [consulta: 3 enero 2021].


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Bibliografía

5hr
pages 485-728

Manuscritos de La Venida del Mesías en gloria y magestad

4min
pages 483-484

Ediciones de La Venida del Mesías en gloria y magestad

13min
pages 477-482

Conclusión (§ 153-154

44min
pages 423-454

C. En España (§ 147

9min
pages 393-397

Índice de nombres

34min
pages 455-476

e) En Ecuador (§ 139

1min
page 380

C. En medios católicos (§ 152

26min
pages 410-422

B. En Lima (§ 146

2min
page 392

D. En México (§ 148

2min
page 398

III. La Congregación del Índice (§ 149

21min
pages 399-408

d) En Perú (§ 138

2min
page 379

I. En España (§ 120-127

43min
pages 328-350

c) En Chile (§ 132-137

28min
pages 365-378

b) En Uruguay (§ 131

1min
page 364

H. En Suiza (§ 119

5min
pages 325-327

G. En Bélgica (§ 118

1min
page 324

E. En Estados Unidos de Norteamérica (§ 116

24min
pages 301-314

F. En Alemania (§ 117

15min
pages 315-323

C. En Holanda (§ 107

5min
pages 258-260

D. En Gran Bretaña (§ 108-115

1hr
pages 261-300

C. Protestantismo (§ 71-73

21min
pages 139-151

B. En Francia (§ 97-106

1hr
pages 215-257

D. Jansenismo (§ 74-83

40min
pages 152-174

Capítulo 6. Fortuna (§ 84-152

3min
pages 175-176

H. Ortodoxia (§ 59

5min
pages 114-116

E. Plan y análisis (§ 52-56

14min
pages 103-110

G. Sistema (§ 58

1min
page 113

F. Método exegético (§ 57

4min
pages 111-112

D. El tema (§ 51

1min
page 102

C. El título (§ 50

3min
pages 100-101

b) En español (§ 47

3min
pages 94-96

B. Cristófilo (§ 49

3min
pages 98-99

D. La traducción francesa (§ 42

8min
pages 81-88

b) La edición abreviada (§ 41

2min
pages 79-80

B. Traducciones italianas (§ 38-39

8min
pages 72-76

Bolgeni (§ 36-37

1min
page 71

Maneiro (§ 35

3min
pages 69-70

Capítulo 3. Carácter (§ 14-16

9min
pages 21-26

D. En Francia (§ 27-28

19min
pages 46-58

Capítulo 2. Las traducciones (§ 29-42

2min
pages 59-60

A. En España (§ 19-22

7min
pages 28-35

C. En México (§ 25-26

3min
pages 42-45

Capítulo 2. En Italia (§ 6-13

12min
pages 9-20

b) Segunda traducción latina (§ 34

1min
page 68

Capítulo 1. Las ediciones españolas (§ 17-28

0
page 27
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.