CAPÍTULO // CHAPTER
Trabajadores del sombrero de paja toquilla // Laborers of paja toquilla hat
1
Foto // Photo Felipe Díaz H.
LAS DOS REUNIONES DE LAS CUATRO DE LA TARDE TWO MEETINGS AT FOUR IN THE AFTERNOON El lunes 7 de septiembre de 1936, el periodista del diario El Mercurio encargado de escribir las noticias económicas se enfrentó a una disyuntiva: los dos eventos de la jornada que debía cubrir estaban programados para las 16h00 en dos lugares diferentes.
On Monday September 7, 1936, the journalist in charge of the financial section of the newspaper “El Mercurio” faced a dilemma: the two events he had to cover were scheduled for four in the afternoon--in two different places.
El reportero no podía hacerse el distraído o alegar desconocimiento de al menos uno de los eventos.
Both events were extremely important so missing either one of them was out of the question.
Su diario había anticipado el domingo 6 que todos los representantes de las casas exportadoras de sombreros de paja toquilla1 se reunirían el lunes en los salones del Hotel Patria para analizar qué remuneración debía ser pagada a los obreros del sector.
The day before, on Sunday the 6th, the newspaper had printed the news that representatives of the “paja toquilla”1 hat exporters would be meeting on Monday in the Patria Hotel to discuss wages for the sector.
LAS DOS REUNIONES DE LAS CUATRO DE LA TARDE // TWO MEETINGS AT FOUR IN THE AFTERNOON
15