R€m€nanda Pra €d – O Bhagavad-G…t€
36
O SER É ETERNO, O CORPO É TRANSITÓRIO NaaSaTaae ivÛTae >aavae Naa>aavae ivÛTae SaTa" ) o>aYaaeriPa d*íae_NTaSa( TvNaYaaeSTatvdiXaRi>a" ))16)) näsato vidyate bhävo näbhävo vidyate sataù ubhayor api dåñöo 'ntas tv anayos tattva-darçibhiù O Ser invisível (štma, štman, a alma, o espírito, a força vital), é eterna. O corpo físico visível é transitório, e passa por mudanças. A realidade destes dois, de fato, é realmente vista pelos videntes da verdade, que conhecem que nós não somos estes corpos, mas o štma. (2.16) O Ser existe em toda a parte em todos os tempos – passado, presente e futuro. O corpo humano e o universo, ambos, possuem uma existência temporária, mas aparecem como permanentes numa primeira impressão. O dicionário Webster define o štman ou štma com a “Alma Universo”, da qual todas as almas derivam-se, e a Suprema Morada para a qual elas retornam. štma é também chamado de “Jiv€tma”, ou “J…va”, o qual é a origem fundamental do toda a personalidade individual. Nós usamos as palavras inglesas: Ser, espírito, alma, ou alma individual de modo possível de mudança para os diferentes aspectos de štma (nota do tradutor para o Português: no Dicionário Aurélio, versão eletrônica, existe a seguinte menção a palavra štma: “Atmã, do sânscrito: No hinduísmo, o eu ou a alma individual, querendo significar, ou a totalidade das funções do organismo, ou uma entidade supracorporal que só pode ser atingida quando superada a realidade corpórea do indivíduo concreto, confundindose este com Brahma [leia-se Brahman]”). Nosso corpo físico está sujeito ao nascimento, crescimento, maturidade, reprodução, decadência e morte; enquanto que o Ser é eterno, indestrutível, puro, único, todo conhecedor, substrato, imutável, alto-luminoso, a causa de todas as causas, todo penetrante, inafetável, imutável, e inexplicável.