GRAN TURISMO - Marzo 2020 - 01

Page 1

A travel to enjoy treasures in the most beautiful country in the world

ITALIA


L’arte della lievitazione per panettoni e focacce.

N

el centro storico di Jesolo, dove fu fondato il primo forno, Mauro Pinel e la sua famiglia si tramandano esperienze e segreti di generazione in generazione con alcune preziose costanti: l’uso dell’Antica Pasta Madre in purezza e la lavorazione strettamente artigianale. L’arte della lievitazione è infatti il fiore all’occhiello di Pinel, famosa per la sua pasticceria creativa sempre capace di sedurre il palato di chi ama sperimentare gusti nuovi.

The art of leavening for panettone and focaccia. In the historic centre of Jesolo, where the first bakery was founded, Mauro Pinel and his family have handed down experiences and secrets from generation to generation with some precious constants: the use of pure Ancient Pasta Madre and the craftsmanship. In fact, the art of leavening is the flagship of Pinel, famous for its creative pastries always capable of seducing the palate of those who love experimenting new tastes.

Jesolo (VE) Via Giuseppe Giusti, 6 - Tel. +39 0421 951185 www.pasticceriapinel.it -


Booklet realizzato da Media Company allegato al settimanale PANORAMA nelle migliori edicole d’Italia

Sommario

ADVERTISING Media Company

Piazza delle Istituzioni Palazzo F - n° 39 31100 Treviso Tel. +39 0422 262450 www.mediacompany.eu info@mediacompany.eu

Summary

PUGLIA 28 . Lecce e il Salento 31 . Polignano a Mare

GENERAL MANAGER

Gianni Dalla Costa

SALES MANAGER Phoenix

VENETO 33 . Jesolo 37 . Venezia 42 . Caorle 46 . Bibione

AMMINISTRAZIONE Manuela Gorghetto

GRAPHIC DESIGNER Luca Lorenzon Alessia Sartorati

WEB

Round Studio Web

FRIULI VENEZIA GIULIA 53 . Lignano Sabbiadoro TOSCANA 03 . Maremma

EMILIA ROMAGNA

09 . Le Città del Tufo

58 . Bologna

10 . Saturnia e Montemerano

68 . Milano Marittima

13 . Pistoia e Montecatini

75 . Cervia

17 . Isola d’Elba

76 . Riviera Romagnola 88 . Parma

SARDEGNA 23 . Costa Smeralda

SAN MARINO

27 . Alghero

86 . La Serenissima Repubblica

TESTI

Dario De Bortoli Cristina Zuppel

TRADUZIONI Federica Durante

MARKETING Margherita Cecilian Silvia Brambilla Veronica Genovese Francesca Mestriner Martina Moro Federica Lucato Francesca Palaja Maddalena Ruggiero Elisabetta Stella Laura Conte Martina Tripi

Avaible also at:

1


2


Bagno Moderno

MAREMMA

Mare cristallino, ottima accoglienza e natura incontaminata

Premiato da FEE Bandiera Blu e, nel 2019, da Lega Ambiente con il premio “Balneari Sostenibili”, offre servizi di ultima generazione soprattutto a famiglie e persone diversamente abili. Ottima la cucina del ristorante che, in AIC dal 2009, è perfetto anche d’inverno per eventi, feste e ricorrenze.

Crystal clear sea, excellent hospitality and unspoiled nature Per la varietà dei suoi paesaggi, la Maremma è uno dei territori più affascinanti al mondo, un universo da scoprire lentamente, ricco di folklore, interessanti siti archeologici e grandi tradizioni enogastronomiche. Dominata dalla vetta ammantata di boschi del Monte Amiata, offre un’alternanza di emozioni uniche: la magia etrusca delle Città del Tufo, la bellezza dell’Argentario, l’eleganza mondana di Punta Ala, la bella Castiglione della Pescaia e, sul mare, l’incanto del Parco dell’Uccellina, particolarmente amato dagli escursionisti per gli spettacolari panorami, la lunga e incontaminata spiaggia e la rigogliosa vegetazione mediterranea. For the variety of its landscapes, Maremma is one of the most fascinating territories in the world, a universe to be discovered slowly, rich in folklore, interesting archaeological sites and great food and wine traditions. Dominated by the peak covered of woods of Monte Amiata, it offers an alternation of unique emotions: the Etruscan magic of the Cities of Tuff, the beauty of the Argentario promontory, the worldly elegance of Punta Ala, the beautiful Castiglione della Pescaia and, on the sea, the charm of the Uccellina Park, particularly loved by hikers for the spectacular views, the long and unspoiled beach and the lush Mediterranean vegetation.

Marina di Grosseto

Scavi Archeologigi di Roselle

Awarded by FEE with the Blue Flag and, in 2019, by Lega Ambiente with the award “Sustainable Bathhouse”, it offers latest-generation services especially to families and disabled people. Excellent restaurant cuisine which, in AIC since 2009, is perfect even in winter for events, parties and celebrations.

Marina di Grosseto (GR) Lungomare Leopoldo II di Lorena, 47/49 Tel. +39 0564 34256 www.bagnomoderno.it 3


Camping Village Rocchette, Santapomata e Maremma Sans Souci Per una vacanza rilassante senza rinunciare allo sport e al divertimento…

N

ella bellissima cornice della Maremma Toscana, a Castiglione della Pescaia un angolo di paradiso per chi ama una vacanza a contatto con la natura, senza rinunciare alle comodità di un albergo: scoprite il concetto di “Open Air”. Ci troviamo in una delle località più affascinanti del litorale toscano dove il tempo sembra fermarsi, a pochi metri dalla splendida spiaggia delle Rocchette, bandiera verde e blu dal 2016 proprio per le sue acque cristalline e limpide, sabbia chiara, dove la natura la fa da padrona. In questa cartolina da sogno si inseriscono i Camping Village Rocchette, Santapomata e Maremma Sans Souci, direttamente sul mare, circondati dalla macchia mediterranea. I Camping Village sono dotati di Bungalows in muratura termicamente isolati, Mobile Home di ultima generazione, Lodge e Country Tent, case tenda con servizi igienici privati, angolo cottura, due stanze da letto e patio esterno con veranda privata. Un’ampia scelta, dunque, a seconda delle proprie esigenze, per un soggiorno immerso nella natura, tra comfort ed eleganza, all’insegna della pace e del relax, per scoprire la semplicità e la bellezza della Toscana. I Camping Village offrono tutti i servizi paragonabili ad un Hotel, collocati in ampie aree verdi, direttamente sul mare con Ristoranti, Bar, Mini Market, negozi, piscina di 2000 mq, campi da tennis, Padel, Beach Volley, Beach Tennis e calcetto, servizi welness. Per chi non si ferma solo al villaggio sono inoltre a disposizione biciclette ed Ebike, a noleggio, per esplorare il territorio e i vari percorsi presenti con più di 150 km di piste, aree water sport, Kite Surf, wind surf e Sup. Vi è inoltre la possibilità di rilassanti e romantiche passeggiate a cavallo. Camping Village Rocchette, Santapomata e Maremma Sans Souci, un vero esempio per il comparto open air: natura, comodità e semplicità, sport e attività, confronto e relazioni all’insegna della sostenibilità ambientale. Tutto questo è open air, tutto questo è a Castiglione della Pescaia.

Castiglione della Pescaia (GR) Strada Provinciale delle Rocchette, snc Tel. +39 0564 941123 www.rocchette.com 4

Castiglione della Pescaia (GR) Strada Provinciale 62 delle Rocchette snc Tel. +39 0564 941037 www.campingsantapomata.it -

Castiglione della Pescaia (GR) Località Casa Mora Tel. +39 0564 933765 www.maremmasanssouci.it -


For a relaxing holiday without sacrificing sport and fun In the beautiful setting of the Tuscan Maremma, in Castiglione della Pescaia a corner of paradise for those who love a holiday in contact with nature, without renouncing to the comforts of a hotel: discover the concept of “Open Air�. We are in one of the most fascinating places on the Tuscan coast where time seems to stand still, a few meters from the amazing beach of Rocchette, green and blue flag from 2016 just because of its crystal clear and limpid water, clear sand, where nature reigns. The Rocchette, Santapomata and Maremma Sans Souci Camping Villages are nestled into this dream postcard, directly on the sea, surrounded by the Mediterranean scrub. The Camping Villages are equipped with thermally insulated masonry Bungalows, latest generation mobile home, Lodge and Country Tent, tent homes with private toilets, kitchenette, two bedrooms and outdoor patio with private veranda. A wide choice, therefore, depending on your needs, for a stay surrounded by nature, between comfort and elegance, in the name of peace and relaxation, to discover the simplicity and beauty of Tuscany. The Camping Villages offer all the services comparable to a Hotel, located in large green areas, directly on the sea with Restaurants, Bar, Mini Market, shops, 2000 square meter swimming pool, tennis courts, Padel, Beach Volley, Beach Tennis and soccer, wellness services. For those who do not stop at the village, bicycles and Ebike are also available for rent, to explore the territory and the various routes with more than 150 km of slopes, water sports areas, Kite Surf, wind surf and Sup. There is also the possibility of relaxing and romantic horseback ridings. Camping Village Rocchette, Santapomata and Maremma Sans Souci, a true example for the open air sector: nature, comfort and simplicity, sports and activities, confrontation and relationships based on environmental sustainability. All this is open air, all this is in Castiglione della Pescaia.

5


Ristorante La Bella Vita A

conduzione familiare, immerso nella verde Maremma al bivio Le Rocchette Poggio Lo Staffo, propone saporiti piatti realizzati solo con i migliori prodotti stagionali di terra e di mare. Verdure tutte biologiche e, tra le specialità da non perdere, un’eccentrica e gustosa creazione dell’estroso cuoco: Sole di Mare, ovvero mezze maniche al pesto toscano fatto in casa con basilico, calamari e scampi. Family-run, in the green Maremma at the junction Le Rocchette Poggio Lo Staffo, it offers tasty dishes made only with the best seasonal products of land and sea. All organic vegetables and, among the specialities not to be missed, an eccentric and tasty creation of the whimsical chef: Sole di Mare, that is to say pasta with home-made Tuscan pesto with basil, squid and scampi.

Ristorante Alma Mia È qui tra le colline, di fronte alla magica visione del golfo dell’Argentario, che Amore e Passione hanno concepito Alma… Ed è qui che lo chef Giovanni Rescigno ha scelto di proporre piatti classici rivisti in chiave innovativa. It is here in the hills, facing the magical vision of the Gulf of Argentario, where Love and Passion have conceived Alma ... And it is here where chef Giovanni Rescigno has chosen to propose classic dishes revisited in an innovative way.

Tirli (GR) Via della Chiesa Tel. +39 0564 945037 -

Molo Sedici

Castiglione della Pescaia (GR) Poggio Lo Staffo bivio Le Rocchette - Tel. +39 334 5974572 - www.labellavitaristorante.it -

PM Immobiliare Sul territorio da oltre 30 anni, oltre ad occuparsi della compravendita di rustici, aziende agricole, ville, appartamenti e attività commerciali, gestisce anche in esclusiva, da aprile ad ottobre, una palazzina con 8 appartamenti di varia tipologia situati sul lungomare, presenti anche in booking.com.

L’attenta scelta delle materie prime, la ricerca della migliore qualità e l’autenticità dei sapori fanno di Molo Sedici uno dei migliori ristoranti gourmet della Maremma toscana, un locale dove la buona cucina è davvero una missione. The careful selection of raw materials, the research of the best quality and the authenticity of flavours make Molo Sedici one of the best gourmet restaurants in the Tuscan Maremma, a place where good food is a real mission.

On the territory for over 30 years, in addition to dealing the sale of farmhouses, farms, villas, apartments and commercial buildings, it also manages, exclusively from April to October, a building with 8 apartments of different types located on the seafront, also present in booking.com. Castiglione della Pescaia (GR) Via F.lli Cervi, 2 Tel. +39 0564 641753 www.agenziaimmobiliarepm.it 6

Castiglione della Pescaia (GR) Via Porto Canale, 16 Tel. +39 0564 939005 www.molosedici.it -


Albergo Vinicio

Hermione Negozio dalle atmosfere primi del Novecento impreziosite da oggetti d’antiquariato, Hermione propone da 40 anni costumi da bagno e copricostumi d’alto livello stilistico e qualità esclusiva con in primo piano la linea dal sapore vintage D’Aria di Maremma. Shop with an atmosphere of the early twentieth century embellished with antiques, Hermione has been offering for 40 years swimsuits and beach robes of high stylistic level and exclusive quality with the vintage flavour line of D’Aria di Maremma in the foreground.

N

ella macchia mediterranea, a 800 m. dalle spiagge di Feniglia e della Tagliata, è un confortevolissimo albergo situato al centro del colle di Ansedonia sulla Costa d’Argento, famosa per la bellezza dei suoi paesaggi e il mare incontaminato premiato con la “Bandiera Blu” dall’Unione Europea. Con camere ben accessoriate, è rinomato anche per l’ottima e freschissima cucina di pesce del suo ristorante. In the Mediterranean scrub, 800 metres from the beaches of Feniglia and Tagliata, it is a very comfortable hotel located in the centre of the Ansedonia hill on Costa D’Argento, famous for the beauty of its landscapes and the clear sea awarded with the “Blue Flag” by the European Union. With well-equipped rooms, it is also renowned for the excellent and fresh fish cuisine of its restaurant. Ansedonia (GR) Via delle Mimose, 154 Tel. +39 0564 881220 www.vinicio.it -

Lido Oasi Raggiungibile lungo un sentiero tra le dune su cui crescono gigli selvatici e vegetazione tipica, lo stabilimento balneare Lido Oasi si distingue per lo stile caraibico ed esotico. Immerso nel Parco della Maremma, perfetto per giovani, famiglie e bambini, è ideale per vacanze di relax e divertimento.

Castiglione della Pescaia (GR) Via V. Veneto, 42 Tel. +39 0564 933014 www.hermionelineamare.it

MVA Architetti Protezione, riparo e calore… In tutto questo vivono l’anima e la forza di un’architettura basata su materiali naturali come il legno e la pietra… Uno stile raffinato quello di MVA, il cui racconto si lascia definire dalla natura stessa del genius loci. Protection, shelter and heat ... In all this live the soul and the strength of an architecture based on natural materials like wood and stone ... A refined style that of MVA, whose story can be defined by the real nature of the genius loci itself.

Reachable along a path among sand dunes on which wild lilies and typical vegetation grow, the bathouse Lido Oasi stands out for its Caribbean and exotic style. Surrounded by the Maremma Park, perfect for young people, families and children, it is ideal for relaxing holidays and fun. Grosseto Via dello Squalo, 110 Tel. +39 349 0692848 - 335 8171667 www.lidooasi.com -

Castiglione della Pescaia (GR) Piazza Ponte Giorgini, 7 Tel. +39 0564 934032 www.studiomva.it 7


Nel medievale borgo di Scarlino affacciato sulla spettacolare vista del golfo e dell’isola d’Elba all’orizzonte, La Vecchia Locanda è uno storico locale gestito dal 1940 dalla famiglia Maestrini. Suggestivo, risalente al medioevo, è rinomato per la gustosa cucina maremmana e i piatti dei dintorni. Nel menu, in cui non mancano le succulente carni del territorio come la tagliata ai porcini e tartufo o la più classica fiorentina, protagonisti sono i Marroni tipici di Scarlino: tagliolini di farina di marroni fatti a mano con funghi porcini provenienti dai castagneti che circondano il paese e pomodorini confit, crostini di pane di marroni con lardo di Colonnata e, come dessert, un sublime semifreddo ai marroni.

La Vecchia Locanda

In the medieval village of Scarlino overlooking the spectacular view of the gulf and the Elba island on the horizon, La Vecchia Locanda is a historic restaurant managed since 1940 by the Maestrini family. Evocative, dating back to the Middle Ages, it is renowned for its tasty cuisine typical of Maremma and other local dishes. On the menu there is no lack of the succulent meats of the territory like cut of meat with porcini mushrooms and truffle or the most classic Florentine steak, but the real protagonists are the typical Marroni of Scarlino: handmade chestnut noodles with porcini mushrooms coming from the chestnut woods around the village and cherry tomatoes confit, chestnut bread croutons with Colonnata lard and, as a dessert, a sublime chestnut semifreddo.

Zeurino Barche

Scarlino (GR) Piazza Garibaldi, 7 Tel. +39 393 2922953 -

Joker Pizzeria e Bisteccheria

Specializzata nei servizi di noleggio gommoni e barche, offre un’ottima occasione per andare alla scoperta dello splendido mare dell’Argentario ma anche delle magiche isole dell’Arcipelago Toscano, in tutta sicurezza e totale relax.

Agriturismo San Guglielmo Con una vista che giunge sino ai monti del Parco Naturale della Maremma e al monte Amiata, è un bel casale ristrutturato con ristorante, 2 dependance e 4 camere doppie. Offre calda accoglienza familiare e ottima cucina maremmana. With a view that goes as far as the mountains of the Maremma Natural Park and the mountain Amiata, it is a beautiful renovated farmhouse with restaurant, 2 outbuildings and 4 double rooms. It offers a warm family hospitality and excellent local cuisine. Castiglione della Pescaia (GR) Loc San Guglielmo Tel. +39 0564 939218 www.castiglioneagriturismo.com -

Specialized in rental service of dinghies and boats, it offers an excellent opportunity to discover the stunning Argentario sea but also the magical islands of the Tuscan Archipelago, in complete safety and total relaxation.

Osteria La Pace Gestita dallo chef Stefano Guzzon e Federica Abbione manager di sala, entrambi con esperienza in Australia e conoscenza dell’inglese, La Pace è un luogo unico. Specializzata nel pesce, propone anche ottimi piatti di carne e tartufo.

Porto Santo Stefano (GR) Piazzale Candi, 9 - Tel. +39 0564 818728 www.zeurinobarche.com -

Hotel Villa Domizia Stupendo 4 stelle sul mare dell’incantevole Monte Argentario, vanta spiaggia privata, panoramica terrazza, giardino e l’eccellente ristorante “Gourmet con Gusto” aperto anche agli esterni. Esclusivi comfort nelle 34 camere e suite, light lunch sulla spiaggia, palestra Technogym, parcheggio privato.

Managed by chef Stefano Guzzon and hostess Federica I have a room manager, both with experience in Australia and English speakers, La Pace is a unique place. Specialized in fish, it also offers excellent meat and truffle dishes.

Wonderful 4 stars on the sea of the enchanting Monte Argentario, it boasts private beach, panoramic terrace, garden and the excellent restaurant “Gourmet con Gusto” also open to non-guests. Exclusive comfort in the 34 rooms and suites, light lunch on the beach,Technogym gym, private parking.

Porto Santo Stefano - Loc. Santa Liberata (GR) Strada Provinciale, 161 Tel. +39 0564 812735 www.villadomizia.it 8

Porto Santo Stefano (GR) Piazza Anselmi, 1 Tel. +39 0564 383272 www.osterialapace.it -


Le Città del Tufo

Pitigliano, Sorano e Sovana

Fondate dagli Etruschi, sono autentiche meraviglie nate dalla roccia

Founded by the Etruscans, they are authentic wonders born from the rock

Tra le principali attrazioni della Maremma toscana, le Città del Tufo sono sorprendenti gioielli dell’arte urbanistica che sapranno conquistarvi con il loro fascino millenario. Spettacolare è il borgo di Pitigliano, in cima a un promontorio a strapiombo su valli e fiumi. Bellissima è anche Sorano che, incastonata nella roccia, vanta invece possenti mura medievali. Incantevole infine Sovana, il cui territorio ospita un parco archeologico con tanti tesori culturali e la famosa necropoli etrusca.

Among the main attractions of the Tuscan Maremma, the Città del Tufo (cities of tuff) are surprising jewels of urban art that will conquer you with their millenary charm. Spectacular is the village of Pitigliano, on top of a promontory overlooking the valleys and rivers. Beautiful is also Sorano which, set in the rock, boasts powerful medieval walls. Finally the enchanting Sovana, whose territory hosts an archaeological park with many cultural treasures and the famous Etruscan necropolis. 9


Saturnia e Montemerano

Ristorante La Solina Familiare, vicino alle cascatelle del Molino di Saturnia, propone la tipica e gustosa cucina maremmana. Particolare piatto autunnale legato al territorio e alla raccolta dei funghi i Cappelli del Pastore, una saporita pasta con farina di grano saraceno ripiena di ricotta, mela e caciotta di pecora. Cosy and familiar, near the waterfalls of Molino di Saturnia, it offers the typical and tasty cuisine of Maremma. Special autumn dish bound to the territory and to the mushroom picking is the Cappelli del Pastore, a delicious pasta with buckwheat flour filled with ricotta, apple and sheep caciotta (cheese).

Acque famose per il loro effetto rilassante e un borgo di grande bellezza

Waters famous for their relaxing effect and a village of great beauty Al centro di itinerari culturali e archeologici di notevole interesse, Saturnia Terme colpisce il visitatore per lo scenario selvaggio che la circonda, un mondo di acque sulfuree immerso nel verde della macchia mediterranea, con varie piscine termali all’aperto, idromassaggi e un’intera area dedicata al benessere. Non lontana è Montemerano che, inserita tra i “Borghi più Belli d’Italia”, vanta preziosi monumenti antichi tra cui la piazza del Castello, la chiesa di San Giorgio e la cinta muraria. 10

At the centre of cultural and archaeological itineraries of considerable interest, Saturnia Terme impresses the visitor for the wild scenery around it, a world of sulphurous waters surrounded by the green of the Mediterranean scrub, with various outdoor thermal pools, whirlpools and an entire area dedicated to wellness. Not far away is Montemerano which, included among the “most beautiful villages in Italy”, boasts precious ancient monuments like Piazza del Castello, the church of San Giorgio and the city walls.

Montemerano (GR) Via Poggio Bertino, 18 Tel. +39 0564 602986 www.lasolina.com


Hotel della Fortezza

Agriturismo Airone

Nozze da sogno in una vera fortezza medievale con la piazzetta, il fossato, il giardino delle mura, le sale del mastio, una splendida terrazza, la Suite della Torre per la prima notte... Il rinfresco è curato dal Ristorante da Caino, da 25 anni due stelle Michelin, e dalla sua chef Valeria Piccini. Dreaming wedding in a real medieval fortress with the square, the moat, the walls garden, the keep halls, a splendid terrace, the Tower Suite for the first night... The refreshment is taken care of by the restaurant Da Caino, two stars Michelin for 25 years, and by its chef Valeria Piccini. Sorano (GR) - Toscana Piazza Cairoli, 5 - Tel. +39 0564 633549 www.hoteldellafortezza.com info@hoteldellafortezza.com -

Locanda all’Andreas Azienda agrituristica toscana a gestione familiare produce biologicamente uve DOC, olio EVO IGP, frumento, cereali, ortaggi e frutta per le sue marmellate. Offre appartamenti e camere con ogni comfort, idromassaggio privè, piscina, massaggi e un’ottima cucina basata su prodotti stagionali, biologici e a km 0.

I

n questa bella locanda la cucina ha un tocco gourmet tutto speciale, merito delle materie prime e dei prodotti in gran parte a km 0. Il menu è una festa: crostini al lardo, polenta fritta, pici fatti a mano con cinghiale maremmano, costolette d’agnello in crosta di pistacchi, Fiorentina, tagliata, brasato stracotto nel Morellino e dolci fatti in casa. Altro fiore all’occhiello le comode camere panoramiche. In this lovely inn the cuisine has a special gourmet taste, thanks to the raw materials and products mostly with zero km. The menu is a feast: lard croutons, fried polenta, home-made pici (pasta) with Maremma wild boar, lamb chops in pistachio crust, Fiorentina steak, steaks, meat braised in Morellino wine and home-made cakes. Another jewel in the crown are the comfortable panoramic rooms.

Manciano (GR) Loc. Poderi di Montemerano, 31/33 - Tel. +39 0564 629789 - www.allandreas.com -

Tuscan family-run farmhouse that produces organic DOC grapes, PGI extra virgin olive oil, wheat, cereals, vegetables and fruit for their jams. It offers apartments and rooms with every comfort, private whirlpool, swimming pool, massages and an excellent cuisine based on seasonal, organic and zero km products.

Sorano (GR) Loc. Filetta Tel. +39 3393514298 - +39 340 8273346 www.agriturismoairone.com agriturismoaironesorano@gmail.com 11


Agriturismo Le Sorgenti Poggio Foco

Trattoria da Paolino

Poggio Cagnano

Nella suggestiva Pitigliano, borgo fra i più belli d’Italia, vi accoglierà in due confortevoli appartamenti indipendenti ricavati dalla ristrutturazione dell’antico casale. Bello il giardino con 2 barbecue, forno a legna e piscina”.

Azienda agricola biologica in posizione dominante sui colli di Maremma, gode di splendida vista dal Monte Amiata al mare. Con piscina e ristorante, vicina alle Terme di Saturnia e Capalbio, offre ospitalità in bei casali in pietra.

In centro, offre le atmosfere e la cucina di una classica trattoria familiare. Il menu è tipico maremmano con pasta tirata a mano, sughi di stagione e ottimi prodotti a km 0. Comodo parcheggio e, d’estate, piacevoli spazi all’aperto.

La passione di Pietro e Alessandro Gobbetti ha creato Poggio Cagnano, gioiello enologico maremmano d’alta quota. Agli eccellenti Doc Maremma Toscana Altaripa, Arenario e Nebula Gialla aggiunge il blend Selvoso e il nuovo Nebula Rosa.

In the picturesque Pitigliano, one of the most beautiful villages in Italy, it will welcome you in two comfortable independent apartments created from the renovation of the ancient farmhouse. Beautiful garden with 2 barbecues, wood-fired oven and swimming pool.

Organic farm in a dominant position on the hills of Maremma, it has stunning views from Mount Amiata to the sea. With swimming pool and restaurant, close to Terme di Saturnia and Capalbio, it offers hospitality in beautiful stone farmhouses.

In the city centre, it offers the atmospheres and cuisine of a classic family restaurant. The menu is typical of Maremma with hand-pulled pasta, seasonal sauces and excellent zero km prodcuts. Convenient parking and, in summer, pleasant outdoor spaces.

The passion of Pietro and Alessandro Gobbetti has created Poggio Cagnano, high-altitude winemaking jewel of Maremma. In addition to the excellent Doc Maremma Toscana Altaripa, Arenaria and Nebula Gialla, there is the blend Selvoso and the new Nebula Rosa.

Pitigliano (GR) - Strada Provinciale, 127 del Pantano n° 6585 Tel. +39 349 7421391 www.lesorgentiagriturismo.com -

Manciano (GR) Località Poggio Fuoco, snc Tel. +39 0564 620970 www.poggiofoco.com -

Manciano (GR) Via Marsala, 41 Tel. +39 0564 629388 -

Manciano (GR) podere cagnano II Tel. +39 346 1083534 www.poggiocagnano.it -

Toscana Estate Consulting

Agriturismo L’Altro Sapore Azienda agricola biologica gestita con passione da Eleonora ed Edoardo, produce 2.500 litri di olio EVO biologico tra cui il Gran Cru Leccino. Qui nel 2018 è nato il RistoranteOlioteca, rinomato per la cucina con prodotti del territorio esaltati dall’eccellente qualità degli oli di propria produzione. Organic farm run with passion by Eleonora and Edoardo that produces 2,500 litres of organic extra virgin oil including the Gran Cru Leccino. Here in 2018 was born the Ristorante – Olioteca, renowned for its cuisine based on local products enhanced by the excellent quality of own production oils.

Pitigliano (GR) Loc. Corano - SS 74 KM 45,7 Tel. +39 340 8158974 www.laltrosapore.com 12

La titolare Graziella La Bernarda è da trent’anni specializzata nella ricerca e vendita di immobili di prestigio quali ville, castelli, casali, rustici, appartamenti e borghi in splendidi contesti fra cui Saturnia e l’Argentario. The owner Graziella La Bernarda has been working for over thirty years in the field of research and sales of prestigious properties such as villas, castles, farmhouses, cottages, apartments and villages in splendid tourist contexts including Saturnia and Argentario.

Semproniano - Saturnia (GR) Podere Le Querciolaie, Snc Tel. +39 335 6858634


Pistoia e Montecatini Ai piedi dell’Appennino la città di pietra incantata e le benefiche terme

At the foot of the Apennines the enchanted stone city and the beneficial thermal baths

Situate a breve distanza, Pistoia e Montecatini sapranno stupirvi con le loro bellezze. La prima, fondata dagli etruschi e ricca di testimonianze e monumenti frutto di una storia millenaria, è da percorrere a piedi fra nobili palazzi, magnifiche chiese, grandi piazze e suggestivi vicoli. La seconda, con le sue antiche e famose terme, è un elegante appuntamento con il più rilassante ed efficace soggiorno di salute impreziosito dalla visita alla Grotta Maona con il suo fantastico universo calcareo.

Very close to each other, Pistoia and Montecatini will amaze you with their beautiful places. The first, founded by the Etruscans and rich in evidence and monuments result of a thousand-year history, is to be walked on foot among nobles palaces, magnificent churches, large squares and suggestive alleys. The second, with its ancient and famous thermal baths, is an elegant appointment with the most relaxing and effective stay of health enhanced by a visit to the grotto Grotta Maona with its fantastic limestone universe. 13


Ristorante Motta

I Salaioli

L

ocale storico, il Motta è gestito dai due sommelier Andrea e Simona ma è ancora frequentato da Massimo e Jonatan, eredi di Giovanni, fondatore del locale. Ed è in sua memoria che nel menu è stato inserito il goloso Panzerotto di Giovanni, da provare assieme al Galletto al mattone e al Peposo dell’Impruneta. Ottime pizze tra cui la Dado con farina integrale, farcita con mortadella e pistacchio. Historical place, the restaurant Motta is managed by the sommeliers Andrea and Simona but it is still frequented by Massimo and Jonatan, heirs of Giovanni, founder of the restaurant. And it is in his memory that in the menu was included the tasty Giovanni’s Panzerotto, to be tried together with Galletto al mattone and Peposo dell’Impruneta. Excellent pizzas including the Dado with whole wheat flour, stuffed with mortadella and pistachio.

Un alternarsi di spunti gastronomici in un ambiente che raccoglie al suo interno una bottega attiva sin dal primo mattino con prodotti d’eccellenza bio e a km0 e un ristorante che passa dal pranzo alla cena gourmet con proposte attentamente studiate. Il tutto in un’intrigante formula mercato-cucina. An alternation of gastronomic ideas in a place that houses a shop active from early morning with organic and zero km excellent products and a restaurant that offers lunches and gourmet dinners with carefully studied proposals. All in an engaging market-kitchen formula.

Pistoia Via Andrea Doria, 13/F - Tel. +39 0573 545376 - www.ristorantemotta.com -

Residence Il Castagno Con 11 ampi e confortevoli appartamenti, Residence Il Castagno dispone anche di piscina scoperta con bar e terrazza, piscina per bimbi, parco e parcheggio. Ideale per raggiungere in breve Montecatini Terme, Pistoia, Firenze e Lucca. With 11 large and comfortable apartments, Residence Il Castagno also has an outdoor pool with bar and terrace, a swimming pool for children, park and parking. Ideal to reach in a short time Montecatini Terme, Pistoia, Florence and Lucca. 14

Pistoia Via del Castagno, 35 - Tel. +39 347 4440493 www.residenceilcastagnopistoia.it -

Pistoia Piazza della Sala, 20 Tel. +39 0573 20225 www.isalaioli.it -


Trattoria da Gina

Fratelli Lunardi Famosa dal 1966 per pane, torte e morbidi biscotti, la famiglia Lunardi vanta tra i suoi fiori all’occhiello il cantuccio al cioccolato a pezzi grossi, i cantucci alle mandorle e altre sfiziose bontà. Nelle sue botteghe per gourmand salumi e formaggi italiani, prodotti di nicchia e cucina da asporto.

A

ppassionata di cucina, la cuoca Gina propone da sempre i migliori piatti della tradizione locale con in primo piano la pasta fatta rigorosamente in casa e le carni di qualità. Qui, in un ambiente familiare che vi farà sentire a vostro agio come a casa vostra, potrete riscoprire i buoni, semplici e genuini sapori di un tempo accompagnati da una curatissima selezione di vini esclusivamente toscani.

Passionate about cooking, the cook Gina always offers the best traditional local dishes with the strictly home-made pasta and quality meats in the foreground. Here, in a family atmosphere that makes you feel at home, you can rediscover the good, simple and genuine flavours of the past accompanied by a well-kept selection of wines exclusively from Tuscany. Montecatini Terme (PT) Via Puglie, 7 Tel. +39 328 6775720 www.trattoriadaginamontecatini.it -

Gioielleria EPò Laboratorio di gioielleria contemporanea, realizza interamente al proprio interno linee ricche di creazioni ad alto livello, tutte forgiate e assemblate a mano. Gioielli esclusivi che, nati da attente lavorazioni artigianali, potrete personalizzare a piacere per farli diventare assolutamente unici.

Contemporary jewellery workshop, it realizes lines full of high-level creations, all forged and assembled by hand. Exclusive jewels that, born from a careful craftsmanship, are completely customizable to make them become absolutely unique.

Famous since 1966 for bread, cakes and soft biscuits, the Lunardi family boasts among its buttonholes the chocolate cantuccio in large pieces, cantucci with almonds and other tasty delights. In their shops for gourmands you can find Italian cold meats and cheeses, niche products and takeaway cuisine.

Montecatini Terme (PT) Via Fedele Fedeli, 60 - Tel. +39 339 6981665 -

Quarrata (PT) Via Lucciano, 33-39 Tel. +39 0573 73077 www.fratellilunardi.it 15


16


ISOLA D’ELBA

Un’isola affascinante per chi ama il mare, la natura e il divertimento

A fascinating island for those who love sea, nature and fun

Può una piccola isola concentrare un infinito tesoro di meraviglie? L’Elba ci riesce e, nel suo grumo di terra a forma di pesce, riunisce ciò che di più spettacolare si attende il viaggiatore: spiagge una diversa dall’altra, un mare limpido dagli straordinari fondali, una natura rigogliosa e intatta e, sparso sul territorio, un ricco patrimonio di storia, arte e grandi tradizioni gastronomiche. E’ l’isola dei colori e dei profumi, dei tramonti spettacolari, dei colpi d’occhio che fanno innamorare… Mondana, ospitale ed elegante, offre tantissime cose da non perdere, prima fra tutte la gita in cabinovia sul panoramico Monte Capanne e poi il Museo Napoleonico con i ricordi del grande condottiero corso.

Monte Capanne

Can a small island concentrate an infinite treasure of wonders? Isola d’Elba succeeds and, in its fish-shaped lump of earth brings together the most spectacular expectations of every the traveller: beaches one different from the other, a clear sea with extraordinary sea beds, a luxuriant and intact nature and, scattered on the territory, a rich heritage of history, art and great gastronomic traditions. It is the island of colours and perfumes, of spectacular sunsets, of the eye-catches that make you fall in love ... Worldly, hospitable and elegant, it offers many things not to be missed, first of all the trip by cable car on the panoramic Monte Capanne and then the Napoleonic Museum with the memories of the great Corsican leader.

Villa di San Martino - Residenza di Napoleone

17


Tonnina Bistrot I

mpossibile non essere sedotti dal fascino stravagante di questo Cafè Boutique creato da Jenny e Luca, grandi viaggiatori e amanti del bello: tazze inglesi volutamente spaiate, petali di fiori nell’acqua, drink, croissant caldi farciti al momento in un tripudio di frutta e, in vendita, gli abiti disegnati dalla titolare, appassionata di tessuti british. Al loro fianco la figlia Blu, interior designer. Impossible not to be seduced by the fancy charm of this Café Boutique created by Jenny and Luca, great travellers and lovers of beauty: British cups purposely mismatched, flower petals in water, drinks, hot croissants stuffed at the moment in a riot of fruit and, for sale, the clothes designed by the owner, passionate about British fabrics. With them their daughter Blu, interior designer.

Portoferraio, Isola d’Elba (LI) Calata Giuseppe Mazzini, 13 - Tel. +39 393 0173245 -

Residence La Pergola

Vento d’Estate

18


Emanuel Bistrot di Mare A

Ozono Health&Beauty

perto nel 1960, è un locale storico che Luca Del Gratta ha riportato in auge proponendo una cucina gourmet fusion basata su materie prime di ottima qualità. Ai fornelli il giovane chef Darren Palacio, creatore di piatti dagli abbinamenti insoliti e ricercati, con contaminazioni orientali e internazionali. Tra i vini, curati dal sommelier Francesco Gentili, importanti etichette e pregiati champagne.

Opened in 1960, it is a historic venue that Luca Del Gratta has revived by proposing a gourmet fusion cuisine based on high-quality raw materials. In the kitchen the young chef Darren Palacio, creates dishes made of unusual and refined combinations, with both oriental and international contaminations. Among the wines, curated by sommelier Francesco Gentili, there are important labels and fine champagne.

Dermocosmesi a base di olio ozonizzato creata secondo un esclusivo brevetto. E’ una linea Made in Italy che ha innovato il concetto di benessere della pelle: prodotti unisex che vanno dalla pulizia del viso al contorno occhi, dal gel-filler all’olio corpo per massaggi. Presso i migliori centri estetici, spa e farmacie.

Skincare based on ozonized oil created according to an exclusive patent. It is a Made in Italy brand that has innovated the concept of skin wellness: unisex products ranging from facial cleansing to eye contour, from gel-filler to body oil for massages. Available in the best beauty salons, spa and pharmacies.

Portoferraio - Isola d’Elba (LI) Località, Strada Provinciale per l’ Enfola, 7 Tel. +39 0565 939003 -

Nell’incantevole baia di Viticcio, gli amanti della natura troveranno a disposizione i moderni comfort di questo eco-albergo certificato. A strapiombo sul mare, con sala bar e ristorante da cui ammirare magnifici tramonti, offre belle camere, idromassaggio, trattamenti benessere e ottima cucina locale. In the enchanting bay of Viticcio, lovers of nature will find the modern comforts of this certified eco-hotel. Overlooking the sea, with a bar and a restaurant to admire magnificent sunsets, it also offers refined rooms, whirlpool, wellness treatments and an excellent local cuisine. Portoferraio (LI) Via Per Viticcio, 18 Tel. +39 0565 939036 - www.scogliobianco.it -

IGIENE SERVICE Srl Portoferraio - Loc. Antiche Saline (LI) Largo Pianosa, 3 - Tel. +39 0565 915954 www.ozono-hb.it 19


Hotel Elba Residence dei Fiori

La Caretta Caretta nidifica all’Elba The Caretta Caretta nidifies on Elba Island

A 300 metri dalla spiaggia di sabbia di Marina di Campo, offre appartamenti con angolo cottura oppure hotel con mezza pensione, piscina nel verde e parcheggio. Ideale per famiglie e per chi pratica trekking, MTB e sport d’acqua.

In giugno, vicino agli ombrelloni, le tartarughe nascondono le uova sotto la sabbia. Poi, attorno a Ferragosto, i turisti attendono con curiosa partecipazione lo spettacolo della schiusa con l’affannosa corsa delle piccole tartarughine verso il mare...

300 meters from the sandy beach of Marina di Campo it offers apartments with kitchenette or hotel with half board, swimming pool in the green and parking. Ideal for families and for those who practice trekking, MTB and water sports.

In June, near the beach umbrellas, turtles hide eggs in the sand. Then, around mid-August, tourists await with curious participation the hatching show with the frantic race of small turtles towards the sea...

Osteria Vento in Poppa Marina di Campo (LI) Via per Portoferraio, 319 Tel. +39 0565 976224 www.hotelelba.it -

Paglicce Beach Sul mare con l’isola di Montecristo all’orizzonte, è ideale per rilassarsi e godere i piaceri del gusto. Oltre al cocktail bar vanta infatti un ristorante con cucina elbana, ostriche, pregiate bollicine metodo classico e champagne.

R

icavata da Luigi Muti e Laura Zuffi dagli ex depositi delle miniere di ferro, vanta una bella veranda sul porto dei traghetti per Piombino. Qui materie prime scelte esaltano al meglio piatti di pesce e specialità tradizionali come la Sburrita di baccalà e lo stoccafisso alla riese. Pane fatto in casa, pizza, dolci, olio, vino e birra artigianale la rendono uno dei locali più gettonati dell’Elba. Obtained by Luigi Muti and Laura Zuffi from the former deposits of iron mines, it boasts a beautiful veranda on the ferry port to Piombino. Here selected raw materials enhance perfectly the fish dishes and the traditional specialities such as Sburrita made of cod and stockfish alla riese. Homemade bread, pizza, desserts, oil, wine and craft beer make it one of the most popular places of Elba.

Rio Marina (LI) Calata dei Voltoni, 3 - Tel. +39 388 7941674 - www.osteriaventoinpoppa.it 20

On the sea with the island of Montecristo on the horizon, it is ideal for relaxing and enjoying the pleasures of taste. In addition to the cocktail bar it boasts a restaurant with Elban cuisine, oysters, high quality bubbles Metodo Classico and champagne. Campo nell’Elba (LI) Spiaggia di Marina di Campo Tel. +39 335 5330148 www.paglicce.com -


Salegrosso Ristorante

Hotel Dèsirèe

Tre amici e una passione condivisa per la ristorazione. Nasce così SaleGrosso, locale in uno degli angoli più suggestivi del borgo. La cucina, semplice ma ricercata, propone piatti di pesce che si fanno apprezzare per i particolari abbinamenti in sintonia con la tipicità elbana. Vini scelti con cura.

Nella bella baia di Spartaia, Hotel Désirée offre splendida spiaggia privata, ottimi impianti sportivi e alti standard alberghieri. Inoltre piscina, miniclub e due ristoranti con eccellente cucina di cui uno con terrazza sul mare.

Three friends and a shared passion for the catering. Thus was born SaleGrosso, restaurant located in one of the most suggestive corners of the village. The cuisine, simple but refined, offers fish dishes appreciated for their particular combinations in harmony with the typical style of Elba. Carefully selected wines.

Marciana Marina (LI) Piazza della Vittoria, 14 Tel. +39 0565 996862 -

In the beautiful bay of Spartaia, Hotel Désirée offers a splendid private beach, excellent sports facilities and high hotel standards. Also a swimming pool, children’s club and two restaurants with a delicious cuisine including one with a terrace overlooking the sea.

Villa Felciaio Scelta negli anni ‘90 come buen retiro dal rallysta Tiziano Siviero, sorge su un promontorio soprastante la spiaggia del Felciaio. Offre esclusiva accoglienza in 6 panoramici appartamenti a un passo dal mare ed in una casa affacciata sul Golfo Stella. Magica e ben attrezzata la zona relax e ristorazione. Chosen in the 90s as retreat by the rallyman Tiziano Siviero, it stands on a promontory above the beach of Felciaio and it offers exclusive hospitality in 6 panoramic apartments one step away from the sea and in a house overlooking the Stella Gulf. The relaxation and refreshment area is restful and well equipped. Capoliveri (LI) Loc. Felciaio, 6 Tel. +39 0565 940103 www.villafelciaio.it -

Ristorante Trattoria La Corte Aperto di recente nel cuore del paese a due passi dalla passeggiata sul mare, vanta una deliziosa corte esterna ombreggiata da un albero di arance. Il menu, della tradizione, è curato da un giovane cuoco elbano. Recently opened in the heart of the village, a stone’s throw from the walk on the sea, a delightful outdoor courtyard shaded by a large orange tree. The menu, of traditional, is managed by a young Elban cook. Linguine al Sugo di Astice - PREPARAZIONE: Spaccate gli astici a metà nel senso della lunghezza, lavateli velocemente togliendo il filamento nero e spaccate le chele, senza aprirle completamente. Sbollentare i pomodori maturi in acqua, passateli sotto l’acqua fredda e pelateli, togliete i semi e tagliateli a pezzetti. Scaldate l’olio in una casseruola e fatevi rosolare a fuoco vivo i pezzi di astice fino a che non assumono la tipica colorazione rosso fuoco; toglieteli dal tegame e soffriggete dolcemente a fuoco moderato la mezza cipolla tritata finissima insieme allo spicchio d’aglio. Quando il soffritto prende colore aggiungete i pomodori ed il prezzemolo, mescolate e rimettete nel tegame i pezzi di astice. Salare e insaporire con peperoncino, sfumate con il brandy e proseguite la cottura per circa 1/4 d’ora. Bollite le linguine, scolatele al dente conservando un po’ di acqua e terminate la cottura in padella, saltandole nel sugo di astice prima di servirle ben calde con mezzo astice a testa.

Marciana Marina (LI) - Via Aurelio Saffi, 9 - Tel. +39 0565 1931724 -

Marciana (LI) Località Spartaia Procchio Tel. +39 0565 907311 www.desireehotel.it -

Margherita Viaggi Da venticinque anni specializzata nel settore degli affitti estivi di ville e appartamenti all’isola d’Elba, si occupa anche dell’organizzazione di viaggi di istruzione e di escursioni turistiche e culturali per gruppi di adulti. For twenty five years specialized in the sector of summer rentals of villas and apartments on the island of Elba, it also deals the organization of educational trips and tourist and cultural excursions for groups of adults.

Marina di Campo (LI) Via Puccini, 57 Tel. +39 0565 978004 www.margheritaviaggi.com 21


N

el cuore del borgo, è un’osteria con due piccole sale interne e un grazioso spazio all’aperto per le belle serate estive. La cucina, attenta alle tradizioni e ai prodotti locali, è una rielaborazione di antiche ricette di famiglia con in primo piano il superbo Stoccafisso all’Elbana, piatto per veri buongustai da accompagnare con un ottimo vino scelto tra le pregiate etichette della ricca cantina.

Osteria GalloNero Capoliveri Ristorante Mickey Mouse Romanticissimo, impreziosito da una veranda e un piccolo porticato affacciati sull’incantevole Golfo Stella, è uno degli appuntamenti gastronomici più tipici dell’isola. Nel menu ricette tradizionali e piatti di cucina contemporanea.

In the heart of the village, it is a tavern with two small interior rooms and a lovely outdoor area for the beautiful summer evenings. The cuisine, attentive to traditions and local products, is a modern elaboration of ancient family recipes with the superb stockfish made in the Elban way in the foreground: a dish for true gourmets to enjoy with an excellent wine chosen from the finest labels of the rich cellar.

Very romantic, embellished with a veranda and a small porch overlooking the enchanting Golfo Stella, it is one of the most typical culinary reference point of the island. In the menu both traditional recipes and contemporary dishes.

Capoliveri (LI) localitá molino, 2 - Tel. +39 0565 967020 www.mickey-mouse-pizza-restaurant.business.site

Il Giardino di Sabbia Piccolo e delizioso residence a due passi dalla magnifica spiaggia di Lacona, vi accoglierà tra incantevoli atmosfere che rivelano una particolare cura per l’ambiente e i dettagli. Ideale per praticare lo Yoga e la Mindfulness.

Capoliveri (LI) Via Vincenzo Mellini, 3 - Tel. +39 0565 968505 -

Residence Le Mimose

Se in vacanza amate la libertà, questo è il Residence che fa per voi. Offre appartamenti mono-bi-trilocali situati tra Lacona e Capoliveri in località fra le più eccitanti e suggestive dell’isola, con possibilità di tour in barca e vari servizi come il baby sitting e il posto auto custodito in spiaggia.

If on vacation you love freedom, this is the Residence for you: it offers two, three, four-room apartments located between Lacona and Capoliveri in one of the most exciting and suggestive locations of the island, with the possibility of tours by boat and various services such as baby sitting and secure car parking at the beach. Capoliveri - Loc. Lacona (LI) Via Capo ai Pini, 275 - Tel. +39 346 6650564 - +39 333 2687685 - www.residencelemimose.it 22

This small and lovely residence a stone’s throw from the amazing Lacona beach, will welcome you into a realm of enchanting atmospheres with a particular care for the environment and details. Ideal to practice Yoga and Mindfulness.

Capoliveri - Località Lacona (LI) Via del Mare, 163 Tel. +39 339 2914147 www.ilgiardinodisabbia.com -


Costa Smeralda Acque cristalline, spiagge da sogno, tracce di storia millenaria

Crystal clear waters, dream beaches, traces of a millennial history Magnifico spicchio di Mediterraneo, la Costa Smeralda è il litorale sardo preferito dal jet set internazionale per vacanze estive all’insegna dell’esclusività, del lusso e delle meraviglie del mare che qui raggiungono vertici insuperabili. Splendida per i suoi bianchi arenili e le insenature, suggestiva per i vicini complessi nuragici e vivace per la mondanità dei suoi eleganti paesi, è un inno alla gioia di vivere fra luoghi d’incanto, cucine gourmet e shopping d’alta classe.

Very close to each other, Pistoia and Montecatini will amaze you with their beautiful places. The first, founded by the Etruscans and rich in evidence and monuments result of a thousand-year history, is to be walked on foot among nobles palaces, magnificent churches, large squares and suggestive alleys. The second, with its ancient and famous thermal baths, is an elegant appointment with the most relaxing and effective stay of health enhanced by a visit to the grotto Grotta Maona with its fantastic limestone universe. 23


Hotel Citti A pochi chilometri dalle piĂš belle spiagge della Costa Smeralda, offre 50 camere climatizzate con bagno, TV, frigo bar, wi-fi gratuita, safe e fon. Prime colazioni a buffet, ascensore, bella piscina e snack bar per spuntini veloci. A few kilometres from the most beautiful beaches of Costa Smeralda, it offers 50 air-conditioned rooms with bathroom, TV, mini bar, free Wi-Fi, safe and hair-dryer. Buffet breakfasts, lift, nice pool and a bar for quick snacks.

Capo d’Orso

Nuraghe

Arzachena (SS) Viale Costa Smeralda, 197 Tel. +39 0789 82662 www.hotelcitti.com -

Hotel Piccolo Pevero

24


Agriristochic Resort Li Espi

Hotel Le Dune

Nuova formula del turismo rurale, vi attende nel verde tra i profumi della macchia mediterranea. Offre villette di charme, servizi per sport e benessere, bar con veranda, ottima cucina e vista impagabile sulle Bocche di Bonifacio. New formula of rural tourism, it awaits you in the green among the scents of the Mediterranean scrub. It offers charming villas, sports and wellness services, bar with veranda, excellent cuisine and priceless views of the Bocche di Bonifacio.

Palau - Loc. Li Espi (SS) Via Isola dei Gabbiani 3 Tel. +39 0789 705032 www.liespi.it -

Pulcino Restaurant Vera e propria terrazza sul Golfo del Pevero, vi incanterà per lo splendido panorama, le eleganti architetture e una cucina basata su materie prime genuine e autentiche, ricca di piatti di pesce e carne tra tradizione e innovazione. Real terrace on the Gulf of Pevero, it will enchant you for the amazing view, for its elegant architecture and a menu based on genuine raw materials, rich in fish and meat dishes in a mix of tradition and innovation.

D

i fronte all’isola di Spargi, a due passi dal mare, è indicato agli amanti della natura e degli sport acquatici. Dotato di confortevoli camere in stile gallurese e con raffinata cucina tradizionale da gustare sulla panoramica terrazza, offre inoltre il proprio servizio di noleggio gommoni per gite all’arcipelago di La Maddalena e la possibilità di noleggiare l’auto in loco con il Rent a Car Le Dune.

Facing the island of Spargi, a stone’s throw from the sea, it is recommended for nature and water sport lovers. Equipped with comfortable rooms in Gallura style and with a refined traditional cuisine to be enjoyed on the panoramic terrace, it also offers its own rubber dinghy rental service to explore the archipelago of La Maddalena and the possibility to rent a car on site with the service Rent a Car Le Dune.

Palau (SS) Spiaggia di Porto Pollo - Tel. +39 0789 704013 - www.hotelledune.it -

Ristorante I Frati Rossi

Sulla Costa Smeralda, in un contesto naturale unico al mondo, è un elegante locale a 2 km da Porto Cervo rinomato per la magnifica terrazza con vista panoramica e, soprattutto, per la sua “forte cucina di famiglia” sapientemente valorizzata da lavorazioni che ne esaltano la freschezza e la qualità. On the Costa Smeralda, in a natural context unique in the world, it is an elegant restaurant 2 kilometres from Porto Cervo renowned for its beautiful terrace with panoramic views and, above all, for its “intense family cuisine” expertly enhanced by preparations that highlight its freshness and quality.

Arzachena (SS) Via Del Corallo,10 Tel. +39 348 2282504 www.ilpulcinorestaurant.com -

Porto Cervo (SS) Via Paolino Azara Tel. +39 0789 94395 www.fratirossi.it 25


Il Cucumiao I

deale per vivere le atmosfere di una Sardegna meno turistica e più pastorale, Il Cucumiao è un antico stazzo ben restaurato dove gusterete il meglio della cucina sarda. Con grande griglia per preparare carni scelte e pesce fresco e acquario per i crostacei, offre pasta fatta in casa e piatti tipici come il maialino da latte, la zuppa gallurese e la fregola alle vongole. Dolci e vini regionali.

Ideal for experiencing the atmosphere of a less touristy and more bucolic Sardinia, Il Cucumiao is a well restored ancient stazzo (typical construction of Gallura’s countryside) where you will taste the best Sardinian cuisine. With a large grill for prepare selected meats and fresh fish and an aquarium for shellfish, it offers home-made pasta and typical dishes like the suckling pig, the Gallurese soup and fregola with clams. Regional desserts and wines. Palau (SS) - S.S. 125 Km 353 Palau - Tel. +39 0789 707064 - www.cucumiao.it -

Royal Sardinia

A

Capo Coda Cavallo, uno dei tratti più spettacolari e suggestivi della costa orientale sarda, Royal Sardinia affitta bellissime case vacanza con terrazze mozzafiato affacciate sulle isole di Tavolara e Molara che, comprese nell’Area Marina Protetta, vantano spiagge bianche e acque cristalline. Luoghi da sogno per le vostre vacanze, immersi nel verde e nei profumi della macchia mediterranea. In Capo Coda Cavallo, one of the most spectacular and suggestive parts of the Sardinian east coast, Royal Sardinia rents beautiful holiday homes with breathtaking terraces overlooking the islands of Tavolara and Molara which, included in the Marine Protected Area, have also stunning white beaches and crystal clear waters. Dream places for your holidays, surrounded by greenery and scents of the Mediterranean scrub.

San Teodoro (SS) - Uffici: Tel. +39 0784 834345 - +39 328 0151757 - www.royalsardinia.com - info@royalsardinia.com 26


Alghero

La riviera del Corallo

The Coral Riviera

Trattoria Caragol Nel cuore del centro storico, ambientato in un’antica struttura catalana vicina ai bastioni, Caragol è non solo uno dei migliori ristoranti tipici della città ma anche il luogo giusto per vivere un’esperienza totale con la storia e la tradizione gastronomica sarda fra romantiche e rilassanti atmosfere.

Definita la piccola Barcellona per l’impronta catalana che la caratterizza, Alghero stupisce per la bellezza del centro storico con le strette e lunghe viuzze ricche di negozi artigianali e casette colorate ed incanta per il meraviglioso lungomare dove ottimi ristoranti dai nomi spagnoli offrono piatti tipici con la paella in primo piano. Qui sarete nel capoluogo della Riviera del Corallo: spiagge, calette, rocce sul mare e sua maestà il corallo rosso, preziosa materia prima per splendidi gioielli. Defined as little Barcelona for its Catalan imprint, Alghero amazes for the beauty of the historical centre with the narrow and long alleys full of craft shops and the colourful and enchanting houses but also for the wonderful promenade where excellent restaurants with Spanish names offer typical dishes with paella in the foreground. Here you will be in the capital of the Coral Riviera: beaches, coves, rocks on the sea and its majesty the red coral, precious raw material for splendid jewels.

La Corallina Nel cuore di Alghero, propone splendidi monili in Vero Corallium Rubrum. Negozio dalle atmosfere uniche, vede la terza generazione impegnata a realizzare preziose creazioni con l’uso esclusivo di corallo raccolto sui fondali sardi. In the heart of Alghero, it offers splendid jewels in Vero Corallium Rubrum. Shop of unique atmospheres with the third generation committed to making precious creations with the exclusive use of coral collected on the Sardinian seabed.

In the heart of the historic centre, set in an ancient Catalan structure close to the ramparts, Caragol is not only one of the best typical restaurants of the city but also the right place to live a total experience with history and Sardinian culinary tradition among romantic and relaxing atmospheres.

Alghero (SS) Via Roma, 81 Tel. +39 079 979064 www.lacorallinaalghero.it -

Alghero (SS) Via Majorca, 73 Tel. +39 393 2623485 www.trattoriacaragol.it 27


Anfiteatro Romano

Lecce e il SALENTO Un microcosmo tutto da scoprire fra due splendidi mari tutti da godere

A microcosm all to be discovered between two splendid seas, all to be enjoyed Proteso fra l’Adriatico e lo Jonio sino a Santa Maria di Leuca dove i due mari si sposano, il Salento vanta la bellezza di Lecce con il suo suggestivo centro storico da passeggiare con curiosità fra le architetture barocche di palazzi e chiese. Ma questa terra offre altre bellezze, le rocce a picco sul mare ad est e le dolci spiagge a ovest, il castello aragonese a Otranto, la vivace Gallipoli e poi, sulla costa come all’interno, tanti paesi con altrettante storie da raccontare.

28

Stretched between the Adriatic and the Ionian Sea up to Santa Maria di Leuca where the two seas get married, Salento boasts the beautiful Lecce with its suggestive historical centre to be walked with curiosity among the baroque architectures of buildings and churches. But this land offers other wonders, the rocks overlooking the sea to the east and the gentle beaches to the west, the Aragonese castle in Otranto, the lively Gallipoli and then, on the coast as in the inland, many villages with as many stories to tell.


Vico dei Bolognesi

Concept store, B&B e Cafè & Bistrot

P

rogetto anticonvenzionale, Vico dei Bolognesi propone articoli unici provenienti da tutto il mondo, il luogo giusto per chi è alla ricerca di prodotti e spazi con una storia da raccontare… Nel cuore di Lecce, Palazzo Personè offre invece intimità ed eleganti atmosfere in camere ricavate in una sinagoga del XV secolo. E, per una piacevole pausa, ecco infine Vico Cafè & Bistrot, locale aperto tutto il giorno che, specializzato in cucina emiliana, è perfetto per la colazione, il pranzo e la cena.

Concept store, B&B and Cafè & Bistrot Unconventional project, Vico dei Bolognesi offers unique items from all over the world, the right place for those looking for products and spaces with a story to tell ... In the heart of Lecce, Palazzo Personè instead offers intimacy and elegance atmospheres in rooms obtained from a synagogue of the 15th century. And, for a pleasant break there is Vico Cafè & Bistrot, open all day and specialized in Emilian cuisine, it is perfect for breakfast, lunch and dinner.

Lecce Via Giacomo Matteotti, 22 Tel. +39 0832 301417 www.vicodeibolognesi.com 29


Monsignore

B&B Palazzo Marzo Tranquillo, vicino al Castello Aragonese, offre in una storica dimora ben restaurata sei rilassanti camere dai ricercati arredi. Ideale per una vacanza in Salento, è il luogo giusto per ricaricare le energie fra eleganza e comfort. Quiet, near the Aragonese Castle, in a well restored historic home, it offers six relaxing rooms with refined furnishings. Ideal for a holiday in Salento, this b&b is the right place to recharge your energy between elegance and comfort.

N

ella piana fasanese, è una realtà familiare con tradizioni olearie iniziate negli anni ‘50 grazie alla realizzazione del primo frantoio. Oggi l’eccellenza dell’olio, prodotto con olive dei propri olivi e spremuto a freddo, è garantita da macchinari all’avanguardia. L’azienda, completa di piccola cantina, produce inoltre vini di alta qualità anch’essi frutto di tanta esperienza e avanzate tecnologie. In the Fasanese plain, it is a family business with oil traditions that began in the 1950s thanks to the construction of the first oil mill. Today the excellence of the oil, produced with olives from their own olive trees and cold-squeezed, is guaranteed by cutting-edge machinery. Moreover the company, complete with a small cellar, produces high quality wines also the result of a lot of experience and advanced technologies.

Pezze di Greco, Fasano (BR) C.da Pezze di Monsignore n.c. - Tel. +39 080 4898720 - www.www.monsignore.shop -

Otranto (LE) Via Borgo Monte, 21 Tel. +39 320 5656205 www.palazzomarzo.it -

La Loggia dei Raynò Magicamente incastonato tra i vicoli più antichi della splendida Lecce, è un delizioso B&B dove regnano il silenzio e il relax. A pochi passi dai principali punti d’interesse della città, offre bella terrazza per colazioni e tre camere matrimoniali con bagno di cui la superior con terrazzino privato.

Magically set among the oldest alleys of the wonderful Lecce, it is a delightful B&B where silence and relaxation reign. A few steps from the main points of interest in the city, it offers a nice rooftop for breakfast and three double bedrooms with bathroom, the superior one also with private terrace. Lecce - Vicolo dei Raynò, 12 - Tel. +39 339 67094358 - www.loggiadeirayno.it 30


Polignano a Mare Per il viaggiatore che giunge per la prima volta a Polignano lo stupore è assoluto: il luminoso candore delle case, i vicoli, i balconi fioriti, i belvedere sul mare, il sorriso della gente, le poesie sui muri‌ e poi luoghi di una bellezza straordinaria come Lama Monachile, splendida caletta stretta tra due pareti di roccia a strapiombo su una minuscola insenatura o, ancora, le grotte marine scavate dalle onde‌ Non lontana Alberobello, suggestivo paese famoso per i caratteristici, antichi trulli.

Un gioiello sul mare

A jewel on the sea

For the traveller who arrives for the first time in Polignano the amazement is absolute: the bright whiteness of the houses, the alleys, the flowered balconies, the viewpoints on the sea, the smiling people, the poems on the walls... and then places of extraordinary beauty such as Lama Monachile, a splendid cove between two walls of rock overlooking a small inlet or, again, the sea caves carved by the waves... Not far Alberobello, a charming town famous for its characteristic, ancient trulli. Alberobello (BA)

31


B&B dei Serafini N

el dedalo di viuzze che caratterizza il centro storico, il B&B di charme Dei Serafini interpreta da protagonista l’innovativo concetto di albergo diffuso. Oltre a varie, accoglienti e raffinate dimore e case nel cuore di questa splendida cittadina, offre il Caffè Serafini per colazioni e aperitivi con il mare negli occhi, ristorante con tipica cucina locale, zona massaggi, spiaggia, parcheggio... In the maze of lanes that characterizes the historic centre, the charming B&B Dei Serafini interprets to the fullest the innovative concept of “scattered hotel”. In addition to various, welcoming and refined dwellings and houses in the heart of this beautiful town, it offers the Caffè Serafini for breakfast and aperitifs with sea view, restaurant with local cuisine, massages area, beach, parking ...

Polignano a Mare (BA) Vico Porto Raguseo, 4 - Tel. +39 080 4247562 www.deiserafini.it -

Dimora Grottone

Madia Luxury Trulli Gli antichi e suggestivi trulli di Madia Luxury, location di charme, vi attendono nel cuore di Alberobello immersi in un florido giardino con alberi secolari e piante officinali. A pochi chilometri le Grotte di Castellana, le splendide spiagge di Monopoli, Polignano e Ostuni, perla bianca di Puglia.

The ancient and suggestive trulli of Madia Luxury, charming location, await you in the heart of Alberobello immersed in a flourishing garden with old trees and medicinal plants. Very close the Caves of Castellana, the splendid beaches of Monopoli, Polignano and Ostuni, the white pearl of Puglia.

Alberobello (BA) - Via Giuseppe Giusti, 35/37 - Tel. +39 389 6236295 - www.madialuxury.com -

I fratelli Serio offrono comode unità abitative nella bella Polignano a Mare. Gianni vi consiglierà ristoranti tipici e luoghi imperdibili, Giuseppe con la sua immobiliare MyhomePuglia vi offrirà interessanti locazioni turistiche. The Serio brothers offer comfortable housing units in the beautiful Polignano a Mare. Gianni will recommend typical restaurants and unmissable places, Giuseppe with his real estate agency MyhomePuglia will offer you interesting tourist locations.

Polignano a Mare (BA) Via Grottone, 13/A Tel. +39 380 4224045 www.dimoragrottone.it www.myhomepuglia.it 32


Jesolo

15 Km di mare, spiaggia e divertimento

15 kilometres of sea, beach and fun

La chiamano la regina dell’Adriatico e il titolo è pienamente meritato. Un interminabile susseguirsi di spiagge sabbiose, una ricettività ai più alti livelli, una movida declinata per tutte le età, un mare accogliente e tranquillo divenuto un suggestivo scenario anche per i matrimoni. E per chi ama la bellezza ecco, a pochi minuti di traghetto, Venezia con i suoi tesori d’arte e la laguna, una meraviglia di piccole isole, silenzi e tramonti mozzafiato. Altro fiore all’occhiello il Cavallino, con i suoi campeggi nel verde affacciati sulla spiaggia. They call it the queen of the Adriatic and the title is fully deserved. An endless succession of sandy beaches, receptivity at the highest levels, a nightlife declined for all ages, a welcoming and quiet sea than has become charming setting for weddings. And for those who love beauty here, a few minutes by ferry, Venice with its art treasures and the lagoon, a wonder of small islands, silence and breathtaking sunsets. Another jewel in the crown is Cavallino, with its green camp-sites overlooking the beach. 33


Àtrio Moda M

oda sempre attuale a costi assolutamente accessibili: questa la formula vincente dei negozi àtrio, presenti dal 1987 ad Eraclea Mare e dal 2014 anche a Jesolo Lido. Gestiti a livello familiare, offrono fra amichevoli atmosfere un’accoglienza competente e personalizzata, tenendo sempre in primo piano le esigenze del cliente per garantirgli una piacevole esperienza, ricca di emozioni e soddisfazioni.

F Immobiliare Affermato punto di riferimento a Jesolo per la clientela italiana ed estera, offre la vasta esperienza dei suoi titolari nel settore immobiliare assieme ad un’ampia e qualificata scelta di appartamenti, case e ville per vacanza, villette a schiera, strutture ricettive e commerciali. Assistenza globale. Accomplished reference point in Jesolo for Italian and foreign clients, it offers the vast experience of its owners in the real estate sector together with a large and qualified choice of apartments, houses and villas for vacation, terraced houses, accommodation and commercial facilities. Global assistance.

Timeless fashion at an affordable cost: this is the winning formula of Atrio shops, present since 1987 at Eraclea Mare and since 2014 also in Jesolo Lido. These familyrun shops offer, in a friendly atmosphere, a competent and personalized welcome, always keeping in the foreground the customer needs in order to provide a pleasant experience, full of emotions and satisfactions. Jesolo (VE) Via Bafile, 383 - Tel. +39 0421 1781264 Eraclea Mare (VE) Via Dancalia, 86 - Tel. +39 0421 66008

Jesolo Lido (VE) Via Altinate, 124 - Tel. +39 0421 363142 www.atriomoda.it -

Hotel Toledo Nella zona centrale di Jesolo Lido, vi attende a un passo dalla sua ben attrezzata spiaggia privata per offrirvi gioiose vacanze marinare fra accoglienti atmosfere e piacevoli ambienti continuamente rinnovati. Camere per famiglie, ottima cucina con tanto pesce, wi-fi, garage, area bimbi, biciclette... In the central area of Jesolo Lido, awaits you one step away from its well-equipped private beach to offer you a joyful sea holiday among warm atmospheres and pleasant, continuously renewed environments. Rooms for families, excellent cuisine with lots of fish, Wi-Fi, garage, children’s area, bicycles. Jesolo (VE) Via Nausicaa, 4 Tel. +39 0421 370279 www.hoteltoledo.it 34

Jesolo (VE) Via Goffredo Mameli, 74/3 Tel. +39 388 1990001 www.f-immobiliare.it -


Ca’ Pasquali Village Vela Blu Camping Village Villaggio Turistico Internazionale Vacanze al mare tra verde e spiagge immense

T

re splendide realtà sulla costa veneziana e una sola formula: la vacanza open air per famiglie. A un soffio da Venezia, il Ca’ Pasquali Village, il Vela Blu Camping Village di Cavallino Treporti e il Villaggio Turistico Internazionale di Bibione garantiscono infatti massimo relax e divertimento assieme ai più alti standard di qualità e sicurezza. Offrono mini-club con animatori, coinvolgenti spettacoli serali, esibizioni teatrali, live band, emozionanti pool party, fantastiche escursioni a Venezia e in laguna.

Sea holidays between green and large beaches

Cavallino Treporti (VE) Ca’ Pasquali Village - Via Poerio, 33 - Tel. +39 041 966110 - www.capasquali.it Vela Blu Camping Village - Via Radaelli, 10 - Tel. +39 041 968068 - www.velablu.it Bibione (VE) Villaggio Turistico Internazionale - Via Delle Colonie, 2 - Tel. +39 0431 442611 - www.vti.it -

Three stunning realities on the Venetian coast and one single formula: the open air holiday for families. In fact, just a breath away from Venice, the Ca ’Pasquali Village, the Vela Blu Camping Village of Cavallino Treporti and the International Tourist Village of Bibione provide the best relaxation and fun together with the highest standards of quality and safety. They offer mini-club with entertainers, engaging evening shows, theatre performances, live bands, exciting pool parties, amazing excursions to Venice and the lagoon. 35


Degustino P

iccolo paradiso per gli amanti del buongusto, è un elegante negozio ben gestito da Matthias Cardin. Propone un’ampia selezione enogastronomica di vere eccellenze italiane con possibilità di degustare prodotti di alta qualità come olii, aceti balsamici, vini, grappe e liquori, il tutto accompagnato dalle appassionate e dettagliate spiegazioni dello staff. Shop online sul sito www.degustino.com.

A little paradise for food and wine lovers, Degustino is an elegant shop managed by Matthias Cardin. It offers a wide selection of Italian fine food and beverage excellences, and the possibility to taste high-quality products such as oils, balsamic vinegars, wines, grappa and liqueurs. Throughout this experience the staff provides passionate and detailed explanations. Shop online on www.degustino.com Jesolo (VE) - Via Andrea Bafile, 70 - Tel. +39 0421 632192 - www.degustino.com - info@degustino.com -

Appartamenti Vanin Luigi

Gioielleria Pavanello Con radici nella tradizione ma aperta alle innovazioni, nel 2019 ha festeggiato 60 anni di attività, frutto della passione di due generazioni di valenti gioiellieri. Oggi offre pezzi unici e collezioni d’alta gamma di gioielli anche su misura, orologi di pregio, penne e argenteria. With roots in tradition but open to innovations, in 2019 it celebrated 60 years of activity as the result of the passionate work of two generations of talented jewellers. Today it offers unique pieces and high-end jewellery collections also tailor- made, fine watches, pens and silverware.

Perfetti per coppie e famiglie, offrono relax e comfort vicino alla spiaggia di Punta Sabbioni. Fiori all’occhiello il nuovo solarium con vasche idromassaggio, il parcheggio e la possibilità di noleggiare le biciclette per esplorare in tutta libertà lo splendido territorio di Cavallino-Treporti. Perfect for couples and families, these apartments offer relaxation and comfort near the beach of Punta Sabbioni. Its flagships are the new solarium with whirlpool, parking and the possibility of renting bicycles to explore and travel in total freedom throughout the amazing territory of Cavallino-Treporti. Cavallino Treporti (VE) - Via Hermada, 44 Tel. +39 335 8353845 - www.appartamentivanin.com 36

Jesolo (VE) - Via Sauro, 17 Tel. +39 0421 951511 - www.gioielleriapavanello.it -


Basilica di San Marco

Venezia

Straordinaria sempre Always extraordinary

Ponte di Rialto

Venezia è stata descritta innumerevoli volte. Eppure non c’è fine alle parole per raccontarla. Il suo fascino non è solo nella sua unicità, nei ponti e ponticelli, nei sottoporteghi o nei campi ariosi, nella sontuosa maestosità di Palazzo Ducale o nella fiabesca facciata di San Marco… E’ anche nei suoi angoli più nascosti, nel rumore di passi nel silenzio della notte, nei tipici bàcari dove ancora sopravvive la dolcezza della lingua veneziana…

Isola di San Giorgio

Venice has been described countless times. Yet there is no end to words to tell it. Its charm is not only in its uniqueness, in the bridges and small bridges, in the porches or in the airy squares, in the sumptuous majesty of Palazzo Ducale or in the magic facade of San Marco ... It is also in its most hidden corners, in the sound of footsteps in the silence of the night, in the typical bàcari where the gentleness of the Venetian language is still alive... 37


La Serenissima Repubblica The Serenissima Republic Una città per tutte le stagioni. Venezia è così, riesce a sorprenderci in qualsiasi periodo dell’anno, sempre pronta ad accoglierci, stupirci e divertirci. Tanti gli eventi di richiamo internazionale: a fine agosto la celebre Mostra del Cinema al Lido, d’inverno il movimentato calendario del Carnevale, a primavera la Vogalonga e lo Sposalizio del Mare e, d’estate, l’appuntamento più atteso dai veneziani, la Festa del Redentore con il suo corteo di barche per il tradizionale picnic sull’acqua. E non solo, vanno ricordate anche la Biennale, le grandi mostre d’arte, i concerti e la lirica al teatro La Fenice.

A city for all seasons. Venice is like this, it manages to surprise us at any time of the year, alwaysready to welcome, amaze us and entertain us. Many international events: at the end of August the the famous Lido Film Festival, the lively Carnival in winter, the Vogalonga and the Marriage of the Sea in spring and, in the summer, the most awaited event by the Venetians, the Festa del Redentore with its procession of boats for the traditional picnic on the water. And not only that, they must be remembered also the Biennale, the great art exhibitions, concerts and opera at the theatre La Fenice. Campanile di San Marco

38


Venezia San Marco, 2517 Tel. +39 041 5223365 www.hotelbelsitovenezia.it

Venezia Lido (VE) Via E. Dandolo, 13 Tel. +39 041 5268810 www.hotelrigel.it

Venezia S. Marco, 2541 Tel. +39 041 2410035 www.palazzomarin.it

L

a famiglia Serafini, nel turismo da 5 generazioni, gestisce oggi tre diverse realtà. L’Albergo Bel Sito, la perla di famiglia, è un Hotel classico e raffinato, a pochi passi da San Marco. L’Hotel Rigel, al Lido di Venezia, è invece dedicato con la stessa cura agli amanti del turismo sostenibile e green. Palazzo Marin, con i suoi affreschi e arredi settecenteschi, è infine la cornice perfetta per occasioni culturali e mondane, dai convegni ai ricevimenti sino ai più diversi, prestigiosi eventi. The Serafini family, in tourism for 5 generations, manages today three different facilities. The Bel Sito Hotel, their pearl, is a classic and refined hotel, a few steps from San Marco. The Hotel Rigel, on the Lido of Venice, is instead dedicated with the same care to lovers of sustainable and green tourism. Palazzo Marin, with its frescoes and furnishings of the eighteenth century, is finally the perfect setting for cultural and social occasions, from conferences to receptions up to the most various, prestigious events.

39


Hostaria Bacanera Nella Venezia nascosta, a un passo dalle più frequentate rotte turistiche, è ristorante con banco per cicchetteria e aperitivi. Offre spritz, ottimi vini, birre artigianali e una moderna cucina attenta alle tradizioni della laguna. In the hidden Venice, one step away from the most frequented tourist routes, it is a restaurant with counter for snacks and aperitifs. It offers spritz, excellent wines, craft beers and a modern cuisine based on the traditions of Venice lagoon.

Ely’s Venice Gallery

Venezia Cannaregio, 1221 - Tel. +39 041 5246373 www.elysvenice.com -

A

perto tre anni fa da un collezionista d’arte veneziano, propone nel ghetto ebraico di Venezia creazioni che testimoniano l’evoluzione dell’arte del vetro di Murano. Qui, infatti, troverete veri e propri gioielli in vetro realizzati a mano dalle più importanti fabbriche muranesi: collane, orecchini, bracciali e gemelli dal look innovativo creati nel pieno rispetto della tradizione e dei materiali, in un contesto veneziano che ha più di 500 anni Opened three years ago by a Venetian art collector in the Jewish ghetto of Venice, it proposes creations that testify the evolution of the Murano glass art. In fact, here you will find true glass jewels hand-made by the most important Murano workshops: necklaces, earrings, bracelets and cuff links with an innovative look created in full respect of tradition and materials, in a Venetian context that is more than 500 years old

El Magazen Fuori dal turismo di massa, ideale per chi vuole conoscere la vera Venezia, è un “ristobacaro”, ovvero un mix fra il ristorante e la tipica osteria. Oltre a un’irresistibile scelta di cicchetti fatti in casa, propone piatti classici di pesce e carne, specialità per vegetariani e pregiati vini italiani. Out of mass tourism, ideal for anyone who wants to know the real Venice, is a “ristobacaro”, or a mix between a restaurant and the typical Venetian tavern. In addition to an irresistible choice of homemade cicchetti, it offers classic fish and meat dishes, vegetarian specialities and fine Italian wines. Venezia Calle Larga Giacinto Gallina, 5402 Tel. +39 041 3022600 40

Venezia Campiello de la Cason, 4506 Tel. +39 041 2601146 www.bacanera.business.site -

Antica Osteria da Ardenghi Osteria con origini che risalgono alla notte dei tempi, è ritrovo di artisti e poeti gestito dall’erede di un’antica famiglia di gondolieri. Qui, tra le atmosfere di una Venezia che sta scomparendo, protagonista è la cucina veneziana. The origin of this tavern dates back to the beginning of time and it has always been a meeting place for artists and poets managed by the heir of an ancient family of gondoliers. Here, among the atmospheres of a Venice that is disappearing, the protagonist is the Venetian cuisine.

Venezia Calle Testa, 69 Tel. +39 349 5387575 www.anticaosteriaardenghi.it -


Osteria Ai Specchieri

Calda, accogliente, è un angolo di intimità perfetto per gustare un fantastico cicchetto di mare e di terra ma anche per concedersi a pranzo e cena un piacevole intermezzo davanti a piatti deliziosi, creati secondo ricette tradizionali con tocchi creativi, accompagnati da vini scelti in tutta Italia. Warm, welcoming, it is a corner of intimacy perfect to enjoy some fantastic sea and land snacks but also to indulge in a pleasant interlude at lunch or dinner in front of delicious dishes, created according to the traditional recipes with a creative touch, combined with wines chosen throughout Italy. Venezia Calle Specchieri S. Marco, 654 Tel. +39 041 5237918 www.osteriaaispecchieri.it -

Friendly Venice Suites In un signorile palazzo vicino ai punti d’interesse della città, questo suggestivo B&B vanta camere arredate in tipico stile veneziano con tappezzerie damascate, letti king size e spaziosi bagni. Ricca colazione per ogni esigenza. In an elegant building near the most interesting points of the city, this suggestive B&B boasts rooms furnished in typical Venetian style with Damask cloths, king size beds and spacious bathrooms. Rich breakfast for every need.

Ca’ del Campo A 100 m. da Piazza San Marco, è una struttura ricettiva in zona tranquilla ricavato in un palazzo d’epoca sapientemente restaurato. Con ascensore e camere impreziosite da mobili d’antiquariato veneziano, offre intime e sofisticate atmosfere vicino a tante attrazioni turistiche, eleganti boutique, musei e monumenti. 100 meters away from Piazza San Marco, it is an accomodation in a quiet area housed in a historic building wisely restored. With elevator and rooms embellished with antique Venetian furniture, it offers an intimate and sophisticated atmosphere close to many tourist attractions, elegant boutiques, museums and monuments. Venezia Campo de la Guerra, 511 Tel. +39 041 2411660 www.cadelcampo.it -

Osteria Alba Nova dalla Maria Lontana dai consueti percorsi turistici, questa bella osteria vi attende nella Venezia più autentica per deliziarvi con i piatti della vera, antica e ricercata cucina veneziana preparata da Maria che, affiancata dalla figlia Arianna, da trent’anni propone i sapori tipici del territorio e della laguna.

Venezia Campo Santo Stefano, 2947 Tel. +39 328 7661287 www.friendly-venice.it -

Hotel La Forcola In Strada Nuova, tra la Stazione e il Ponte di Rialto, è uno splendido albergo a due passi dal Canal Grande. Antico palazzo con 23 lussuose camere in stile classico, è ideale anche per scoprire la Venezia più nascosta e segreta. In Strada Nuova, between the station and the bridge Ponte di Rialto, it is a splendid hotel just a stone’s throw away from the Grand Canal. Ancient palace with 23 luxurious rooms in classic style, it is ideal also to discover the most hidden and secret Venice.

Away from the usual tourist routes, this beautiful tavern awaits you in the most authentic Venice to delight you with the dishes of the real, ancient and refined Venetian cuisine prepared by Maria who, together with her daughter Arianna, has been offering the typical flavours of the territory and lagoon for thirty years. Venezia Santa Croce, 1252 Tel. +39 041 5241353 www.osteriaalbanova.it -

Venezia Cannaregio, 2353 Tel. +39 041 5241484 www.laforcolahotel.com 41


Caorle Mare, colori e la laguna di Hemingway

Sea, colours and the Hemingway lagoon

Campanile di Caorle

Caorle offre due meraviglie in una: la tranquillità di un piccolo villaggio di pescatori e la bellezza delle sue ampie spiagge. Con le variopinte case e le strette, pittoresche viuzze, vanta un bel centro storico dove spicca il pregevole Duomo con la sua particolarissima torre cilindrica. Tutt’attorno i paesaggi della laguna che, con i tipici casoni, i giochi di luce sull’acqua, le atmosfere dell’oasi faunistica Vallevecchia, ispirò ad Hemingway il romanzo “Di là dal fiume e tra gli alberi”. I Casoni

42

Caorle offers two wonders in one: the tranquillity of a small fishing village and the beauty of its wide beaches. With colourful houses and the narrow, picturesque lanes, it boasts a nice old town where the valuable Duomo stands out with its very particular cylindrical tower. All around the landscapaes of the lagoon which, with the typical casoni, the play of light on the water, the atmosphere of the Vallevecchia wildlife oasis, inspired Hemingway the novel “Across the river and into the trees”.


Abc Mare D

a noi solo energia da fonti rinnovabili! L’Agenzia ABC MARE, specializzata in compravendite e locazioni a Porto Santa Margherita, da oltre quarant’anni è affidabile punto di riferimento per splendide vacanze di relax, anche con il vostro amico a quattro zampe, in strutture frontemare, attici o villette con piscina. Inoltre, per i vostri investimenti al mare, appartamenti a partire da 45.000 euro e possibilità di rendite garantite al 3%!

Here you will find only renewable energy sources! for over 40 years the ABC MARE Agency, specialized in sale, transfer and lease in Porto Santa Margherita, has been a reliable reference point for amazing great holidays, even with your 4-legged friend, in seafront facilities, penthouses or villas with swimming pool. Moreover, for your investments by the sea, apartments with energy from renewable sources starting with 45,000 euros and possibility of guaranteed earnings at 3%!

Caorle (VE) - Viale Lepanto, 99 - Tel. +39 0421 260066 - www.abcmare.it -

Cantina La Frassina

Ristorante da Buso

Al limitare della Valle Zignago, nasce dal sapiente lavoro di bonifica condotto dal nonno alla fine degli anni ‘30. Appassionati della terra, i nipoti Lucia e Carlo Pasti producono un vino di qualità che ben rappresenta il terroir. At the edge of the Zignago Valley, La Frassina comes from the skilful reclamation work carried out by the grandfather at the end of the 30s. Passionate about the land, the grandchildren Lucia and Carlo Pasti produce a quality wine which well represents the territory.

Caorle (VE) Loc. Marango Strada Vallesina, 2 Tel. +39 333 2557529 www.frassina.it -

Dedicato a chi ama i sapori innovativi, questo accogliente locale vanta un menu ricco di piatti tanto originali quanto curati, frutto di una ricerca che va dalla scelta delle migliori materie prime agli insoliti abbinamenti sino a nuove tecniche di cottura come la bassa temperatura e il sottovuoto. Dedicated to those who love innovative flavours, this homely restaurant boasts a rich menu of dishes as original as carefully prepared, result of a research that ranges from the choice of the best raw materials to unusual combinations up to new cooking techniques such as low temperature and sous vide cooking. Caorle (VE) Via delle Orate, 2 Tel. +39 0421 210757 www.ristorantedabuso.it 43


Centro Vacanze San Francesco

Un gioiello d’ospitalità

S

ulla spiaggia di Caorle, Villaggio San Francesco è una struttura a 5 stelle immersa nella natura che, dotata di cinque piscine, centro acquatico, centro fitness, cinema multisala, negozi, bar, pizzerie e ristoranti, offre la possibilità di scegliere tra comode piazzole, appartamenti, case mobili o soggiorni in B&B. Una magnifica oasi per vacanze anche in compagnia dei propri cani, accessibile ai disabili, con attività di animazione per adulti e bambini e completa di campi sportivi polivalenti.

A jewel of hospitality On the beach of Caorle, Villaggio San Francesco is a 5-star structure surrounded by nature with five swimming pools, aquatic and fitness centres, multiplex cinema, shops, bars, pizzerias and restaurants; it offers a large choice among comfortable pitches, apartments, mobile homes or B&B stay. A magnificent holiday oasis also with your dogs, accessible to the disabled, with animation activities for adults and children and complete with multi-purpose sports fields. Duna Verde (VE) Viale Selva Rosata, 1 - Tel. +39 0421 2982 - www.villaggiosanfrancesco.com 44


Bi-Village

Per vacanze nella natura

A

Fasana, sul mare cristallino dell’Istria, il 4 stelle BiVillage vi attende nei suoi 40 meravigliosi ettari di macchia mediterranea attrezzata con piazzole, mobile home, appartamenti e villini, tante soluzioni per una vacanza all’insegna dei vostri desideri. Situato di fronte alle isole Brijoni e a 7 km dall’arena romana di Pola, è una struttura con piscine, animazione, adventure park, negozi, bar e ristoranti. Pet friendly, è accessibile ai disabili e completo di campi sportivi polivalenti.

Holidays in nature In Fažana, on the crystal clear sea of Istria, the 4-star hotel BiVillage awaits you in its 40 wonderful hectares of Mediterranean scrub equipped with pitches, mobile homes, apartments and villas, many solutions for a holiday in the name of your wishes. Located just in front of the Brijoni islands and 7 km from the Roman arena in Pula, it is a tourist facility with swimming pools, entertainment, adventure park, shops, bars and restaurants. Pet friendly, it is wheelchair accessible and complete with multi-purpose sports fields.

Fažana, Istria - Croazia Dragonja 115 Tel. +385 52 300300 www.bivillage.com 45


BIBIONE 46

Sole e natura nel cuore dell’Europa

Sun and nature in the heart of Europe


Sin dagli anni Cinquanta fra le mete preferite dai flussi turistici provenienti dal Nord Europa, Bibione ha saputo affermarsi sempre piÚ come centro balneare ideale non solo per famiglie e sportivi ma anche per chiunque desidera concedersi una rilassante e salutare pausa fra un mare Bandiera Blu incorniciato da lunghe spiagge sabbiose, una natura davvero straordinaria e le proprietà benefiche delle terme con le acque ipertermali e i tanti, efficaci trattamenti wellness & beauty. Vero e proprio paradiso per i ciclisti, Bibione offre nelle vicinanze l’incontaminato contesto della Valgrande, 360 ettari di canneti, specchi lacustri e boschi da visitare a piedi, in bicicletta o in sella al cavallo.

Since the 1950s among the favourite destinations of tourists from Northern Europe, Bibione has always been able to establish itself as an ideal seaside resort not only for families and sport lovers but also for anyone who wants to enjoy a relaxing and healthy break between a Blue Flag sea framed by long sandy beaches, a truly extraordinary nature and the beneficial properties of the thermal baths, the hyper-thermal waters and the many effective wellness & beauty treatments.A true paradise for cyclists, Bibione offers nearby the uncontaminated context of Valgrande, 360 hectares of reeds, water mirrors and woods to visit on foot, by bicycle or on horseback. 47


48


Hotel Corallo Per indimenticabili vacanze a Bibione

H

a festeggiato da poco il suo 60° anniversario l’Hotel Corallo, storico albergo adagiato sulla stupenda spiaggia di Bibione. Gestito da sempre dalla famiglia Rubbazzer, negli anni ha mantenuto intatta la sua tradizione d’accoglienza calda e familiare senza rinunciare alla continua innovazione di comfort e servizi. A conferirgli, nel 1959, la caratteristica forma rotonda fu l’Architetto Raffin, ispirato dalla famosa torta meringata della proprietaria, signora Giannamaria. Frontemare, a 500 m. dalle Terme, con camere panoramiche, ottima cucina e bellissima piscina, è anche un apprezzato Bike Hotel.

For unforgettable holidays in Bibione The historic Corallo Hotel on the beautiful beach of Bibione has recently celebrated its 60th anniversary. Always managed by the Rubbazzer family, over the years it has kept the same tradition of warm and family welcome without renouncing to the continuous innovation of comforts and services. To give it, in 1959, its characteristic round shape was the architect Raffin, inspired by the owner’s famous meringue cake, Mrs. Giannamaria. Seafront, 500 meters from the Spa, with panoramic rooms, an excellent cuisine and a beautiful swimming pool, it is also an appreciated Bike Hotel.

Bibione (VE) via Pegaso, 38 - Tel. +39 0431 43222 www.hotelcorallobibione.it 49


Residence Serenissima Per vacanze perfette a Bibione

V

icino alla spiaggia e alle terme, Residence Serenissima è un complesso di prima categoria con 101 eleganti e accessoriatissimi appartamenti. Sinonimo di sicurezza e comfort, offre servizio spiaggia, parcheggio, parco, piscina, vasca idromassaggio, terrazza solarium e snack bar. A disposizione due sale lounge, attrezzata sala giochi per bambini, Working Area con computer e concierge multilingua per assistervi nelle prenotazioni di ristoranti e transfer o proporvi splendidi tour ed escursioni.

Your perfect holidays in Bibione Near the beach and the spa, Residence Serenissima is a first-class resort with 101 elegant and well-equipped apartments. Synonym of safety and comfort, the residence offers beach service, parking, park, swimming pool, whirlpool, sun terrace and snack bar. Two lounge rooms available, equipped playroom for children, Working Area with computers and multilingual concierge to help you in restaurant and transfer reservations or to offer you wonderful tours and excursions.

Bibione (VE) Via del Sagittario, 41 Tel. +39 0431 1945188 www.serenissima-bibione.it 50


Savoy Beach Hotel & Thermal Spa

Un sogno a cinque stelle

P

restigioso complesso aperto tutto l’anno, offre i più alti standard alberghieri di fronte al bel mare di Bibione, a un passo dallo stabilimento termale al quale è comodamente collegato da un tunnel. Situato a soli 150 metri dall’isola pedonale, è completamente climatizzato, con splendide camere, junior suite e suite, terrazze panoramiche, wi-fi ovunque, piscine con idromassaggio, attrezzature cardio-fitness, spiaggia riservata, teatro e sala congressi da 300 posti, ricca colazione anche gluten free e due ristoranti con ottima cucina gourmet.

A five-star dream Prestigious hotel open all year, it offers the finest hotel services facing the sea of Bibione, a step away from the spa establishment which is conveniently connected by a tunnel. Located just 150 meters from the pedestrian area, it is fully air conditioned, with elegant rooms, junior and standard suites, panoramic terraces, Wi-Fi everywhere, pools with whirlpool, cardio fitness equipment, private beach, theater and congress hall with 300 seats, rich breakfast also gluten free and two restaurants with an excellent gourmet cuisine.

Bibione (VE) Corso Europa, 51 - Tel. +39 0431 430144 www.hotelsavoybeach.eu 51


Residence Panorama

P

iccolo ed elegante aparthotel frontemare vicino alle Terme, offre ampi appartamenti con cucina per vacanze di relax con i servizi e i comfort di un hotel. Due le tipologie: una con soggiorno, camera e bagno e l’altra con soggiorno, due camere e due bagni, entrambe con terrazza abitabile vista mare. Inoltre piscina con idromassaggio, servizio spiaggia, bici, sala colazioni, bar, garage e ricarica auto elettriche.

This small and elegant seafront aparthotel near the spa, offers spacious apartments with kitchen for relaxing holidays with all services and comforts of a hotel included. Two types available: one with living room, bedroom and bathroom and the other with a living room, two bedrooms and two bathrooms, both with sea view terrace. Moreover, swimming pool with whirlpool, beach service, bike, breakfast room, bar, garage and charging point for electric cars.

Bibione (VE) Via Ariete, 58 Tel. +39 0431 438334 www.bibionepanorama.it

Bibione Mastervillage I

mmerso nella pineta, a meno di 100 metri dalla spiaggia e 500 dalle Terme, questo complesso di ville bi-tri e quadrifamiliari vi accoglierĂ in alloggi con tutti i comfort: ampio soggiorno con cucina, una, due o tre camere e uno o due bagni. Inoltre climatizzatore, lavastoviglie, lavatrice, TV Sat, patio, due zone barbecue e giardino ideale per giochi bimbi. Comodo e sicuro il garage interrato.

Nestled in the pine forest, less than 100 meters from the beach and 500 from the Spa, this complex of twothree and four-family villas will welcome you in a fully equipped accommodation: large living room with kitchen, one, two or three rooms and one or two bathrooms. Also air conditioning, dishwasher, washing machine, satellite TV, patio, two barbecue areas and a garden ideal for children’s games. Convenient and secure underground garage.

Bibione (VE) Via delle Colonie, 11 Tel. +39 0431 430270 www.bibionemastervillage.info 52


Lignano Sabbiadoro Mare, gioia, energia e relax

Sea, joy, energy and relaxation

È la fine sabbia dorata di queste spiagge che ha ispirato il nome con cui è stata battezzata Lignano, una delle località balneari più rinomate della costa adriatica. Lambita dalle acque dell’ancora selvaggia laguna di Marano, famosa per il verde e il profumo delle sue pinete, è meta con Lignano Pineta e Lignano Riviera di turisti di ogni età che qui sanno di trovare non solo un’accoglienza sempre ai massimi livelli ma anche importanti appuntamenti sportivi, culturali e di intrattenimento. Con i suoi ottimi ristoranti, le piste ciclabili e i locali della movida, vi aspetta con un fitto calendario di eventi e concerti in tutte le stagioni.

It is the fine golden sand of these beaches that inspired the name with which Lignano was named, one of the most popular seaside resorts on the Adriatic coast. Lapped by the waters of the still wild lagoon of Marano, famous for the green and the scent of its pine forests, it is together with Lignano Pineta and Lignano Riviera, destination of tourists of all ages who find here not only a hospitality always at the highest levels but also important sport, cultural and entertainment events. With its excellent restaurants, the bike paths and the nightlife venues, it awaits you with a calendar full of events and concerts in all seasons. 53


Hotel Daniele Quattro stelle in un’oasi di serenità vicina al centro e alla spiaggia, è ideale per soggiorni all’insegna della libertà e del totale relax. Qui, dove le giornate iniziano con il generoso buffet della colazione ricca di delizie dolci e salate e sublimi caffè e cappuccini, la vacanza è pura emozione. Four stars in a haven of serenity close to the city centre and to the beach, ideal for stays made of freedom and total relaxation. Here, where the days begin with the hearty breakfast buffet rich in sweet and savoury delights, excellent coffees and cappuccinos, holiday is pure emotion. Lignano Sabbiadoro (UD) Corso degli Alisei, 28-30 Tel. +39 0431 427166 www.hoteldaniele.com - info@hoteldaniele.com 54


Aparthotel Adriatica Dieci piani di comfort ultramoderni

E

legante Residenza Turistica Alberghiera, è sinonimo di raffinata accoglienza a pochi metri dal mare. Moderna e funzionale, dispone di 55 unità full optional di varie dimensioni tutte con arredi dal design contemporaneo e terrazze con magnifica vista sul mare, la città e la laguna di Marano. Con garage e spaziosa sala colazioni, vanta al 9° piano piscina e Sky Bar con spettacolare colpo d’occhio su Lignano e sul mare a 360 gradi, ideali per aperitivi, cocktail e ore di relax a un passo dal cielo.

Ten floors of ultra-modern comforts Elegant Hotel Tourist Residence, it is synonymous of refined hospitality just a few meters from the sea. Modern and functional, it has 55 full optional units of various sizes all with furnishings based on a contemporary design and terraces with magnificent views on the sea, the city and the Marano lagoon. With a garage and a spacious breakfast room, it boasts on the 9th floor a pool and a Sky Bar with a spectacular panoramic view of Lignano and the sea, ideal for aperitifs, cocktails and relaxing hours one step from heaven. Lignano Sabbiadoro (UD) - Via Vicenza, 31 Tel. +39 0431 1945306 - www.aparthoteladriatica.it 55


Doggy Beach

Pensata per garantire pieno relax a chi vuole dedicare la vacanza alla famiglia, ai bambini e agli amici a quattro zampe, è una struttura nata da un grande amore per gli animali. Oltre a ombrelloni, lettini e brandina per i cani su richiesta, offre cabine, toilette, docce, area ristoro, corner shop...

Created to provide a complete relaxation for those who want a vacation focused on family, children and four-legged friends, it is a structure born from a great love for animals. In addition to beach umbrellas, sun beds and rollaways for dogs on request, it offers beach cabins, toilets, showers, snack area, corner shop.

Agenzia Arena Attiva dal 1959, offre ai suoi ospiti indimenticabili vacanze all’insegna del relax, del benessere e delle bellezze di Lignano Sabbiadoro grazie a un’ampia scelta di comodi appartamenti e case anche con splendida vista sul mare. Active since 1959, it offers its guests unforgettable holidays in the name of relaxation and well-being in the beautiful Lignano Sabbiadoro thanks to a wide choice of comfortable apartments and houses also with wonderful sea view.

Ligano Sabbiadoro (UD) Lungomare Marin - Tel. +39 366 3851480 - www.doggybeachlignano.com -

Trattoria Ginevra Aperto 19 anni fa, è un piccolo e raffinato ritrovo per veri buongustai, rinomato per la ricercata cucina a base di pesce abbinata a prodotti semplici rigorosamente stagionali. Ottimi i vini, quasi tutti di cantine locali, e deliziosi i dolci della casa compreso il panettone di propria produzione.

Lignano Sabbiadoro (UD) Via Adriatica, 46/1 Tel. +39 0431 71194 www.agenziaarena.it -

Opened 19 years ago, it is small and refined meeting place for real gourmands, renowned for its sophisticated cuisine based on fish combined with strictly seasonal simple products. Excellent wines, almost all from local wineries, and delicious home-made desserts including panettone of their own production. Lignano Sabbiadoro (UD) Via Tarvisio, 60 Tel. +39 0431 427747 www.trattoriaginevra.it -

Isola Terramare In un’esclusiva isola al centro di Marina Punta Faro, Isola Terramare propone ampi e luminosi alloggi per soggiorni stagionali, brevi e anche brevissimi. In grado di ospitare sino a 8 persone, offrono posto barca privato, Wi-Fi gratuito e libero ingresso in piscina e al ristorante dello Sporting Club. In an exclusive island in the centre of Marina Punta Faro, Isola Terramare offers spacious and bright accommodation for seasonal, short and very short stays. Able to host up to 8 people, it offers private mooring, free Wi-Fi and free entry to the pool and at the Sporting Club restaurant. Lignano Sabbiadoro (UD) Isola Terramare - Tel. +39 351 8105533 - www.isolaterramare.it 56

Maurizio Luciano Noleggio Motoscafi Ad offrire questo servizio sono persone innamorate del mare, pronte a fornirvi motoscafi a noleggio con o senza patente nautica per fantastiche gite alla scoperta di insenature, isolotti e canneti in un mondo di incantata bellezza. To offer this service are people deeply in love with the sea, ready to supply motorboats for rent with or without nautical license for fantastic trips to the discovery of inlets, islets and reeds in a world of enchanting beauty. Ligano Sabbiadoro (UD) Darsena Porto Vecchio Tel. +39 338 8217193 - +39 338.6980162 www.noleggimotoscafi.com -


Hotel La Pergola Tra mare e laguna, immerso nel verde

M

oderno, ben ristrutturato con richiami alla tradizione, offre ambienti curati, servizi di qualitĂ e 28 eleganti camere con ogni comfort. In posizione centrale ma tranquilla a pochi passi dalla spiaggia, dal centro di Lignano e dal Villaggio Bella Italia sede di vari eventi sportivi, vanta un rilassante giardino con bar, una bella piscina con idromassaggio e un ottimo ristorante per golosi appuntamenti con piatti locali e nazionali basati su ingredienti stagionali e accompagnati da pregiati vini.

Between nature and sea nestled into the greenery Modern, well restored with references to tradition, it offers well-kept rooms, quality services and 28 elegant rooms with every comfort. In a central but quiet position a few steps from the beach, from the centre of Lignano and from Villaggio Bella Italia home to various sport events, it boasts a relaxing garden with a bar, a beautiful swimming pool with whirlpool and an excellent restaurant for mouth-watering tastings of local and national dishes based on seasonal ingredients and accompanied by fine wines.

Lignano Sabbiadoro (UD) Via Latisana, 185 - Tel. +39 0431 71355 - www.lapergolalignano.it 57


Le due Torri: Garisenda e degli Asinelli

Bologna La Dotta

The Erudite Portici di San Luca

Famosa per la sua antica Università e per i quasi quaranta chilometri di portici, i più estesi al mondo, Bologna è un’importante città d’arte, cultura e commercio, caratterizzata da un’efficiente struttura fieristica e da una fiorente industria manifatturiera e motoristica. Tra i titoli di cui si fregia anche quello di Città Creativa della Musica Unesco, prestigioso riconoscimento alla sua ricca, versatile e tuttora vivace tradizione musicale. Famous for its ancient university and for almost forty kilometres of arcades, the largest in the world, Bologna is an important city of art, culture and commerce, characterized by an efficient fair structure and a thriving manufacturing and motor industry. Among the titles that also boasts that of Unesco Creative City of Music, prestigious recognition for its rich, versatile and still lively musical tradition. Piazza Maggiore

58


Sartoria Gastronomica Piatti sartoriali per esigenti gourmet

C

ome nell’atelier di un sarto, qui i piatti sono preparati con attenta cura artigianale. Riuscita fusione tra materie prime d’alta qualità e l’estro creativo degli chef, sono “cuciti su misura” per andare incontro ai gusti personali di ogni cliente. A fare da filo conduttore la voglia di ritrovare il piacere tutto italiano della buona tavola, luogo prediletto per stare con le persone care e la famiglia in compagnia di ricette che raccontano la storia del territorio e della sua cultura del cibo.

Tailored dishes for demanding gourmands Like in a tailor’s atelier, food is here prepared with careful craftsmanship. Successful fusion of highquality raw materials and the creative inspiration of the chefs, dishes are “tailor-made” in order to meet the personal tastes of each customer. The common thread stays in the typical Italian pleasure of good food, favourite moment to spend some time with the loved ones and the family, all accompanied by those recipes that tell the history of the territory and its food culture.

Bologna Piazza Aldrovandi, 21 - Tel. +39 051 6569781 - www.sartoriagastronomica.it 59


Ceccarelli Amedeo

Bologna La Grassa Bologna The Gluttonous È la città dei buongustai, delle sfogline impegnate a tirare la pasta col mattarello, delle osterie dense d’atmosfera, dei ristoranti gourmet e dei bar di tendenza sempre affollati per l’happy hour. E’ il volto della Bologna godereccia, la patria della mortadella e della lasagna, del tortellino e del bollito, del ragù rigorosamente “alla bolognese” e del Certosino, goloso dolce delle feste di origine medievale farcito con mandorle, pinoli, cioccolato fondente e canditi. La vocazione di Bologna per la buona tavola è leggenda, e non è un caso che proprio qui sia nato FICO, primo parco enogastronomico d’Europa dedicato alle eccellenze italiane.

It is the city of gourmets, of the sfoglina (pasta maker) rolling the dough with a rolling pin, of the atmospheric taverns, of the gourmet restaurants and trendy bars always crowded for happy hour. It is the face of the pleasure-loving Bologna, home of mortadella and lasagna, tortellini and boiled meat, ragù rigorously “Bolognese” and Certosino, delicious holiday dessert of medieval origin stuffed with almonds, pine nuts, dark chocolate and candied fruit. Bologna’s vocation for good food is legend and it is not a coincidence that FICO was born here: it is the first food and wine park in Europe dedicated to the Italian culinary excellences.

E

ra il 1980 quando Amedeo rilevò la bottega dove aveva iniziato come apprendista. Aveva un sogno: portare innovazione nel centro di Bologna. Oggi con i suoi banchi frigo per il libero servizio, il take away e la vendita online, è una realtà di punta, rinomata per l’eccellente scelta di carni, formaggi, salumi, aceto balsamico di Modena, Parmigiano Reggiano, tortellini freschi e altre eccellenze. It was 1980 when Amedeo took over the workshop where he had started as an apprentice. He had a dream: to bring innovation to the centre of Bologna. Today with its refrigerated counters for self service, the take away and online sales, it is a flagship business, renowned for its excellent choice of meats, cheeses, cold cuts, Modena balsamic vinegar, Parmigiano Reggiano, fresh tortellini and other culinary excellences.

Bologna Via Pescherie Vecchie, 8 - Tel. +39 051 231529 - www.ceccarelliamedeo.it -

La Piccola Baita Bottega dei sapori tipici nonchè fornita Enoteca, propone non solo una pregiatissima selezione di prodotti gastronomici di eccellente qualità ma anche un ambiente piacevole dove gustare a pranzo, a cena o all’ora dell’aperitivo deliziose prelibatezze, sempre ben accompagnate da un buon calice di vino. Shop selling typical specialities, it is as well a wine shop that proposes not only a highly prized selection of excellent quality food products but also a pleasant place to enjoy a delicious lunch, dinner or aperitif time with delicacies, always well accompanied by a good glass of wine. Bologna Via Saragozza, 87/a - Tel. +39 051 6446670 www.lapiccolabaitabologna.it -

60


Ristorante Gessetto U

na cucina autentica ad un prezzo sincero: questo il motto con cui il Gessetto ha conquistato la preferenza di tanti amanti della cucina italiana e soprattutto delle migliori specialità regionali e bolognesi, con grande attenzione al prodotto “fatto in casa”. Il ristorante propone piatti e prodotti a marchio registrato, in particolare vini e oli, acquistabili anche on-line su gessettoshop.com.

An authentic cuisine at an honest price: this is the motto with which Gessetto has gained the preference of many lovers of Italian cuisine and above all of the best regional and Bolognese specialities, with great attention to the “home-made” product. The restaurant offers dishes and products with registered trademark, especially wines and oils, which can also be purchased online at gessettoshop.com. Bologna - Piazza S. Martino, 4/a - Tel. +39 051 0548873 - www.gessetto.com -

Funtanir Bistro’

La Salumeria

Ristorante Posta

Di fronte a Funtanir Rooms e alle sue sei camere di design, è un riuscito mix tra antica osteria bolognese e moderna guest house. Offre gustosi pranzi e cene con piatti tipici locali oppure stuzzichini, taglieri, tartare e hamburger.

Custode dal 1985 della tipica cucina emiliana, offre sotto i portici di Bologna salumi, formaggi, condimenti e sottoli assieme a primi e secondi piatti take away con in primo piano la pasta fresca fatta a mano nel vicino laboratorio.

Caldo, avvolgente, con portico estivo, il Posta è un saporito e piacevole angolo di cucina toscana a Bologna. Eccellenti carni e pasta fatta in casa.

In front of Funtanir Rooms and its six design rooms, it is a successful mix of an ancient Bolognese tavern and a modern guest house. The offer includes tasty lunches and dinners with local dishes or appetizers, platters, tartare and hamburgers.

Guardian since 1985 of the typical Emilian cuisine, it offers under the arcades of Bologna, cold cuts, cheeses, condiments and marinated vegetables together with take away first and second courses and in the foreground handmade fresh pasta made in the nearby laboratory.

Bologna Via Riva di Reno, 47 Tel. +39 051 5880222 www.funtanir.it -

Bologna Via Guglielmo Oberdan, 16 Tel. +39 0521 233692 www.lasalumeria.it -

Warm, enveloping, with a summer porch, the Posta is a tasty and pleasant corner of Tuscan cuisine in Bologna. Excellent meats and homemade pasta.

Bologna Via Della Grada, 21/A Tel. +39 051 6492106 www.ristoranteposta.it -

Trattoria Nonna Rosa Fuori dalle mura ma ben conosciuto dai bolognesi, il Nonna Rosa propone vera cucina emiliana dell’Appennino. Da non perdere la cotoletta petroniana. Outside the walls but well known by the citizens of Bologna, Nonna Rosa offers real Emilian cuisine of the Apennines. Do not miss the Petronian cutlet.

Bologna Via Piave, 31 Tel. +39 051 6153921 www.trattorianonnarosa.it 61


B&B Casa Isolani Dormire nella bellezza. Questa la promessa mantenuta da Casa Isolani, B&B di charme in pieno centro con camere diffuse nel cuore palpitante di Bologna, alcune nel monumentale contesto delle Sette Chiese a un passo dalle Due Torri, le altre nell’affascinante cornice della bellissima Piazza Maggiore.

Galleria d’Arte del Caminetto

Sleep in beauty. This is the promise kept by Casa Isolani, charming B&B with rooms spread in the throbbing heart of Bologna, some in the monumental context of the Seven Churches one step away from the Two Towers, the others in the charming setting of the beautiful Piazza Maggiore. Bologna Via Santo Stefano, 16 - Via D’Azeglio, 1 Tel. +39 338 2881153 - www.casaisolani.com -

Hostaria San Carlino Fra le più antiche di Bologna, vi attende in una zona tranquilla del centro storico per accogliervi in un ambiente intimo e caratteristico. Nel menu i migliori piatti della cucina tradizionale preparati con materie prime di eccellente qualità e, nella ricca enoteca, continui ingressi di nuove proposte. One of the oldest in Bologna, it awaits you in a quiet area of the historic centre to welcome you in an intimate and typical environment. On the menu the best dishes of the traditional cuisine prepared with raw materials of excellent quality and, in the rich wine cellar, continuous entries of new proposals. Bologna Via San Carlo, 16 Tel. +39 051 4126010 www.sancarlinobologna.it -

Parlor Ristorante & Cocktail Bar A due passi dalle sette chiese di quella che è forse la più bella piazza della città, vi attende sotto il più tipico dei portici come un caldo e accogliente salotto culinario dove rilassarsi, scoprire i sapori e i profumi della tradizione bolognese e testare nuove idee e sorprendenti abbinamenti. A stone’s throw from the seven churches of what is perhaps the most beautiful square in the city, it awaits you under the most typical arcades as a warm and welcoming culinary lounge where to relax, discover the flavours and aromas of the Bolognese tradition and test new ideas and surprising combinations. Bologna Via Cartoleria, 12/A Tel. +39 051 6486648 www.parlorbologna.it 62

Paola e Romana Zauli fondarono nel 1966 la “Galleria d’Arte del Caminetto” per solidarizzare con gli antiquari fiorentini alluvionati. Oltre ai dipinti e ai disegni antichi, Il Caminetto ha messo in luce altre importanti componenti dell’arte italiana fra cui le Arti plastiche, in modo particolare la terracotta. Paola and Romana Zauli founded in 1966 the “Galleria D’Arte del Caminetto” to show solidarity with Florentine antique dealers flood victims. In addition to ancient paintings and drawings, Il Caminetto has highlighted other important components of Italian art including plastic arts, especially terracotta.

Bologna Galleria Falcone e Borsellino, 4 D Tel. +39 051 235292 www.galleriadelcaminetto.it -


Gioielleria Ruggeri F

amiglia di versatile genialità, i Ruggeri si sono distinti anche nell’arte orafa sin dall’800. Oggi gli eredi propongono stupendi gioielli resi ancora più unici dalla continua ricerca di pietre preziose d’alta qualità e dalla particolare attenzione per il design italiano. Una scelta superba, quindi, tra bellissimi modelli classici rivisitati o dalla linea più giovane in sintonia con l’attualità. Of versatile genius, the Ruggeri family also stood out in the goldsmith art since the 1800s. Today the heirs propose beautiful jewels made even more unique thanks to the continuous search for high-quality precious stones with a particular attention to the Italian design. A superb choice, therefore, between classic models finely revisited or a younger and more contemporary line. Bologna Via Toscana, 140/a Tel. +39 051 472930 www.gioielleriaruggeri.it -

Ranzani 13 Ristorante A

ccogliente, ricorda i tipici pub del Nord Europa non solo per le atmosfere ma anche per l’ampia selezione di birre quotidianamente rinnovata. Sfiziosa la proposta gastronomica che, alla scelta di antipasti e insalate, aggiunge gli hamburger preparati con pane fatto in casa e le pluripremiate pizze tradizionali e gourmet, quest’ultime tagliate in spicchi farciti con gustosi prodotti di stagione. Cosy, it resembles the typical Northern European pubs not only for the atmosphere but also for the wide daily renewed selection of beers.The delicious gastronomic proposal offers, in addition to the choice of appetizers and salads, hamburgers prepared with homemade bread and awardwinning traditional and gourmet pizzas, these last cut into slices and stuffed with tasty seasonal products.

Bologna - Via Camillo Ranzani, 5/12 - Tel. +39 051 8493743 - www.pizzeriaranzani13.it 63


Oltre. Piccolo ristorante con cocktail bar, all’entrata ricorda un negozio di vinili ma, oltre la soglia, l’atmosfera è quella di una sala in stile anni ‘80 chic. Qui lo chef Daniele Bendanti, reduce da esperienze mono e bistellate, propone cucina bolognese modernizzata da accompagnare a vini naturali. Small restaurant with cocktail bar, reminding at the entrance a vinyl shop but, beyond the threshold, the atmosphere is that of a chic 80s-style room. Here the chef Daniele Bendanti, coming off several multi-starred experiences, proposes a reinterpreted Bolognese cuisine to be enjoyed with natural wines. Bologna Via Augusto Majani 1B Tel. +39 051 0066049 www.oltrebologna.it -

Ristorante Manzo & Co. Ristorante tranquillo ed informale nel centro di Bologna, è specializzato in piatti a base di carne e della tradizione emiliana. Qui, vicini alle famose Torri degli Asinelli e a Piazza Maggiore, i “meatlovers“ possono scegliere tra carni pregiatissime provenienti da allevamenti di tutto il mondo.

Quiet and informal restaurant in the centre of Bologna, it is specialized in dishes based on meat and taken from the Emilian tradition. Here, close to the famous Torri degli Asinelli and Piazza Maggiore, the meat lovers can choose among exquisite meats from breeding farms all over the world. Bologna - Via Broccaindosso, 79/A Tel. +39 327 7932923 - www.manzoeco.it -

Gioielleria Zironi Il servizio accurato e l’alta professionalità fanno da 70 anni il successo di questa Gioielleria che, grazie alla competenza di tutto lo Staff, rinnova ogni giorno la sua offerta. I suoi punti di forza? Orologi nuovi e usati, diamanti certificati, pietre uniche e lavorazioni personalizzate. The accurate service and the high professionalism have allowed for 70 years the success of this Jewellery which, thanks to competence of all its Staff, renews every day its offer. Its strengths? New and used watches, certified diamonds, unique stones and customized manufacturing.

Ristorante San Pietro Nel cuore della città, Antonio e Roberto vi attendono in una stradina laterale di via Indipendenza per deliziarvi con una cucina classica, ricca di piatti della tradizione bolognese preparati dalla sfoglina e di specialità di pesce basate su ricette amalfitane. Ottima cantina, piacevole dehors estivo. In the heart of the city, Antonio and Roberto await you in a side street of Via Indipendenza to delight you with a classic cuisine, full of traditional Bolognese dishes prepared from the sfoglina and fish specialities based on Amalfi recipes. Great cellar, pleasant summer terrace. Bologna Via Dè Gessi, 5 Tel. +39 051 0954772 64

Bologna Via Emilia Ponente, 144/ABCD Tel. +39 051 380565 www.zironi.com -


Le colline a due passi da Bologna The hills a few steps from Bologna Ad attendervi fuori città i Colli Bolognesi, un insieme di splendidi paesaggi appenninici, colline, spettacolari calanchi, vigneti e mete da non perdere come Sasso Marconi e Casalfiumanese, terra dell’albicocco. Verso la pianura ecco invece Zola Predosa, Granarolo e Pianoro, punti di partenza per fantastici tour naturalistici ed enogastronomici.

Colli Bolognesi, the hills of Bologna await you outside the city, a collection of splendid Apennine landscapes, hills, spectacular badlands, vineyards and destinations not to be missed such as Sasso Marconi and Casalfiumanese, land of the apricot tree. Towards the plain instead are Zola Predosa, Granarolo and Pianoro, starting points for fantastic nature and food and wine tours.

Ristorante Parco dei Ciliegi È stata la passione di Giuseppe, Nicola e Roberto a creare questo fantastico locale dedicato alla vera cucina emiliana. Qui il buon cibo nasce dalla ricerca di ingredienti freschi e sani, da una cucina autentica, dalla pasta fatta a mano e da prodotti del territorio. Bello il parco con giochi bimbi. It was the passion of Giuseppe, Nicola and Roberto that created this fantastic venue dedicated to the real cuisine of Emilia. Here good food comes from the selection of fresh and healthy ingredients, from an authentic cooking, from hand-made pasta and from local products. Available also a nice park with children’s games. Zola Predosa (BO) Via Gessi, 2 - Tel. +39 051 750759 www.parcodeiciliegi.it 65


Residence Alle Scuole

Time Out Residence Nuovissima struttura vicinissima all’Unipol Arena, vi attende in zona industriale per offrirvi il relax di un hotel e le comodità di una casa. Ideale per businessmen, mette a disposizione dieci appartamenti dotati di ogni comfort. New building very close to the Unipol Arena, awaits you in the industrial area to offer its guests the relaxation of a hotel and the comforts of home. Ideal for businessmen, it provides ten apartments equipped with every comfort.

R

icavato tra le mura di un’antica scuola elementare, è al livello dei migliori alberghi a tre stelle. Elegante ed esclusivo negli arredi, perfetto per piacevoli e rilassanti soggiorni, dispone di camere standard, superior, family, comfort ed executive nonché di una romantica suite. Inoltre giardino alberato, area barbecue e bar con ampia scelta di vini, wi-fi gratuito e TV flat screen 50 pollici. Built within the walls of an old elementary school, it is at the level of the best three-star hotels. Elegant and exclusive in the furnishings, perfect for pleasant and relaxing stays, it has standard, superior, family, comfort and executive rooms as well as a romantic suite. Also garden with trees, barbecue area and bar with a wide selection of wines, free Wi-Fi and 50 inch flat screen TV.

Lovoleto Granarolo Dell’Emilia (BO) Via Scuole, 3 - Tel. +39 051 6021887 - www.allescuole.it -

Ristorante La Scuderia

66

Ristorante Ragno d’Oro Nato per stupire il palato dei suoi clienti, propone i tipici piatti della cucina bolognese ed emiliana, un mix di prelibatezze tra tortellini in brodo, tagliatelle al ragù, carni alla griglia e le classiche tigelle o crescentine. Born to amaze the palate of its customers, it offers the typical Bolognese and Emilian dishes, a mix of delicacies ranging from tortellini in broth to tagliatelle with meat sauce, from grilled meats up to the classic tigelle or crescentine.

Ottimo ristorante, offre cucina del territorio con pasta fresca, zuppe, grigliate, crescentine e dolci della casa. Tra le specialità pollo all’aceto balsamico, tortellini in brodo di cappone e tagliata di manzo con olive e pomodorini. Excellent restaurant offering local cuisine like fresh pasta, soups, grilled meat, crescentine (small fried cakes) and homemade desserts. Among the specialities stand out chicken with balsamic vinegar, tortellini in capon broth and sliced beef with olives and cherry tomatoes.

Casalecchio di Reno (BO) Via Del Lavoro, 104 Tel. +39 327 5925845 www.timeoutbologna.com -

Dozza (BO) Via XX Settembre, 53 - Tel. +39 0542 678103 www.lascuderiadozza.it -

Sasso Marconi (BO) Via cartiera, 83/85 Tel. +39 051 0232309 www.ristoranteragnodoro.it -


Agriturismo Le Ginestre - Il Re della Sfoglia Atelier

Agriturismo Tagliavento In collina, nel Parco dei Gessi Bolognesi e Calanchi dell’Abbadessa, offre piatti della tradizione sapientemente rivisitati. Con giardino estivo e dehors riscaldato per i mesi più freddi, apre venerdì sera, sabato a pranzo e cena e domenica a pranzo. Durante la settimana con prenotazione almeno 48h.

S

impatico volto di RAI 2, lo chef Beniamino Baleotti, pluripremiato Mattarello d’Oro e Sfoglino d’Oro, autore di libri di cucina ed erede delle ricette di nonna Clarice, propone nel suo Agriturismo Le Ginestre piatti tipici e una superba pasta tirata al mattarello. Titolare del pastificio Il Re della Sfoglia Atelier, vi conquisterà con tortellini, tortelloni, lasagne, tagliatelle e altre delizie.

In the hills, in the Parco dei Gessi Bolognesi e Calanchi della Abbadessa, it offers traditional dishes expertly revisited. With summer garden and dehors heated for the coldest months, it is open on Friday evenings, Saturday for lunch and dinner and Sunday for lunch. During the week booking is required at least 48 hours in advance.

Nice face of the tv channel RAI 2, chef Beniamino Baleotti, award-winning Mattarello d’Oro and Sfoglino d’Oro, author of cookbooks and heir to his grandma Clarice’s recipes, offers in his Agriturismo Le Ginestre typical dishes and a superb pasta made with the rolling pin. Owner of the pasta factory Il Re della Sfoglia Atelier, he will charm you with tortellini, tortelloni, lasagna, tagliatelle and others delicacies. Pianoro (BO) AGRITURISMO: Via P. Nenni, 4/2 - Tel. +39 051 775128 PASTAFRESCA: Piazza dei Martiri, 4/B - Tel. +39 348 0531325 - www.beniaminobaleotti.it -

Ristorante Valsellustra

Giunto nel 1993 in questa valle incontaminata, Gian Luca Barzagli ha deciso che qui voleva aprire il suo locale. Da allora coglie successi proponendo cucina tradizionale e piatti di ricerca, tutti con ingredienti stagionali di alta qualità, assieme a oli scelti e pregiati vini per felici abbinamenti. Casalfiumanese (BO) Via Valsellustra, 16 - Tel. +39 0542 684073 www.ristorantevalsellustra.com -

Arrived in 1993 in this uncontaminated valley, Gian Luca Barzagli decided he wanted to open his place here. Since then he kept on collecting approvals proposing traditional cuisine and innovative dishes, all with high-quality seasonal ingredients, to be happily combined with selected oils and fine wines.

Pianoro (BO) Via Montecalvo, 45 Tel. +39 051 6269001 www.agriturismotagliavento.it 67


Milano Marittima Per una vacanza trendy adatta a tutta la famiglia

For a trendy holiday suitable for the whole family

Elegante località balneare immersa nella sua secolare pineta, Milano Marittima è la scelta giusta per chi desidera una vacanza modaiola e stuzzicante ma anche tranquilla e rilassante. Ricca di raffinati negozi e ristoranti nonché di discoteche, locali notturni e bar di tendenza, mette d’altra parte a disposizione delle famiglie tutto ciò che serve a garantire il benessere dei bambini, dalla sicura spiaggia ai parchi giochi. Vicina a Mirabilandia, Cervia e Ravenna, è a un passo anche dalla Riserva Naturale della Foce del Bevano, l’unica intatta dell’Adriatico settentrionale con le sue dune vive che continuamente si formano e si rimodellano. 68

Elegant seaside resort immersed in its centuries-old pine forest, Milano Marittima is the right choice for those who want a trendy and tempting but also peaceful and relaxing holiday. Rich in refined shops and restaurants as well as discos, night clubs and trendy bars, on the other hand it offers families everything they need to ensure the well-being of children, from safe beaches to playgrounds. Close to Mirabilandia, Cervia and Ravenna, it is also one step away from the nature reserve Foce del Bevano, the only intact of the northern Adriatic with its living dunes that continuously take new shapes.


Perla Verde Hotel G

estito dalla famiglia di Arrigo Sacchi, noto coach del football internazionale, Perla Verde Hotel è diretto dalla figlia Federica Sacchi. Elegante, con spaziose camere dal design contemporaneo, si trova a due passi dalla spiaggia, vicino al centro e all’Adriatic Golf Club di Milano Marittima. Bellissima la piscina panoramica sul roof top dell’albergo e rilassante il nuovo Centro Benessere Essentia Spa dotato di sauna, idromassaggio, bagno turco e doccia emozionale. Completa il tutto il Verdepuro Restaurant, rinomato per l’ottima cucina della tradizione combinata con specialità nazionali e internazionali.

Run by the family of Arrigo Sacchi, known international football coach, Perla Verde Hotel is managed by his daughter Federica Sacchi. Elegant with spacious rooms with a contemporary design, this hotel is a stone’s throw away from the beach, near the city centre and the Adriatic Golf Club of Milano Marittima. Beautiful panoramic pool on the roof top of the hotel and the new Essentia Spa Wellness Centre equipped with sauna, whirlpool, steam room and experience shower. All is completed by Verdepuro Restaurant renowned for its excellent traditional cuisine combined with national and international specialities. Milano Marittima (RA) Viale Due Giugno, 144 - Tel. +39 0544 994014 - www.perlaverdehotel.com -

69


Agenzia Carbonari

Il punto d’incontro fra la gente e le case

C

aratterizzata da un modus operandi da sempre basato sulla trasparenza e la massima correttezza, grazie all’esclusiva sulle vendite delle migliori realizzazioni abitative in zona e agli stretti rapporti di collaborazione con affermati architetti, è in grado di garantire alla clientela il 100% dell’offerta del mercato immobiliare disponibile sul territorio assieme a un servizio di primissimo livello. La professionalità accumulata in anni di esperienza si traduce in maggiore sicurezza ed affidabilità per il cliente, sempre ben supportato e accuratamente seguito in tutte le fasi della compravendita.

Milano Marittima (RA) Viale Bologna, 22 - Tel. +39 0544 995777 - www.agenziacarbonari.com 70


The meeting point between people and houses

Characterized by a modus operandi that has always been based on transparency and maximum fairness, thanks to the exclusivity on sales of the best housing projects in the area and to the close collaboration with wellknown architects, it is able to guarantee its customers 100% of the real estate market offer available in the area together with a top-notch service. The professionalism gained over years of experience results into higher safety and reliability for the customer, always well supported and carefully followed in all phases of the sale. 71


72


Numero 5 Boutique Il mare in una stanza

B

outique dedicata al mare, Numero 5 si rinnova ad ogni stagione grazie ai viaggi in giro per il mondo della titolare Oriele Sartori, sapiente trend setter itinerante fra Ibiza, Parigi, Marrakech, Valencia, il Messico… E’ grazie a lei che in questo affascinante negozio, dove anche il pavimento creato a mano dal Maestro Giuseppe Portella è ispirato alle emozioni del mare, troverete storie e culture uniche raffinatamente narrate attraverso l’esclusivo e originale stile non solo di abiti, accessori e gioielli ma anche di esclusivi profumi come Venere di Aithàle, fragrante mix di rose mediterranee.

The sea in a room Boutique dedicated to the sea, Numero 5 is renewed every season thanks to the international travels of the owner Oriele Sartori, experienced itinerant trendsetter among Ibiza, Paris, Marrakech, Valencia, Mexico ... It is thanks to her that in this fascinating shop, where even the handmade floor created by Master Giuseppe Portella is inspired by sea-bound emotions, you will find unique stories and cultures finely narrated through the exclusive and original style not only of clothes, accessories and jewels but also of exclusive perfumes like Venus of Aithàle, fragrant mix of Mediterranean roses. Milano Marittima (RA) Rotonda I Maggio, 12 - Tel. +39 0544 169 3413 www.numero5.boutique 73


Officine del Sale

Felix Ristorante Il gusto in tavola

Trendy e raffinato, Felix nasce nel 2003 come buen retiro dalle accoglienti e informali atmosfere, perfetto per godersi il meglio della cucina territoriale. Da poco rinnovato dal noto architetto riccionese Luca Tausani, il ristorante si distingue per la grande attenzione riservata alla qualità della materia prima e del pescato del giorno, protagonisti di piatti imperdibili come il passatello all’astice o la fantastica bistecca alla fiorentina. Ottimi vini, birre artigianali italiane e pizze a doppia lievitazione naturale.

Taste on the table

Manifesto della Cultura Enogastronomica Cervese

N

ate dallo splendido recupero di un settecentesco magazzino del sale, le Officine del Sale offrono le atmosfere di un poliedrico locale di respiro internazionale, composto da tre ambienti per altrettante opportunità di svago e interesse. La Camillona è il regno dei prodotti km 0, curiosa e ricca vetrina delle eccellenze tipiche del territorio con un reparto dedicato ai libri sulla cucina e sulle bellezze del ravennate, ai best seller del momento e alle pubblicazioni per bambini, dotato anche di un bar per nuove, spiritose e gustose colazioni come per sfiziosi aperitivi. Cuore della struttura è l’Osteria del Mercato. Con cucina a vista, è ideale per pranzi e cene all’insegna del pescato fresco dell’Adriatico senza dimenticare le proposte di carne, il tutto secondo le autentiche ricette della nonna. Infine il Teatro del Musa, suggestivo spazio dove, oltre a intime cene sul palco o sul parterre, si svolgono eventi e momenti di aggregazione come mostre, convegni, corsi, presentazioni di libri...

Manifesto of Cervia’s Food and Wine Culture Born from the great recovery of a seventeenth-century salt warehouse, Officine del Sale offers the atmosphere of a multifaceted local of international scope, composed of three environments for as many opportunities of recreation and interest. The Camillona is the kingdom of km 0 products, a curious and rich showcase of typical excellence of the territory with a part that ranges from cookbooks to the beauty of Ravenna, from the current best sellers to publications for children, also equipped with a bar for fresh, nice and delicious breakfasts as for tasty aperitifs. The heart of the structure is the Osteria del Mercato. With open kitchen, it is ideal for lunches and dinners based on fresh fish of the Adriatic Sea without forgetting the meat proposals, all according to the grandmother’s authentic recipes. Finally the Teatro del Musa, an evocative space where, in addition to intimate dinners on the stage or on the parterre, events and gatherings take place, such as exhibitions, conferences, courses, book presentations ..

Cervia (RA) - Via Evangelisti, 2 - Tel. +39 0544 976565 www.officinedelsale.com 74

Trendy and refined, Felix was born in 2003 as a haven made of welcoming and informal atmospheres, perfect to enjoy the best local cuisine. Recently renovated by the well-known architect Luca Tausani from Riccione, the restaurant stands out for its great attention to the quality of the raw material and of the fresh fish, protagonists of unmissable dishes like the passatello with lobster or the fantastic Florentine steak. Excellent wines, Italian craft beers and natural double-leavened pizzas.

Milano Marittima (RA) Rotonda Don Minzoni, 13 Tel. +39 0544 991686 www.felixristorante.com

Saledolce Caffetteria e Pizzeria Gourmet Atmosfere uniche e sapori d’alta gamma Ha da poco riaperto Saledolce, ricercato punto di riferimento per cittadini e turisti all’ombra della torre San Michele, nel cuore pulsante di Cervia tra l’asta del porto canale e la passeggiata di Via Roma. A fare la differenza la sua versatilità: luogo d’incontro per colazioni, caffè e aperitivi, è anche bistrot con deliziosa cucina, ottima pizzeria e focacceria, ritrovo serale per piacevoli dopo cena. Filo conduttore fra gli spazi interattivi la proposta enogastronomica all’insegna della vera eccellenza.

Unique atmospheres and high-end flavours Saledolce has recently reopened, refined reference point for citizens and tourists in the shadow of the San Michele tower, in the heartbeat of Cervia between the canal port and the promenade of Via Roma. Its versatility makes the difference: a meeting place for breakfasts, coffee and aperitifs, it is also a bistro with a delicious cuisine, excellent pizzas and focaccia, evening meeting point for pleasant after-dinner cocktails. The common thread between the interactive spaces is the food and wine proposal in the name of true excellence.

Cervia (RA) Via T. Bonaldo, 1 Tel. +39 351 2043757 www.saledolcecafe.com


Federica Vacanze

Conchiglia Beach

Tra i fiori all’occhiello di Cervia spicca lo storico Bagno Conchiglia 186, splendido lido con ogni comfort. Di altissima qualità la sua cucina che, aperta tutto l’anno, è rinomata per la pasta, il pane e i dessert fatti in casa e per gli innovativi piatti di pesce ispirati alla tradizione romagnola. Torre San Michele

Cervia Vivace, accogliente, animata dall’inconfondibile brio romagnolo, Cervia è molto di più che un piacevole centro balneare. Qui, infatti, potrete godere di spiagge ben attrezzate ma anche di tutta una serie di curiosità e attrazioni che renderanno la vostra vacanza un’esperienza più ricca e diversificata. Anzitutto il Parco Naturale dove ritroverete il piacere di un vero contatto con la natura, l’estesa pineta, gli animali fra cui anche cervi e daini e la Casa delle Farfalle con esemplari da tutto il mondo. E poi il Borgo dei Pescatori, i Magazzini del Sale e la Salina, zona umida di importanza internazionale abitata da quasi cento specie di uccelli compresi, da qualche anno, alcune centinaia di fenicotteri rosa. Lively, welcoming, animated by the unmistakable vivacity of Romagna, Cervia is much more than a pleasant seaside resort. Here, in fact, you can enjoy well-equipped beaches but also so many curiosities and attractions that will make your holiday a richer and more diversified experience. First of all the Natural Park where you will appreciate the pleasure of a true contact with nature, the extensive pine forest, the animals including deer and fallow deer and the Butterfly House with specimens from all over the world. And then Borgo dei Pescatori, Magazzini del Sale and the Salina, a wetland of international importance inhabited by almost one hundred bird species including, for some years, some hundreds of pink flamingos.

Estati spensierate nei bellissimi lidi di Ravenna? Ottimo riferimento è Federica Vacanze con la sua proposta di case e appartamenti turistici in affitto distanti da 20 a 200 metri dal mare, ideali per soggiorni in piena autonomia, a misura dei propri ritmi, delle proprie passioni e dei propri desideri. Carefree summers in the beautiful shores of Ravenna? Excellent reference is Federica Vacanze with its proposal of houses and tourist apartments for rent away from 20 to 200 meters from the sea, ideal for stays in full autonomy, tailor-made for your own rhythm, passions and wishes.

Among the flagships of Cervia, stands out the legendary Bagno Conchiglia 186, a beautiful beach equipped with every comfort. Of the highest quality is its cuisine, open throughout the year, and renowned for pasta, bread, home-made desserts and for innovative fish dishes inspired by the tradition of Romagna.

Cervia (RA) Via Lungomare Grazia Deledda,186 Tel. +39 0544 973230 www.bagnoconchigliacervia.it -

Lido di Savio (RA) Viale Romagna, 46 Tel. +39 0544 939456 www.federicavacanze.it 75


RIVIERA ROMAGNOLA La costa del divertimento

The fun coast

Autodromo del Mugello

76

Federico Fellini - Marcello Mastroianni - Sophia Loren


Tratto di costa marina che si allunga sull’Adriatico per oltre cento chilometri, la Riviera Romagnola ha ispirato nei secoli grandi poeti tra cui anche Tonino Guerra che, la sua terra, la raccontava nella musicale parlata romagnola. Federico Fellini, altro grande di tutti i tempi di cui quest’anno si celebrano i cent’anni dalla nascita, fu efficacie narratore di questi luoghi in uno dei suoi film più noti, Amarcord. Capitale della Riviera Romagnola è Rimini, con i suoi storici stabilimenti balneari frequentati sin dagli anni ‘30. Mare, sole, sport, buona cucina e infinite opportunità di divertimento sono le caratteristiche che accomunano le località riminesi, dalla mitica Riccione a Misano Adriatico, a Cattolica. Un vivace universo per ogni esigenza che, alle emozioni marinare, aggiunge quelle dei tanti parchi acquatici, dei delfinari, di Fiabilandia e dell’Italia in Miniatura.

A section of sea coast that stretches over the Adriatic for over a hundred kilometres, the Romagna Riviera has inspired over the centuries great poets including Tonino Guerra who told about his land in the melodious Romagna dialect. Federico Fellini, another great man of all time whose hundred years from birth are celebrated this year, was an effective narrator of these places in one of his best known films, Amarcord. Capital city of the Riviera is Rimini, with its historic bathing establishments in use since the 1930s. Sea, sun, sport, good food and endless fun opportunities are the common characteristics of the localities of Rimini, from the legendary Riccione to Misano Adriatico and Cattolica. A lively universe for every need that, to the sea emotions, adds those of the many water parks, dolphin centres, Fiabilandia and Italy in Miniature. 77


Linea Mare Blu Esclusivi costumi da bagno

L

inea Mare Blu inizia a farsi conoscere oltre i confini regionali negli anni ‘90 grazie alle capacità imprenditoriali del nuovo proprietario Claudio Angeli. Nel 2000, con l’arrivo del figlio Matteo, l’azienda continua a crescere con successo. Fantastiche le nuove collezioni con bikini a fascia e triangoli nelle forme e nei colori suggeriti dal fashion system, una proposta d’eccellenza unica per stile, innovazione, comfort e vestibilità… Tanti, irresistibili modelli per estati all’insegna del glam.

Exclusive swimwear Linea Mare Blu began to be known beyond the regional borders in the 1990s thanks to the entrepreneurship of the new owner Claudio Angeli. In 2000, with the arrival of his son Matteo, the company continued to grow successfully. Fantastic new collections with bandeau and triangles bikini in the shapes and colours suggested by the fashion system, an excellent proposal unique in style, innovation, comfort and wearability ... Many, irresistible models for glamorous summers.

Rimini Via A. Altobelli, 9 Tel. +39 0541 727504 www.lineamareblu.it 78


Camping Adria

Aperto tutto l’anno, è sul Lungomare vicino alla piazza con le fontane danzanti e alla via centrale dello shopping. La gestione della famiglia Bordoni, con una tradizione alberghiera dal 1962, offre massimo comfort con camere balcone vista mare, spiaggia privata, piscina, ottimo ristorante e garage.

Spiaggia Andrea 77 Punto di riferimento per intere generazioni di villeggianti, la Spiaggia 77 è perfetta per famiglie ma anche per chi ama la mondanità o per i giovani in cerca di emozioni e avventure. Offre tutte le attrezzature di un moderno stabilimento balneare e le mille attenzioni dei gestori, riccionesi veraci. Reference point for entire generations of holidaymakers, Spiaggia 77 is perfect for families but also for those who love social life or for young people looking for emotions and adventures. It offers all the equipment of a modern bathing establishment and the full attention of the managers, true citizens of Riccione.

Riccione Lungomare della Repubblica Piazzale Roma Tel. +39 335 8373205 www.spiaggia77.it -

Park Hotel Cattolica

Miss Mizar Abbigliamento Trovare il nostro stile, libere di far emergere la versione migliore di noi stesse scegliendo capi, lingerie e accessori alternativi ai soliti clichè e trend imposti. Tutto questo da Miss Mizar, un gioioso inno al total look dove, tra amiche, è possibile giocare con se stesse dimenticando età e taglia… Finding our style, free to bring out the best version of ourselves by choosing clothes, lingerie and accessories different from the usual clichés and imposed trends. All this at Miss Mizar, a joyful hymn to the total look where, among friends, you can play with yourself forgetting age and size ...

Misano Adriatico (RN) Via Dante Alighieri, 3 Tel. +39 0541 615617 www.missmizar.it -

Sul mare, a pochi passi dal centro, offre 100.000 mq di terreno erboso pianeggiante e alberato. Piazzole sino a 100 mq con carico e scarico acqua, 6-10A, parco giochi, area sportiva, wi-fi free, animazione, servizi per i cani e il tipico sorriso romagnolo: questo e molto altro per una favolosa vacanza.

Open all year, it is on the promenade near the square with the dancing fountains and the central streets of the shopping. The management of the Bordoni family, with a hotel tradition since 1962, offers maximum comfort with sea view balcony rooms, private beach, pool, an excellent restaurant and garage.

On the sea, a few steps from the centre, it offers 100,000 sqm of flat, wooded grassland. Pitches up to 100 square meters with water loading and unloading area, 6-10A, playground, sports area, free Wi-Fi, entertainment, services for dogs and the typical smile of Romagna: this and much more for a fabulous holiday.

Riccione (RN) Viale Torino, 40 Tel. +39 0541 601003 www.campingadria.com -

Cattolica (RN) Lungomare Rasi Spinelli, 46 Tel. +39 0541 953732 www.parkhotelcattolica.it 79


Residence Ristorante Pic Nic

Tra accoglienza e buona cucina

R

ealtà nata nel 1964 e da allora gestita dalla famiglia Zamagni, è oggi una struttura di nuova concezione in perfetto equilibrio tra design e tradizione. Qui troverete non solo una ricca proposta gastronomica fatta di piatti di terra e di mare e ottime pizze cotte nel forno a legna ma anche nuovi ed ampi appartamenti indipendenti dotati di ogni comfort con possibilità di pasti a domicilio. Ideale per scoprire le meraviglie della Romagna, mette a disposizione posto auto, giardino e piscina.

Between hospitality and good food Activity born in 1964 and since then managed by the Zamagni family, it is today a new concept structure in perfect balance between design and tradition. Here you will find not only a rich gastronomic offer made of meat and fish dishes and excellent pizzas cooked in a wood oven but also new and large independent apartments equipped with every comfort with the possibility of getting meals at home. Ideal for discovering the wonders of Romagna, it provides also a parking space, a garden and a pool.

PIC NIC Bellaria Igea Marina (RN) VIA RAVENNA, 55 Tel. +39 0541 331770 www.picnicbellaria.it 80


Hotel Montecarlo

Tra gli alberghi di Rimini con il più conveniente rapporto qualità prezzo, piace ai turisti per la sua collocazione fra gli hotel economy ma soprattutto per la libertà degli orari e per il suo fiore all’occhiello: il brunch, il migliore per la tipologia tre stelle e tra i migliori fra tutte le categorie. Among the hotels in Rimini with the most convenient value for money, tourists like Hotel Montecarlo for its affordability but above all for its flexible hours and for its flagship: the brunch, the best for the three-star type and among the best of all categories.

Rimini - Viale Taranto, 1 - Tel. +39 0541 372307 - www.hotelmontecarlorimini.it -

Hotel Albatros

Misano Adriatico (RN) via Pascoli, 5 Tel. +39 0541 612222 www.hotelalbatrosmisano.it

Gioielleria Aldo Tamburini Nata nel 1989, ha saputo evolversi negli anni aprendo diversi negozi di Gioielleria, una scelta vincente che l’ha portata a diventare il maggior riferimento in Emilia Romagna nel settore. Grande successo anche per il negozio Xpetuo, specializzato in prestigiosi orologi vintage e di secondo polso.

A soli 2 chilometri dall’Autodromo di Santamonica e a 50 metri dal mare, è stato completamente rinnovato dalla famiglia Bronzetti che lo gestisce sin dal 1969. Qui troverete confortevoli camere, colazione a buffet dolce e salato, una curatissima cucina con piatti tipici romagnoli e parcheggio privato. Just 2 kilometres from the circuit of Santamonica and 50 meters from the sea, it has been completely renovated by family Bronzetti who has also managed it since 1969. Here you will find comfortable rooms, breakfast with sweet and savoury buffet, a fine cuisine with typical dishes of Romagna and private parking.

Born in 1989, it has evolved over the years by opening up several Jewelery shops, a winning choice that led it to become the major reference in the sector in Emilia Romagna. Great success too for the Xpetuo store, specialized in prestigious vintage and second-hand watches.

Residence Promenade Nel verde a pochi passi dal mare, è un’oasi di tranquillità e benessere dove la vacanza balneare si rivelerà una memorabile esperienza di libertà e gioiosa voglia di vivere. Qui troverete a disposizione soleggiata piscina con cascata d’acqua, idromassaggio, area giochi, parcheggio e internet wifi. In the countryside just a few steps from the beach, it is an oasis of peace and well-being where the seaside holiday becomes a memorable experience of freedom and joyful desire to live. Here you will find a sunny swimming pool with waterfall, whirlpool, playground area, parking and Wi-Fi connection. Cattolica (RN) Via Facchini, 1 - Tel. +39 0541 961654 www.residence-promenade.it -

Rimini Via Quattro Novembre, 24 Tel. +39 0541 54163 www.gioielleriatamburini.it 81


Hotel Augustea

Agenzia Sarti Splendida e vivace d’estate ma bellissima anche in primavera grazie ai tanti itinerari cicloturistici e al magnifico entroterra, Misano Adriatico è la località in cui l’Agenzia Sarti propone a famiglie e turisti d’Italia ed Europa le migliori soluzioni abitative per vacanze spensierate e di qualità. Wonderful and lively in summer but also beautiful in spring thanks to the many cycling routes and to the lovely inland, Misano Adriatico is the locality in which Agenzia Sarti offers to families and tourists from Italy and Europe the best housing solutions for carefree and quality holidays.

N

ato dall’impegnativo e meticoloso restauro di Villa Luppis, incantevole dimora Liberty dei primi anni del ‘900, è un bellissimo albergo direttamente affacciato sul mare di Rimini. Qui le meravigliose ambientazioni, la posizione invidiabile, la rilassante piscina, le deliziose colazioni e la vasta gamma di servizi di prima classe trasformeranno il vostro soggiorno in un’esperienza indimenticabile. Born from the challenging and meticulous restoration of Villa Luppis, this charming Art Noveau style residence of the early 1900s, is a beautiful hotel directly overlooking the sea of Rimini. Here the wonderful views, the enviable location, the relaxing pool, its delicious breakfasts and the wide range of first-class services will transform your stay into an unforgettable experience.

Rimini Viale Regina Elena, 56 - Tel. +39 0541 381400 - www.hotelaugustea.it -

Monica Montani Pelletteria Nell’elegante via dello shopping, è uno storico negozio multibrand con ampia scelta di borse, pelletteria e accessori prestigiosamente firmati Rocco Barocco, Valentino, Avirex, Ynot e da altri marchi sempre riaggiornati. Modelli dai più classici ai più innovativi per ogni esigenza di look e outfit.

Misano Adriatico (RN) Via Litoranea Nord, 19/C Tel. +39 0541 614036 www.agenziasarti.it info@agenziasarti.it 82

In the elegant shopping street, it is a historic multibrand shop with a wide selection of bags, leather goods and prestigious accessories by Rocco Barocco, Valentino, Avirex, Ynot and other ever-renewed brands. Models from the most classic to the most innovative for every look and outfit. Riccione (RN) Viale Gramsci, 91a Tel. +39 0541 603251 www.monicamontani.com -


Lia Shopping F

rutto di una storia di passione che continua a crescere da quarant’anni, l’elegante boutique Lia Donna vi attende nella centralissima Isola dei Platani. Aperta da una giovanissima Lia nel 1974, oggi è un importante punto di riferimento per i clienti italiani e stranieri che cercano la tendenza, l’eleganza e l’esclusività di proposte sempre nuove, collezione dopo collezione, stagione dopo stagione. Result of a story of passion that has been growing for forty years, the elegant Lia boutique Donna awaits you in the very central Isola dei Platani. Opened by a very young Lia in 1974, today it is an important point of reference for Italian and foreign clients looking for trendy, fine, exclusive and always new proposals, collection after collection, season after season. Bellaria (RN) - Via Guidi Paolo, 81 - Tel. +39 0541 340512 - www.liabellaria.com -

Milk P

ersonalità e fascino che trasmettono emozioni. Cocktail bar e cucina serviti fino a tarda notte, Tapas, crudi di mare, mini burger gourmet e pescato reinventati dagli chef. Ampia scelta di bollicine per brindare e al bar più di 400 etichette di liquori proposti dai barman in versione home made cocktail’s o twist dei più popolari. Nel weekend la musica suona e trovarsi al Milk diventa un buon inizio di serata.

Personality and charm that convey emotions. Cocktail bar and cuisine served until late at night, tapas, raw fish, gourmet mini burgers and fish reinvented by the chefs. Wide choice of bubbles to toast and at the bar more than 400 liquor labels offered by the bartenders in the home-made cocktail’s version or the most popular twists. On the weekend the music plays and being at Milk becomes a good start to the evening. Misano Adriatico (RN) - Viale della Stazione, 2 - Tel. +39 339 797 9717 - www.milkdinnerclub.com 83


Ristorante Zi Teresa

Bagni 120 Riccione Lido balneare fra i più verdi e curati di Riccione, offre nella sua esclusiva spiaggia eleganza e comfort. Fiore all’occhiello il nuovissimo Beach Bar 120, ideale al tramonto per un rilassante aperitivo sul mare. Among the most green and wellkept in Riccione, this beach offers in its exclusive shore both elegance and comfort. Moreover, its flagship i.e the brand new Beach Bar 120, is ideal for relaxing sunset aperitif by the sea.

B

uona cucina tra creatività e tradizione. Queste la chiave del successo di Zi Teresa, ristorante rinomato per i prodotti di qualità a km 0, la pasta fatta a mano, le carni saporite e le verdure dell’orto. Con alle spalle 50 anni d’esperienza, vede la terza generazione proporre nel verde e tranquillo entroterra riminese anche una gustosa scelta di piatti vegani, frutto di un grande amore per gli animali. Good cooking between creativity and tradition. This is the key to success of Zi Teresa, restaurant renowned for quality products at km 0, hand-made pasta, tasty meats and garden vegetables. With 50 years of experience behind them, in the green and peaceful inland of Rimini, the third generation proposes also a tasty selection of vegan dishes, result of a great love for animals

Montescudo (RN) Via Valliano, 31 - Tel. +39 0541 984312 - www.ristoranteziteresa.it -

Riccione (RN) P.le Giovanni XXIII Tel. +39 0541 640560 www.bagni120riccione.it -

Cose di Sogno In the historic centre of Rimini, Patrizia awaits you in her atmospheric underwear, corsetry, lingerie and swimwear shop. Young and fresh, classic, sexy and refined items, chosen with care to offer women several solutions to enhance every body, from the smallest to the most generous sizes. Rimini Via Giuseppe Garibaldi, 103 - Tel. +39 0541 784560 www.cosedisogno.com 84

Nel centro storico di Rimini, Patrizia vi attende nel suo suggestivo negozio di intimo, corsetteria, lingerie e costumi da bagno. Capi giovani e freschi, classici, sexy e raffinati, scelti con cura per offrire alle donne soluzioni capaci di valorizzare ogni fisicità dalle taglie più piccole alle più generose.


Valmarecchia Parte da Rimini questa incantevole valle, da visitare lentamente godendo della bellezza dei paesaggi, dell’autenticità dei paesi, della natura intatta, della genuina tradizione culinaria. Qui ogni luogo è una magica scoperta: Santarcangelo adagiata su un colle con i suoi nobili palazzi, i vicoli, le piazzette e le grotte tufacee, la bellissima Torriana affacciata con incantevole vista sul mare, la medievale Pennabilli con i suoi due castelli, la fiabesca Sant’Agata Feltria, San Leo con l’inespugnabile forte dove fu rinchiuso Cagliostro e, infine, Verucchio con la panoramica Rocca Malatestiana.

Rocca di San Leo

B&B Le Contrade Oasi di pace e bellezza tra i vicoli di un antico borgo, vi accoglierà in un ambiente semplice e ricercato, ideale per vivere il piacere dello stare insieme. Qui ogni stanza ha la sua storia e il suo nome, ogni oggetto è scelto con cura… Un luogo perfetto per vacanze romantiche o di assoluto relax. Oasis of peace and beauty in the alleys of an ancient village, it will welcome you in a simple and refined environment, ideal for enjoying the pleasure of being together. Here every room has its story and its name, every object is chosen with care ... A perfect place for romantic or total relaxing holidays. Santarcangelo di Romagna (RN) Contrada dei Nobili, 38 Tel. +39 0541 620692 www.bedandbreakfastsantarcangelo.it -

This enchanting valley starts from Rimini, to be visited slowly enjoying the beauty of the landscapes, the authenticity of the villages, the intact nature and the genuine culinary tradition. Here every place is a magical discovery: Santarcangelo lying on a hill with its noble buildings, alleys, squares and tuff caves, the beautiful Torriana overlooking enchanting sea views, the medieval Pennabilli with its two castles, the fabulous Sant’Agata Feltria, San Leo with the impregnable fort where Cagliostro was imprisoned and finally Verucchio with the panoramic Rocca Malatestiana.

Osteria del Povero Diavolo Se siete in cerca di emozioni autentiche, questo è il luogo ideale. Lontano dalle forme del turismo episodico, racconta del territorio della Valmarecchia e dei suoi sapori, dal pesce fresco alle erbe selvatiche sino ai frutti di bosco… E per chi ama il silenzio e il relax, camere dalle rustiche atmosfere.

Poggio Torriana (RN) Via Roma, 30 - Tel. +39 0541 675060 www.osteriapoverodiavolo.it -

If you are looking for authentic emotions, this is the place for you. Far from the episodic tourism, it tells the territory of Valmarecchia and its flavours, ranging from fresh fish with wild herbs up to wild berries ... And for those who love silence and relaxation, rooms with rustic atmospheres. 85


Ciacci Gioielleria

San Marino Nel cuore dell’Italia

In the heart of Italy La “Serenissima Repubblica di San Marino” è una delle più piccole città-stato d’Europa. Fondata nel 301 d.C., è stata inserita con il monte Titano tra i patrimoni UNESCO. Organizzata in nove Castelli, affascina il visitatore non solo con le sue atmosfere medievali, le piazze, i musei, le chiese e i palazzi in pietra ma anche per la vivacità dei mercatini, i negozi e gli ottimi ristoranti. A renderla unica anche le tre rocche, tutte con spettacolare panorama sul mare di Rimini e sull’Appennino. 86

The “Serenissima Repubblica di San Marino” is one of the smallest city-states in Europe. Founded in 301 A.D., has been included with Mount Titano among the UNESCO heritages. Organized in nine Castles, it fascinates the visitor not only with its medieval atmospheres, squares, museums, churches and stone buildings but also for the liveliness of the markets, shops and excellent restaurants. Also the three fortresses, all with spectacular views of the sea of Rimini and the Apennines, make it unique.

Se state passeggiando nel cuore della Repubblica di San Marino, non potrete non notare l’esclusiva vetrina della Gioielleria Ciacci, rinomata per le sue raffinate collezioni di preziosi orologi e gioielli. Una tradizione di famiglia al vostro servizio anche presso il negozio nel centro storico di Rimini. If you are walking in the heart of the Republic of San Marino, you can’t not notice the exclusive shop window of Gioelleria Ciacci, renowned for its refined collections of precious watches and jewels. A family tradition at your service also in the shop located in the historic centre of Rimini.

Repubblica di San Marino Contrada del Collegio, 37 Tel. +39 0549 991988 www.ciaccigioielleria.com -


Hotel Rosa Tra le antiche mura del centro storico di San Marino, è dal 1965 hotel a gestione familiare in splendida posizione ai piedi della Torre Guaita. Qui, in cima al Monte Titano, godrete di una stupenda vista sulle valli del Montefeltro.

Podere Lesignano Among the ancient walls of the historic centre of San Marino, in a great position at the foot of the Tower Guaita, it has been a family-run hotel since 1965. Here, on top of Mount Titano, you will enjoy a wonderful view over the valleys of Montefeltro.

Nei pressi del centro storico, vi farà vivere esperienze uniche. Qui, dove da 5 generazioni una famiglia di agricoltori coltiva viti, olivi ed ortaggi, potrete conoscere una grande enogastronomia grazie a degustazioni, pranzi e cene con prodotti tipici aziendali e cooking class di cucina tradizionale.

Città di San Marino Repubblica di San Marino Via Lapicidi Marini, 23 Tel. +378 0549 991961 www.hotelrosasanmarino.com -

Ristorante Smaller Vale la pena di essere scoperto questo locale situato in una via un po’ nascosta ma a un passo dal centro storico di San Marino. Nel menu, capace di offrire belle sorprese anche ai palati più raffinati, piatti a base di verdure fresche, carni km 0 e farina di Tipo 1 per la pasta fresca e le pizze.

Near the historic centre, it will make you live unique experiences. Here, where for 5 generations a family of farmers has been growing vines, olive trees and vegetables, you will discover a great food and wine experience thanks to tastings, lunches and dinners with typical products and traditional cuisine cooking class.

It is worth discovering this place a little outof-the-way but one step away from the historic centre of San Marino. In the menu, capable of offering nice surprises even to the most refined palates, you find dishes based on fresh vegetables, zero km meats and Type 1 flour for fresh pasta and pizzas. Repubblica di San Marino Via Paolo III, 7 Tel. +39 0549 991641 www.ristorantesmaller.com -

Serravalle - Repubblica di San Marino Via Dei Dativi, 73 Tel. +39 335 5708854 www.poderelesignano.com 87


La Piazza di Parma - Giulio Carmignani - 1848

PARMA

Un mito fra cultura e sapori

A legend between culture and flavours

Nominata nel 2015 Creative City of Gastronomy Unesco e quest’anno Capitale Italiana della Cultura, Parma offre al visitatore raffinate atmosfere e un centro storico ricco di tesori d’arte, piacevole da passeggiare tra aree verdi e belle piazze, Piazza Garibaldi con il Palazzo del Governatore, Piazza Duomo con la quasi millenaria Cattedrale e Piazzale della Pace con il Palazzo della Pilotta, sede del Museo Archeologico, della biblioteca Palatina, della Galleria Nazionale e del Teatro Farnese. Il suo Teatro Regio è un vero e proprio tempio della musica mentre i suoi ristoranti sono templi di una tradizione gastronomica famosa a livello mondiale. 88

Named in 2015 Unesco Creative City of Gastronomy and this year Italian Capital of Culture, Parma offers visitors refined atmospheres and a historical centre full of art treasures, pleasant to be seen strolling among green areas and beautiful squares, Piazza Garibaldi with the Governor’s Palace, Piazza Duomo with the almost millennial Cathedral and Piazzale della Pace with Palazzo della Pilotta, home of the Archaeological Museum, the Palatine library, the National Gallery and the Farnese Theatre. Its Teatro Regio is a real temple of music while its restaurants are temples of a world famous culinary tradition.


Teatro Regio di Parma

Gianni Castaldini D

a quarant’anni Gianni Castaldini è la storia della moda a Parma. Oggi i punti vendita sono diventati tre: ai due Gianni Castaldini presenti nella galleria commerciale Eurotorri si è aggiunto infatti, nel centro storico, WP STORE, per continuare ad interpretare i gusti e le tendenze di uomini e donne con proposte innovative e glamour, senza mai trascurare raffinatezza e classe.

For forty years Gianni Castaldini has been the history of fashion in Parma. Today the points of sale have become three: in fact, to the two located in the commercial gallery Eurotorri was added in the historic centre, WP STORE, always to interpret tastes and trends of men and women with innovative and glamorous proposals, without forgetting refinement and class. Parma - Piazza Italo Pinazzi, 55/A - Tel. +39 0521 0372 - www.giannicastaldini.it 89


Capagio Dal 2003 Capagio importa Champagne e Crémant di piccoli vigneron e, dal 2016, gestisce anche un’enoteca di selezionati vini francesi e italiani cui è associata la vendita di Parmigiano Reggiano, di Sola Bruna, stagionato 12-24-36 mesi.

Antica Trattoria Ronzoni Rinomata per l’ottima qualità della sua cucina parmigiana, vi attende in pieno centro per farvi gustare i piatti di Roberto Ronzoni, cuoco dall’esperienza internazionale. Offre ricette tipiche come la famosa Bomba di riso con piccione e il Timballo dolce di anolini. Specialità dello chef i dessert della tradizione.

Agriturismo Santa Felicita

Quiet, in the green but close to the city centre, it will make you taste the real cuisine of Parma. Milk producer for Parmigiano-Reggiano, cheese widely used, it offers dishes made with their own genuine vegetables and local meats. Home-made desserts and perfect spaces for meetings and parties. Parma Via Guido Buratti, 44 - Tel. +39 0521 494950 www.agriturismosantafelicita.com -

Ristorante Don Antonio Erede di una famiglia di armatori siciliani da generazioni nella pesca, Antonio Gianquinto ha portato la freschezza del mare in pieno centro a Parma. Una felice intuizione, apprezzata dai buongustai per l’alta qualità della proposta, un mix di piatti marinari e parmigiani tra tradizione e innovazione.

Renowned for the excellent quality of its Parma cuisine, it awaits you right in the city centre to make you taste the dishes of Roberto Ronzoni, chef of international experience. It offers typical recipes like the famous Bomba di Riso (rice bomb) with pigeon and the sweet Timballo di anolini. Chef’s specialities are traditional desserts. Parma - Borgo Bruno Longhi, 3 - Tel. +39 0521 230146 www.ristorazioneronzoni.it -

Tranquillo, nel verde ma vicino al centro città, vi farà gustare la vera cucina parmense. Produttore di latte per il Parmigiano-Reggiano, formaggio di cui fa largo uso, propone piatti fatti con le proprie genuine verdure e carni del territorio. Dolci della casa e spazi perfetti per meeting e feste.

Since 2003 Capagio has imported Champagne and Crémant by small vignerons and, since 2016, it has also managed a cellar of selected French and Italian wines associated with the sale of Parmigiano Reggiano of Sola Bruna, aged 12-24-36 months.

Parma Strada Farini, 57/a Tel. +39 0521 503091 www.capagio.it -

Osteria Artaj Il termine Artaj, ovvero ritagli in dialetto parmigiano, racchiude tutto il significato del reinventare qualcosa di nuovo dalla tradizione. Sapori autentici, frutto di materie prime scelte presso i migliori produttori della zona. The word Artaj, or cut-outs in the dialect of Parma contains all the meaning of reinventing something new from the tradition. Authentic flavours, result of selected raw materials taken from the best producers in the area.

Heir of a Sicilian family of shipowners for generations in the fishing sector, Antonio Gianquinto has brought the freshness of the sea to the centre of Parma. A great intuition, appreciated by gourmets for the high quality of the proposal, a mix of seafood and parmesan dishes between tradition and innovation. Parma Via Adeodato Turchi, 4 Tel. +39 0521 1551589 www.ristorantedonantonio.it 90

Parma Stradello S. Girolamo, 19/A Tel. +39 370 3286861 www.artajosteria.it -


Maglificio Musetti

I

tratti distintivi del Maglificio Musetti sono inconfondibili: forte identità, qualità indiscussa e uno stile altamente personale sin dal 1960. Il linguaggio è quello della ricercatezza, della raffinatezza, del gusto e della contemporaneità, con filati e tessuti selezionati che garantiscono, grazie alle tecnologie più avanzate e all’attento controllo di ogni capo, l’eccellenza del vero made in Italy. Parma - Via Giorgio Sonnino Sidney, 32 - Tel. +39 0521 992245 - www.musetti.eu -

The distinctive traits of Maglificio Musetti are unmistakable: strong identity, undisputed quality and a highly personal style since 1960. The language is that of refinement, elegance, taste and modernity, with selected yarns and fabrics that guarantee, thanks to the most advanced technologies and a careful control of each item, the excellence of the true made in Italy.

Ristorante Malaspina Felice sintesi di buona cucina ed eleganza, Malaspina propone piatti della nobile tradizione parmigiana ma anche armoniose composizioni della moderna cucina. Ideale per cene romantiche come per pranzi o cene aziendali, può chiudere in bellezza una visita a Parma 2020, Capitale Italiana della Cultura. Excellent match between good cuisine and elegance, Malaspina offers refined dishes of the Parmesan tradition but also harmonious compositions of the modern cuisine. Ideal for romantic dinners as for business lunches or dinners, it can round off a visit in Parma 2020, Italian Capital of Culture.

B&B Opera 11 Se cercate esclusive atmosfere e una pace armoniosa per il vostro soggiorno nel centro storico di Parma, questo è l’indirizzo che fa per voi. Piccola realtà romantica e rilassante, mette a disposizione tre camere matrimoniali tutte con bagno privato ed ogni comfort. Ottime colazioni nella zona living. If you are looking for exclusive atmospheres and a harmonious peace for your stay in the historical centre of Parma, this is the address for you. In fact, this small romantic and relaxing B&B offers three double bedrooms all with private bathroom and every comfort. Excellent breakfasts in the living area. Parma Borgo Schizzati, 11 Tel. +39 335 5409404 -

Parma Piazzale Vittorio Emanuele II, 15 Tel. +39 0521 522469 91


I Castelli del Ducato di Parma

The Castles of The Dukedome of Parma Sono terre nobili quelle nei dintorni di Parma. Impreziosite da rocche, castelli e regge, consentono di coniugare il piacere di un tour fra bei paesaggi agli interessi storici e artistici nonché alle delizie di una cucina basata su prodotti e piatti di larga fama internazionale. Qui vi attendono visite e storie sorprendenti, nell’Antica Corte Pallavicina come nei castelli di Compiano, di Montechiarugolo, di Roccabianca, di Scipione, di Tabiano, di Torrechiara, di Varano De’ Melegari. E poi la e le rocche, dei Rossi di San Secondo, di Sala Baganza, di Soragna, di Fontanellato. Infine, davvero meravigliosa, la Reggia di Colorno. 92

The lands around Parma are noble lands. Embellished with fortresses, castles and palaces, they allow you to combine the pleasure of a tour of beautiful landscapes with historical and artistic interests as well as the delights of a cuisine based on internationally renowned products and dishes. Surprising visits and stories await you here, in the Antica Corte Pallavicina as in the castles of Compiano, Montechiarugolo, Roccabianca, Scipione, Tabiano, Torrechiara, Varano De’ Melegari. And then the Bardi Fortress and the fortresses of the Rossi di San Secondo, Sala Baganza, Soragna and Fontanellato. Finally, really wonderful, the Royal Palace of Colorno.


Rocca di Soragna A

ffascinante location per matrimoni, eventi aziendali, set fotografici e cinematografici, la Rocca Meli Lupi di Soragna è un tuffo nella Storia. Edificato nel 1385 su licenza del Duca di Milano Gian Galeazzo Visconti, è un esempio unico del primo Barocco, con sontuose sale e arredi d’epoca. Visitabile, vanta un magnifico parco “all’inglese” con piante secolari progettato nel 1833 da Luigi Voghera.

Reggia di Colorno

Fascinating location for weddings, business events, photographic and film sets, Rocca Meli Lupi di Soragna is a dive into History. Built in 1385 under license of the Duke of Milan Gian Galeazzo Visconti, it is an unique example of the early Baroque, with sumptuous rooms and period furnishings. Open to the public, it boasts a magnificent English-style park with century-old trees designed in 1833 by Luigi Voghera. Soragna (PR) Piazzale Meli Lupi, 5 - Tel. +39 0524 597978 - www.roccadisoragna.it -

B&B Torre Barbieri Affascinante e dall’impronta eco-country, vi accoglierà in una bellissima terra disegnata da borghi, castelli e piccole fortificazioni medievali. Offre quattro intime suite all’insegna di un lusso sobrio e discreto assieme a romantiche ambientazioni in cui ogni oggetto evoca atmosfere d’altri tempi.

Charming and with an eco-country imprint, it will welcome you in a beautiful land scattered with villages, castles and small medieval fortifications. It offers four intimate suites with a sober and discreet luxury touch together with romantic enviroments in which each object evokes atmospheres of the past. Neviano degli Arduini (PR) - Strada, Case Barbieri, 3 Tel. +39 0521 345005 - www.torrebarbieri.it -

Rocca di Rossi San Secondo

93


Corte Camillo

Imperdibile incontro con l’eccellenza, propone non solo piatti della tradizione parmense serviti in due suggestive sale in sasso a vista e nella veranda affacciata sul giardino all’italiana ma anche, nel vicino negozio, prodotti tipici e un parmigiano reggiano premiato come miglior formaggio italiano.

Terenzo (PR) Località Lesignano Palmia - Str. della Borgata, n°1 Tel. +39 340 3799712 - 328 8021452 -

Unmissable meeting with excellence, it offers not only traditional Parma dishes served in two suggestive stone rooms and on the veranda overlooking the Italian garden but also, in the nearby shop, typical products and a Parmesan cheese awarded as the best Italian cheese .

Agriturismo Pietrarosa Antico casolare in sasso ben restaurato, offre 6 confortevoli camere dotate di bagno e wi-fi con formula pernottamento e colazione o soggiorno a mezza o completa pensione. Ottima cucina tipica e possibilità di tour nel territorio. Well restored old stone farmhouse, it offers 6 comfortable rooms with bathroom and Wi-Fi with bed and breakfast or half or full board stay. Excellent typical cuisine and tours in the area available.

Neviano degli Arduini (PR) Strada Laurano, 5 Tel. +39 348 3160524 www.petrarosadelmontale.it -

Trattoria Croce Bianca Già chef e gestore di un ristorante a Borgonovo, Enrico Bolla vi attende oggi a Gramignazzo con la sua cucina della tradizione rivista in chiave moderna, basata su materie prime locali e di stagione. Vini eccellenti e dolci super.

Trattoria Al Voltone

A

mante dei fornelli, Metella Faroldi apre nel 1980 la sua trattoria tipicamente parmigiana, gustosa sintesi di tradizione e genuinità. Fedele alle sue radici e oggi affiancata dal figlio e dalla socia chef, propone tuttora i piatti tipici di questa terra: salumi come il Culatello di Zibello, pasta fatta in casa, savarin di riso, vitella ripiena, anatra arrosto, trippa, stracotto e altre specialità. Stove lover, Metella Faroldi opened in 1980 its typically Parmesan trattoria, tasty union of tradition and authenticity. True to her roots and now flanked by her son and her partner chef, she still offers the typical dishes of this land: cold cuts like Culatello di Zibello, home-made pasta, savarin of rice, stuffed veal, roast duck, tripe, stew and other specialities.

Soragna (PR) Via della Repubblica, 20 - Tel. +39 0524 598198 94

Former chef and manager of a restaurant in Borgonovo, Enrico Bolla awaits you today in Gramignazzo with his traditional cuisine revised in a modern key, based on local and seasonal raw materials. Excellent wines and delicious cakes.

Gramignazzo (PR) Via Cò di Sopra, 67 Tel. +39 0521 879461 www.crocebiancagramignazzo.it -


Agriturismo Tenuta Ca’ di Bertucci

Un invito alla gioia fra lusso e natura

N

ell’incanto di un piccolo borgo con una graziosa chiesetta, fra boschi e prati sorvegliati dai dolci rilievi appenninici, esclusive dimore vi attendono per un’esperienza unica. Qui tutto, le stanze e gli appartamenti, il grande porticato, l’elegante piscina, il delizioso frutteto e le vedute sui caratteristici calanchi, invita a straordinari momenti di relax. Colazioni nella vecchia stalla restaurata e, tutt’attorno, stradine e sentieri da percorrere a piedi o in mountain bike fra magici paesaggi.

An invitation to joy between luxury and nature In the charm of a small village with a pretty little church, among woods and meadows guarded by the gentle Apennine hills, exclusive residences await you for a unique experience. Here everything, the rooms and apartments, the large porch, the elegant pool, the delicious orchard and the views of the characteristic badlands, invites to extraordinary moments of relaxation. Breakfasts in the old restored barn and, all around, narrow streets and paths to be covered on foot or by mountain bike among magical landscapes. Solignano (PR) Località Case Bertucci, snc Tel. +39 349 3667826 - www.tenutacadibertucci.it 95


PARMA: la Food Valley Italiana La provincia di Parma è culla di eccellenze gastronomiche celebri in tutto il mondo: il Parmigiano Reggiano e, tra i salumi, il Prosciutto Crudo di Parma, il Culatello di Zibello e il Salame di Felino.

The Italian Food Valley

The province of Parma is the cradle of gastronomic excellence famous all over the world: Parmigiano Reggiano and, among the meats, Parma Ham, Culatello di Zibello and Salame di Felino.

Salumificio Squisito Laboratorio nel segno della tradizione, si distingue per le materie prime d’eccellenza (maiali di almeno 250 kg) e le cantine naturali dove, grazie al magico clima, tutto acquista un sapore unico. Prodotti di punta il Culatello di Zibello DOP e l’hamburger di prosciutto 100% carne di maiale italiano.

Diolo di Soragna (PR) Via Azzali, 67 Tel. +39 0524 598206 www.salumificiosquisito.it -

Locale grazioso e ben curato, propone una ricca cucina tipica parmigiana all’insegna del fatto in casa assieme a qualche saporita novità e a un piccolo ma curatissimo menu di pesce. Ampio parcheggio e piacevole plateatico estivo. Nice and well-kept restaurant, it offers a rich cuisine typical of Parma in the name of home-made food together with some tasty new dishes and a small but detailed fish menu. Large parking and pleasant summer terrace.

Felino (PR) Via Calestano, 14 Tel. +39 0521 831125 www.osteriastazionefelino.it 96

Qui sarete ospiti della famiglia Tamani, ovvero di Nico, Mirco e Valeria che, nel 2002, hanno aperto questo locale per offrire agli ospiti la stessa cucina e la stessa ospitalità che da sempre si respirava nella loro casa. Nel menu piatti ricercati, dolci fatti in casa e salumi selezionati con cura. Specialità funghi e tartufo in stagione Here you will be guests of the Tamani family, that is of Nico, Mirco and Valeria who, in 2002, opened this place to offer guests the same cuisine and the same hospitality they had always breathed in their home. In the menu refined dishes, home-made desserts and cold cuts carefully selected. Seasonal mushrooms and truffle specialties.

Laboratory in the sign of tradition, it stands out for its excellent raw materials (pigs of at least 250 kg) and natural cellars where, thanks to the magical climate, everything takes on a unique flavour. Flagship products are Culatello di Zibello PDO and the ham burger made with pork 100% Italian.

Osteria della Stazione di Felino

Ristorante La Vecchia Fucina

Osteria DolceSale

Cibarium Salsamenteria

Con cucina tipica e cocktail bar, è un inedito mix di tradizione, innovazione, passione, sapori e savoir-faire. Nella terra del Prosciutto di Parma e ai piedi del Castello di Torrechiara, è perfetta per nuove esperienze gourmet.

Qui troverete il mangiar bene che potreste aver dimenticato, gli intensi profumi dei salumi, le note pungenti dei formaggi e i piatti di questa terra fatti secondo le ricette della tradizione. Dolci della casa, caffè con la moka.

With typical cuisine and cocktail bar, it is a brand new mix of tradition, innovation, passion, flavours and savoir-faire. In the land of Parma ham and at the foot of the Torrechiara Castle, it is perfect for new gourmet experiences.

Here you will find the good food you could have forgotten, the intense aromas of cold meats, the pungent nuances of cheeses and the dishes of this land made according to the traditional recipes. Home-made cakes, coffee with mocha.

Langhirano (PR) Via Cascinapiano, 15 Tel. +39 0521 522042 -

Fontanellato (PR) Via Luigi Sanvitale, 42 Tel. +39 0521 821675 www.cibariumsalsamenteria.it -

Traversetolo (PR) Via Pedemontana, 63 Tel. +39 0521 842523 www.vecchiafucina.com -


B

each hotel all’insegna del relax, offre i comfort e la quiete di accoglienti camere affacciate sul mare, sui pittoreschi tetti e le coloratissime case che caratterizzano il centro storico di Caorle. Un vasto panorama che si allunga ad abbracciare l’affascinante laguna, oggi stupendo parco protetto. Relaxing beach hotel, it offers comfortable, quiet and cosy rooms overlooking the sea, the picturesque roofs and the colourful houses that characterize the historic centre of Caorle. A vast panorama which extends to embrace the charming lagoon, today beautiful protected park.

Caorle (VE) Via del Mare, 8 Tel. +39 0421 81203 www.hotelstellamare.it


Prosciutto Leporati, un dono della natura

A

ttiva dal 1969 nella produzione di Prosciutto di Parma, la Leporati è il frutto delle esperienze di tre generazioni accomunate dalla stessa passione e dallo stesso obiettivo: garantire al cliente la più alta qualità. I suoi eccellenti prosciutti nascono nella verde vallata del torrente Parma, dove l’aria asciutta e profumata crea il microclima ideale per la stagionatura. Il resto lo fanno le migliori cosce di maiale italiano, il sale e il tempo: tre elementi naturali per risultati eccezionali.

Prosciutto Leporati, a gift from nature Active since 1969 in the production of Prosciutto di Parma, Leporati is the result of the experiences of three generations united by the same passion and with the same goal: to guarantee the customer the highest quality. Its excellent hams are born in the green valley of the Parma torrent, where the dry and perfumed air creates the ideal microclimate for the seasoning. The rest is done by the best thighs of Italian pigs, salt and time: three natural elements for exceptional results.

Pastorello (PR) Strada Provinciale per Langhirano, 29 - Tel. +39 0521 854421 - www.leporati.it -


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.