Mi vida entre cantos

Page 211

ALICIA MAGUIÑA

Hermosa chola, hermosa india, hermosa cutuncha54, así la vemos, así la escuchamos, así nunca la olvidaremos porque está viviendo en el alma de los cholos de este valle, donde viéndola hay mucha alegría y orgullo. (Apolinario Mayta. La Voz de Huancayo, 1977).

VESTIDO ORIGINAL DE LA WANKA Tanto la majestad de la túnica prehispánica de color negro, llamada cotón o kutun55, que la mujer wanka ciñe a la cintura con el challpi watracu56, como los maquitos o makitu57, la pullucata58 que antiguamente –encima de un corazoncito de tela bordado– se sujetaba al escote del cotón con la wacacashra59, a la que en la actualidad reemplaza el ticpe60, hacen que esta indumentaria complementada con el chucu61 adquiera, dentro de su sobriedad y armonía, enorme belleza que se engrandece cuando bajo el cotón asoma el fustán de lana color encendido llamado lulipa62. Ropa del varón para el waylarsh de chacra La ropa para el hombre en el waylarsh de chacra es sencilla y está compuesta de: •

Chuku: Sombrero de lana. Para esta modalidad de waylarsh el color es negro y se lleva puesto a la pedrada.

Camisa: De bayeta, en color blanco hueso.

Saco o chaleco: Saco o chaquetilla de bayeta, en color negro sin bordados. Se lleva amarrado al tronco, cruzado sobre el pecho.

54 Cutuncha: La que viste cotón diariamente. 55 Cotón o kutun: Túnica prehispánica de bayeta negra, con pequeño escote en punta y sin mangas, que cubre el cuerpo hasta el filo del fustán, originalmente hasta el tobillo. Su nombre viene de cuto, que quiere decir mutilado. Antiguamente se usaba el doble cotón alquitacushra (levantado) y se decía que las mujeres se vestían de negro por luto de Atahualpa. 56 Challpi watracu: Faja o cinturón de colores con motivos de la zona, confeccionada a mano en el telar artesanal llamado calhua. 57 Maquitos o makitu: Mangas de lana de color negro, bordadas sobria y delicadamente con lanas de colores que cubren antebrazos y parte de los brazos, y terminan en puños de pana de otro tono. 58 Pullucata: Manto de lana menuda, generalmente de color hueso, hecha a mano en telar –con tres rayas verticales de otro color repartidas una al centro y las otras dos una en cada extremo siempre verticalmente–, que cubre hombros y espalda hasta el final de las caderas. 59 Wacacashra: Espina grande que antiguamente se utilizaba para prender con ella el corazoncito de tela bordado –símbolo de soltería– que va en el escote del cotón o para sujetar la pullucata a la altura del pecho. 60 Ticpe: Prendedor de plata con alegorías de palomitas que generalmente circundan una moneda también de plata, de nueve décimos. Sirve para sujetar la pullucata o el pañal bordado. 61 Chuku: Sombrero de paño de color negro o natural, con una cinta de 5 cm de ancho alrededor de la copa, que remata en una especie de flor adherida a dicha copa. El sombrero wanka no tiene lazos, y el ala no es tan corta como la confeccionan ahora, sino que debe tener un ancho de 9 cm y terminar ribeteada en el mismo color. Nunca ha existido chucu rojo ni rosado, etc. Eso lo han incorporado equivocadamente los que cantan en televisión. 62 Lulipa: Prenda interior que viene a ser un fustán de bayeta talqueado y emplumillado, cuyo bordado no debe exceder los 20 cm. En vez de bordado y emplumillado puede también estar solamente ribeteado en otro color. Los zapatos son de color negro, sin taco y con pasador. Se llevan sin medias. Las mujeres a veces van descalzas.

210


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Tristes y tonderos míos y los recopilados y grabados por mí

14min
pages 285-305

La cumanana

2min
pages 281-283

MI SAN MIGUEL DE PIURA

2min
page 280

La tunantada

14min
pages 268-279

Un mundo fantástico

1min
page 267

La pandilla del inca o el Apu Inca

1min
pages 265-266

La luz del cielo

3min
pages 262-263

El encanto de Jauja

11min
pages 245-254

Soledad sola

4min
pages 255-261

En el Coliseo

3min
pages 240-244

Don Emilio Alanya y don Pablo Pastor Díaz

13min
pages 225-239

El canto de la servidumbre

2min
page 224

Vestido original de la wanka

16min
pages 211-222

El esplendoroso waylarsh

2min
pages 209-210

Los panes serranos

2min
page 223

Origen de la orquesta típica del centro

3min
pages 205-208

LA SANTA TIERRA

4min
pages 200-204

Por primera vez en el extranjero

20min
pages 181-199

Sobre gustos y colores

2min
page 174

Las voces altas

11min
pages 148-161

De la zamacueca a la marinera

6min
pages 169-171

La jarana de Luciano

7min
pages 162-168

El cante y baile limeño de la resbalosa

3min
pages 172-173

El baile de la marinera limeña, una propuesta

9min
pages 143-147

Bartola la bailarina

6min
pages 133-142

Mi maestro fue Quintana

2min
pages 98-100

La marinera de Lima se quiebra cuando

18min
pages 114-132

Marinera tradicional de término y con término

0
pages 112-113

La marinera de Lima

8min
pages 104-109

La verdad sobre “Dale, toma”

2min
pages 101-103

Con los dioses de la jarana

2min
page 97

Marineras limeñas con término

1min
page 111

Por la puerta grande

15min
pages 83-96

Mi primera canción

9min
pages 66-78

Trujillo de mis amores

5min
pages 79-82

La mata del criollismo

10min
pages 58-65

Por primera vez en la sierra

2min
pages 56-57

EL TIEMPO DE LIMA

10min
pages 52-55

En Ica conocí el Perú

6min
pages 47-51

Mi primer escenario

5min
pages 38-40

Sabores y olores inolvidables

12min
pages 41-46

PRESENTACIÓN Patricia Jacquelyn Balbuena Palacios | Ministra de Cultura

2min
pages 14-15

LOS SOLEADOS DÍAS DE LA DICHA

13min
pages 28-35

La deslumbrante ruta del arte

2min
page 37

ALICIA MAGUIÑA: PENSAR Y SENTIR AL PERÚ | Rafo León

11min
pages 22-27

PRÓLOGO ALICIA MAGUIÑA LA ARTISTA PUENTE QUE EL PERÚ NECESITABA | Rodrigo Montoya Rojas

9min
pages 18-21

Johan Leuridan Huys | Decano de la Facultad de Ciencias de la Comunicación, Turismo y Psicología de la Universidad de San Martin de Porres

2min
pages 16-17
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.