Nos perdimos para perder el miedo / We got lost, to lose fear Por: Jaime E. Manrique Fundador y director de BOGOSHORTS / BOGOSHORTS Founder and director
Nada es más eficiente para hacer mover la vida que ponerla en duda, en riesgo; ver cómo se puede esfumar en segundos. Necesitamos perder para valorar; somos tan insensatos en nuestra forma de proteger lo que importa que solo cuando notamos que es frágil y que se puede diluir como una bocanada de humo entre las manos, tomamos acción.
Nothing is more efficient to make life move, than to put it in doubt, at risk; to see how it can vanish in seconds. We need to lose in order to value; we are so foolish in our way of protecting what matters that only when we notice that it is fragile and can be diluted like a puff of smoke between our hands, do we take action.
Somos presas fáciles de la comodidad, nos gusta la pereza de buscar seguridades, nos aterra abrazar la incertidumbre y sobrevivir en el continuum de la impermanencia, es más, ni siquiera nos damos cuenta que existe, hasta que nos arranca el corazón, destroza el espíritu y pudre las ganas de vivir. Justo en ese momento, donde notamos que nuestra elasticidad adaptativa es una falacia, es cuando empezamos a llorar por aquello que ya no está, pero que mientras estuvo no cuidamos, no abrazamos, no amamos con toda el alma dispuesta a ser destrozada en el segundo siguiente.
We are easy prey to comfort, we like the laziness of seeking security, we are terrified of embracing uncertainty and surviving in the continuum of impermanence, indeed, we do not even realize it exists, until it tears our heart out, destroys our spirit and rots our will to live. Just at that moment, when we realize that our adaptive elasticity is a fallacy, is when we begin to cry for what is no longer there, but that while it was there we did not care for, we did not embrace, we did not love with all our soul ready to be shattered in the next second.
Después de la edición 18, donde tuvimos que poner toda la carne sobre el asador para no refugiarnos tristemente en el mundo digital con la válida de excusa del miedo, donde contra todos los pronósticos nos fue mucho mejor que “del putas”; la 19, ingenuamente, llegué a pensar que no sería tan complicada, que como ya comenzaba la inoculación generalizada de una suerte de esperanza de retorno a la normalidad, veríamos rápidamente la luz. Muchos fuimos ingenuos en los primeros meses del año con ese pensamiento… Luego los meses corrieron y nos dimos cuenta de que el piso que nos habían movido el año anterior ahora se hundía bajo nosotros y todo se tornó entonces más divertido. Me explico, si es difícil es divertido, si es fácil ¿para qué perder el tiempo? 6
After the 18th edition, when we had to put it all in to avoid taking refuge in the digital world with the valid excuse of fear, when against all odds we did much better than “del putas” (“fucking great”); the 19th edition, naively, I came to think that it would not be so complicated, that since the generalized inoculation of a sort of hope for a return to normality was already beginning, we would quickly see the light. Many of us were naive in the first months of the year with that thought... Then the months went by and we realized that the floor that had been moved under us the previous year was now sinking and everything became more fun. I mean, if it’s hard it’s fun, if it’s easy, why waste time? To that feeling of being lost was quickly added what they dare to call with media tenderness “the social protest”, which is nothing more than the unburdened, necessary and valid generalized anger of a whole country -at least