Ngàn năm áo mũ

Page 195

chân và cũng đội nón”; năm 1685 Samuel Baron mô tả “Bất luận nam

của

Samuel

hay nữ đều để mái tóc dài thõng xuống.”

bức

Triều

(1)

248

Năm 1688, William Dampier

Baron,

phục

249

cũng miêu tả:“Tóc họ đen, dài và rất dày, để xõa xuống tận vai […] Răng

quan văn võ tại vương

họ đen hết mức họ có thể làm được, vì họ coi đây là một lối trang điểm cao

phủ của Jean Baptiste

quý.” Lý Tiên Căn (1621-1690) người thời Thanh cho biết: “Người nước

Tavernier, hình quan

ấy xõa tóc, dùng sáp thơm chải tóc nên không bị bung, đi đất, song chân

văn

không có bụi bẩn, chừng bởi đất đều là cát sạch.” Năm 1691, triều thần

Những khu truyền giáo

Mân Ám trả lời vua Triều Tiên Túc Tông về phong tục của người Việt, đáp

của cha Marini, qua mô

rằng: “Bất kể người sang kẻ hèn đều buông xõa mái tóc, nhai trầu cau luôn

tả của sứ thần Han Tae

miệng, đối đáp với khách cũng không ngừng, răng đều đen như sơn. Tính

Dong năm 1713: “Mũ Ô

cách của họ đại để kênh kiệu dửng dưng nhưng khi gặp gỡ giao tiếp cũng

Sa, áo cổ tròn, đai thắt,

rất biết lễ nghĩa, khiêm nhường.”(4)

phẩm trật đại để như chế độ nước ta, duy có việc xõa tóc buông ra phía

(2)

(3)

quan

trong

Tranh chân dung Phùng Khắc Khoan thờ tại nhà thờ họ Phùng, Thạch Thất, Hà Nội.

sau rồi đội mũ lên là hiếm thấy mà thôi”(1), qua mô tả của sứ thần Seo Ho Su năm 1713: “Quan An Nam búi tóc, buông xõa phần còn lại ra sau, rồi mới đội mũ Ô Sa”(2). Thậm chí Phùng Khắc Khoan khi vào chầu vua Minh đã búi tóc theo phong tục của thiên triều, song ngay sau khi về sứ quán ông lập tức rũ bỏ ngay. Sứ thần Triều Tiên Lý Toái Quang miêu tả: “Ông tuy rất già nhưng sức lực còn khỏe, thường đọc sách viết lách không ngừng. Gặp ngày triều hội vào chầu cửa khuyết thì búi tóc đội mũ, nhất nhất noi theo phục sức của thiên triều, nhưng nom sắc mặt ông có vẻ nhăn nhó khó chịu, vừa về là cởi bỏ ngay. Cả đoàn hai mươi ba người đều xõa tóc. Người cao sang thì sơn răng, kẻ hạ tiện thì mặc áo ngắn đi đất, dù vào mùa đông vẫn đi đất, không xỏ tất dài. Chừng phong tục của họ là vậy.”(3) Tuy có thói quen buông xõa tóc dài, những khi cần gọn gàng thuận Chân dung các giáo sĩ người Việt năm 1688, vẽ bởi Carlo Maratta. (Dẫn theo Siam and the Vatican in the seventeenth century).

Vì chuộng buông xõa mái tóc dài, không ít vị quan nhà Lê khi vào

tiện, một cách hết sức tự nhiên, người Việt lại búi một búi tóc sau đầu. Khoảng những năm 1695, nhà sư Thích Đại Sán mô tả những người Việt Đàng Trong ở trên thuyền đều “cởi trần xõa tóc, dùng mảnh vải quấn

chầu đều xõa tóc đội mũ, hoặc búi một phần tóc, phần còn lại buông xõa. Kiểu tóc này ta có thể kiểm chứng qua bức tranh Phủ chúa Trịnh 1. Mô tả vương quốc Đàng Ngoài. Tr.108. 2. Một chuyến du hành đến Đàng Ngoài năm 1688. Tr.59. 3. (Trung) An Nam truyện, An Nam tạp ký, An nam kỷ du - An Nam tạp ký. Tr.1. Nguyên văn: 其人被髮, 以香蠟梳之,故不散。跣足,足無塵圿,以地皆淨沙也 4. (Hàn) Triều Tiên vương triều thực lục - Túc Tông - Q.23 - Mục ngày Ất Dậu mồng 5 tháng 12 năm thứ 17 triều vua Túc Tông. Nguyên văn: 無論尊卑,盡被頭髮,恆嚼檳榔,對客不輟,牙齒皆黑。若着漆 然,其儀形,大抵慓輕而接待之際,頗知禮讓

1. (Hàn) Yên hành lục - Hàn Thái Đông - Lưỡng thế Yên hành lục. Tr.233. Dẫn theo Cát Triệu Quang. Đại Minh y quan kim hà tại. Sử học nguyệt san. Kỳ 10 - 2005. Nguyên văn: 皂帽團領品帶大盖如制,而唯是 披髮垂後加帽于上,為駭見耳 2. (Hàn) Yên hành kỷ - Q.2. Tr.459. Dẫn theo Cát Triệu Quang. Đại Minh y quan kim hà tại, Sử học nguyệt san. Kỳ 10 - 2005. Nguyên văn : 束发垂后,戴乌纱帽 3. (Hàn) Chi Phong tiên sinh tập - Q.8 - An Nam quốc sứ thần xướng họa vấn đáp lục - Hậu. Nguyên văn:其 人雖甚老,精力尙健,常讀書寫冊不休。若値朝會詣闕則束髮著巾帽,一依天朝服飾。而觀其色, 頗有蹙頞不堪之狀,旣還卽脫去。一行凡二十三人皆被髮。貴人則涅齒,下人則短衣跣足,雖冬月 赤脚無袴襪。蓋其俗然也. Một số bản dịch hiện nay dịch “bị phát” là ”búi tóc”. Cách dịch như vậy hoàn toàn sai lạc. “Bị phát” 被髮, “phi phát” 披髮 đều có nghĩa là xõa tóc.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

2. Tiện phục

4min
pages 232-233

1. Lễ phục

6min
pages 229-231

III. Trang phục hậu cung

3min
page 228

2. Thường phục - Thị phục

43min
pages 211-223

3. Tiện phục

12min
pages 224-227

1. Triều phục

27min
pages 202-210

II. Trang phục bá quan

7min
pages 200-201

4. Tiện phục

5min
pages 198-199

3. Thường phục

11min
pages 195-197

2. Tế phục

9min
pages 192-194

1. Triều phục

10min
pages 189-191

Trang phục thời Lê Trung Hưng

1min
page 187

I. Trang phục vua chúa

4min
page 188

Phụ khảo. Trang phục nhà Mạc

12min
pages 183-186

3. Trang phục quân đội

8min
pages 181-182

2. Thường phục

25min
pages 175-180

II. Trang phục bá quan

6min
pages 169-170

2. Thường phục

15min
pages 165-168

Chương III. TRANG PHỤC THỜI LÊ

17min
pages 153-159

Trang phục thời Lê sơ

3min
page 160

niệm về hai màu đen trắng Phụ lục 2. Số lượng thớt lụa và quạt cống sang nhà Minh từ năm 1416 đến 1423..... ...............................................................149

8min
pages 147-149

Phụ khảo. Cải cách quan phục năm 1396 và trang phục thời Hồ Phụ lục 1. Trang phục cư tang và quan

14min
pages 141-146

2. Kiểu tóc

12min
pages 137-140

sơn đồ

18min
pages 128-132

III. Trang phục quân đội

7min
pages 133-134

2. Thường phục

24min
pages 118-127

3. Tiện phục

6min
pages 110-111

III. Trang phục quân đội

22min
pages 82-86

2. Thường phục

9min
pages 107-109

3. Thường phục

20min
pages 75-81

2. Triều phục

12min
pages 72-74

3. Tiện phục

19min
pages 66-70

1.2. Quan niệm Hoa di

37min
pages 23-33

Lược sử trang phục cung đình Việt

26min
pages 2-12

TỰ LUẬN

17min
pages 15-18

Phụ lục. Biện di luận

16min
pages 45-48

Nam

18min
pages 34-39

2. Thường phục

24min
pages 60-65

PHÀM LỆ

8min
pages 13-14
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.