ART - REINHARD ERNST MUSEUM
THE CATHEDRAL Ein faszinierendes Phänomen, erklärt uns Direktor Kornhoff: „Alle Räume sind aufwendig mit Akustik-Putz ausgestattet. Dieses Material, das sonst für Großraumbüros verwendet wird, verbessert durch seine hohe Schallabsorption die Raumakustik maßgeblich. Überall kann man sich normal unterhalten, ohne dass es hallt oder andere stört. Bei uns muss man nicht andächtig flüstern oder betont leise herumlaufen.“ Dieses Phänomen trägt dazu bei, die Raum- und auch die Kunsterfahrung noch zu steigern. Da ist die „Kathedrale“, dann wieder ein niedrigerer, sehr breiter Raum, der uns wiederum an eine Krypta erinnert. Nie wird der Bau langweilig, er führt seine Besucher:innen durch und zu emotionalen Erfahrungen.
A fascinating phenomenon, director Kornhoff explains it to us: “Lavish use has been made of acoustic plaster in all the rooms. This material, which is normally used for open-plan offices, significantly improves the room acoustics thanks to its high sound absorption. You can talk normally everywhere without echoes or disturbing others. With us, you don’t have to whisper piously or walk around on tip toes.” This phenomenon helps to further enhance the spatial as well as the art experience. There is the “cathedral,” and then there’s a lower, very wide space, which in turn reminds us of a crypt. The building is never boring; it ushers its visitors through and to emotional experiences.
IMPORTANT ABSTRACT ART Im fertigen Haus werden drei eng verzahnte kunsthistorische Strö-
The finished building presents three closely intertwined art-
mungen präsentiert: der amerikanische abstrakte Expressionismus,
historical currents: American Abstract Expressionism, Art Informel
das europäische Informel und die japanische Gutai-Gruppe. Letzte-
and the Japanese Gutai Art Association. The latter emerged in the
re entstand in den 1950er-Jahren, als sich in Japan ein großer gesell-
1950s, when a great socio-political change was taking place in
schaftspolitischer Wandel vollzog und Künstler:innen nach neuen,
Japan and artists were looking for new, radical forms of expression
radikalen Ausdrucksformen durch die Verbindung von Performance,
by combining performance, painting, installation and theater. For
Malerei, Installation und Theater suchten. So malte Kazuo Shiraga
example, Kazuo Shiraga painted with his feet, Akira Kanayama with
mit den Füßen, Akira Kanayama mit einem ferngesteuerten Auto.
a remote-controlled car. Besides loans from museums and private
Neben Leihgaben von Museen und Privatpersonen aus aller Welt
individuals from all over the world, the Reinhard Ernst Collection,
bildet die Sammlung Reinhard Ernst mit über 900 Gemälden und
with over 900 paintings and sculptures, will form the basis of future
Skulpturen den Grundstock der künftigen Ausstellungen. Prominen-
exhibitions. Prominent names such as Frank Stella, Damien Hirst,
te Namen wie Frank Stella, Damien Hirst, Helen Frankenthaler (allein
Helen Frankenthaler (Reinhard Ernst owns 40 paintings by her
von ihr besitzt Reinhard Ernst 40 Gemälde), Ernst Wilhelm Nay, Jack-
alone), Ernst Wilhelm Nay, Jackson Pollock and many others will be
son Pollock und viele andere werden vertreten sein.
represented.
71