CHARIF HAMMOUD
VICEPRESIDENTE DE MONALISA
M
onalisa cumple 45 años como ícono de Ciudad del Este, y el vicepresidente de la empresa, Charif Hammoud, reflexiona sobre cómo ve la región de las Tres Fronteras y la situación de Paraguay como destino turístico de compras. “Estamos acompañando la formalización del comercio interno y apuntando a que todos los turistas que llegan de la región para ver las magníficas atracciones de las Tres Fronteras, también lleguen a Paraguay. Quienes nos visiten, sean turistas de Brasil, de Argentina o de otros países, se verán beneficiados porque hoy Ciudad del Este es uno de los lugares más competitivos del mundo, con los mejores precios y garantía en las compras”. La ciudad se está transformando de forma acelerada. Ha dejado de ser un lugar de pequeños comerciantes que onalisa is celebrating 45 years as an icon of Ciudad del compraban productos para revender. En los últimos cinco años Este and the company's vice president, Charif Hamse han visto importantes cambios y las diferencias son radicales moud, shares his perspective of the Triple Border area comparando con las últimas décadas. Actualmente, Ciudad del and the status of Paraguay as a destination for shopping tourism. Este está apostando al turismo con nueva infraestructura hote"We are partners in formalizing internal commerce and betting that the tourists, who come from the entire region to see the maglera, de compras y servicio. En este contexto, Monalisa siempre da la bienvenida a los nificent attractions of the Triple Borders, will also visit Paraguay. cambios adaptándose y manteniéndose a la vanguardia. La Tourists from Brazil, Argentina and other countries will benefit atención personalizada – comenta Charif Hammoud – ha sido from visiting us because today, Ciudad del Este is one of the cheauna prioridad de la empresa. Sin embargo, según el ejecutivo, en pest places in the world, where we offer guarantees on purchases. " la actualidad, los clientes, tanto nacionales como The city is rapidly changing. It is no longer Para nosotros el los turistas, son cada vez más exigentes, buscan a place for "sacoleiros" or mini merchants who mejores productos, mejores precios y atención. buy products to resell. The last five years have futuro es hoy; “Es exactamente esto lo que ofrecemos, siempre brought important changes, resulting in radical por eso estamos enfocándonos en ir mejorando”. changes compared to the Ciudad del Este of 20 en constante Le preguntamos a Charif Hammoud cómo years ago. Currently, Ciudad del Este is positiorenovación... visualiza la tienda en el futuro. “Para nosotros el ned to become a tourist destination with new hoFor us, the future futuro es hoy; por eso estamos en constante retel infrastructure, shopping and services. is today, we are Monalisa has always welcomed changes novación y evolución, siguiendo las exigencias constantly renewing, by adapting and staying at the forefront of the del cliente y las de nuestras marcas”. Pero en esta evolving... trends. “Personalized attention,” says Charif fórmula, la constante renovación parece ser apeHammoud, “has always been a priority of the nas uno de los ingredientes. La mentalidad en company.” However, customers today are increMonalisa, la cultura de la empresa, quizás sea la fuerza más importante que une e impulsa a todo el equipo en asingly demanding, looking for better products, prices and service. las tiendas. Es el sentimiento de ser una gran familia con mu"This is exactly what we offer, we are focussed on improving." We asked Charif Hammoud what his vision is for the store’s chos clientes, amigos y colaboradores, trabajando todos con future. "For us, the future is today, we are constantly renewing and un mismo objetivo, orgullosos de servir a una marca que ha evolving, striving to meet the demands of the customer and those mantenido su hegemonía con el transcurso del tiempo. of our brands." But in this formula, constant renewal seems to be Cabe mencionar que este último año fueron reconocidas just one of the ingredients. The culture of the company, is perhaps en Miami por la marca Lancôme, dos vendedoras de la tienda, the most important force that unites and drives the entire team in Milisen Torres y Mónica Marlene Vera, ambas del sector perfuthe stores. It is the feeling of being a big family with many clients, mería y cosméticos, nos cuenta el vicepresidente de Monalisa. friends and collaborators, all working toward the same goal, and Este tipo de colaboradores componen su equipo. proud to serve a brand that has maintained its dominance in the Charif Hammoud jamás deja de agradecer y a la llegada de industry for more than 45 years. Charif Hammoud never fails to estos 45 años su agradecimiento es aún más profundo. Agradebe thankful and upon celebrating 45 years, his thanks goes even ce a su familia, a la segunda generación de jóvenes directivos, a deeper. He thanks his family, his clients and his friends, the entire sus clientes, a sus amigos y a todo el equipo humano Monalisa, team at Monalisa, and, above all, he thanks the Guaraní land "this pero por sobre todo a la tierra guaraní, “este hermoso país que beautiful country that is Paraguay" an eternal Thank You. es el Paraguay”, un eterno ¡gracias!
M
30 MONALISA