Revista Ulrika 66

Page 24

HOMENAJE DEL XXVIII FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA DE BOGOTÁ A LUZ MARY GIRALDO

Poemas de Luz Mary Giraldo en lenguas romances AL FRANCÉS Postal de viaje

Carte postale [...] es posible que quienes te saludan sean también solitarios que no tienen ni visitas ni ausencias. Miguel Méndez Camacho

Viajar: abrir las alas contra el viento. Empacar la valija un secreto placer algo de miedo un ramo de violetas y el insomnio la lámpara encendida. Decir adiós a los que dejas y el beso recibido a la llegada tiene otro rostro: colores de un nuevo domicilio el perfil de otros árboles sonidos diferentes sorpresa de la lluvia. La tarjeta postal que nunca envías la luz de enero o de noviembre la carretera desde el aire la angustia en una hoguera escenas dispersas reunidas el rumor de las hojas al recuerdo. Viajar es mudarse de sí mismo estrechar otras manos esconder el silencio responder a los ojos que saludan. Sonreír a la vida que comienza alejarse de un lado y acercarse del otro con mirada encendida.

[...] il es possible que ceux qui te saluent soient aussi de solitaires qui n’ont ni visites ni absence. Miguel Méndez Camacho

Voyager: ouvrir les ailes contre le vent. Boucher la valise un plaisir secret un peu du peur un bouquet de violettes et l’insomne la lamp allumée. Dire adieu à ce que tu laisses et le baiser reçu à l’arrivée a un autre visage: couleurs d’un nouveau domicile la silhouette d’autres arbres de sons différents surprise de la pluie. La carte postale que tu n’envoies jamais la lumière de janvier ou de novembre la route vue du ciel l’angoisse dans un bûcher scènes éparses rassemblées le murmure du feuillage au souvenir. Voyager c’est déménager de soi-même serrer d’autres mains occulter le silence répondre aux regards qui saluent. Sourire à la vie qui comence s’eloiger d’un côté et se rapprocer de l’autre avec regard enflammé. Versión de Claramercedes Arango

22

| ULRIKA 66


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Miguel Iriarte

21min
pages 59-68

Laura Casielles

2min
page 53

Jorge Mario Echeverry

2min
page 58

Lauren Mendinueta

2min
page 57

Carmen Nozal

1min
page 54

Luigi Amara

1min
page 55

María Montero

2min
page 52

Zingonia Zingone

3min
pages 50-51

Luis Thenon

2min
page 49

Jorge Boccanera

2min
page 45

Héctor Berenguer

1min
page 48

Guillermo Bianchi

1min
page 47

Héctor Freire

2min
page 44

Laura Yasán

1min
page 46

Osvaldo Picardo

1min
page 43

Néstor Fenoglio

1min
page 42

por Carlos López

9min
pages 35-37

por Enzia Verduchi

8min
pages 20-23

Raúl Bigote Acosta

2min
page 41

por Darío Sánchez Carballo

5min
pages 38-40

Giovanna Benedetti María Ángeles Pérez López Álvaro Miranda

16min
pages 24-34

por Fernando Linero

8min
pages 15-19

por Antonio Nazzaro

11min
pages 9-14

Traducir es ser uno siempre en dos

2min
page 8
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.