Revista Ulrika 66

Page 57

MÉXICO / PORTUGAL-COLOMBIA

Lauren Mendinueta (Barranquilla, Colombia, 1977) Poeta, ensayista y traductora radicada en Lisboa. Ha recibido los premios internacionales Martín García Ramos, por La vocación suspendida (2007), y César Simón por Del tiempo, un paso (2011), ambos en España. En 2013 ganó el Premio de Poesía Barranquilla Capital Americana de la Cultura, por su obra Una visita al Museo de Historia Natural.

Cada día en otro tiempo

El país que ya no es mío

He venido a la tormenta, al ruido espantoso de la estación del tren. Aquí donde vivo nunca llegará el invierno con sus hábitos curiosos, ni tendré necesidad de poseer un hogar. A veces salgo al muelle y miro como rompe el alba sobre las olas, como se funden, color sobre color. Demasiado pronto el día abjura de su rumorosa vocación y enmudece para hacerme hablar. Desprecio el alarde festivo de la noche y las ramas del roble agitadas contra la tormenta. Nada me obliga a la exclusión: he vencido mi destierro.

Breve descripción del país que fue mío: primero estaba el jardín después estaba la casa y otra vez el jardín. Y nosotros en el centro de todo, mis padres, mis hermanos, nuestros inocentes crímenes y yo. La casa con sus muebles y libros todo lo guardaba. Y alargando la mano hacia nosotros estaba el mundo (sólo mis padres parecían notarlo). De tarde en tarde, para olvidar el canto de los pájaros en celo, yo me recostaba sobre una manta y leía. El brillo de esos cantos permanece. La culpa que late en un costado del corazón, permanece. Jardín. Casa. Jardín. Ese país ya no es mío.

Brevísima descripción de la casa La casa de mis padres era insípida algo la hacía así. No una carencia sino una posesión, un bien que aún no alcanzo a nombrar. Es absurdo, pero empecé a escribir este poema en mi propio cuarto en vísperas de mi permanencia. Y aunque entonces era el presente hoy, en otro cuarto, en otro país, evoco lo ocurrido en tiempo pasado. ¿Por qué? Porque el presente no existe, respondería mi madre si tuviera el coraje de preguntarle. En las fotos de 1994 el dado de la felicidad ya se había lanzado. Nunca aprendí a apostar a mi favor.

Tierra de nadie Atrás quedaron el jardín y la casa, ese territorio irremplazable, ese país que ya no es mío, mi única patria. Los años poco fueron dejando: un álbum familiar anclado en un imposible presente, evidencias de una familia que suele reunirse en fotografías y poemas. Seis soledades, con sus seis soles, que han de conocerse y desconocerse siempre. Ahora que yo misma me he convertido en madre el pasado me visita con la delicadeza de un látigo. ¿Dónde he de tender mi manta para recostarme a leer? En mi pecho el corazón se abre y se cierra como una flor espléndida en tierra de nadie. ULRIKA 66 |

55


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Miguel Iriarte

21min
pages 59-68

Laura Casielles

2min
page 53

Jorge Mario Echeverry

2min
page 58

Lauren Mendinueta

2min
page 57

Carmen Nozal

1min
page 54

Luigi Amara

1min
page 55

María Montero

2min
page 52

Zingonia Zingone

3min
pages 50-51

Luis Thenon

2min
page 49

Jorge Boccanera

2min
page 45

Héctor Berenguer

1min
page 48

Guillermo Bianchi

1min
page 47

Héctor Freire

2min
page 44

Laura Yasán

1min
page 46

Osvaldo Picardo

1min
page 43

Néstor Fenoglio

1min
page 42

por Carlos López

9min
pages 35-37

por Enzia Verduchi

8min
pages 20-23

Raúl Bigote Acosta

2min
page 41

por Darío Sánchez Carballo

5min
pages 38-40

Giovanna Benedetti María Ángeles Pérez López Álvaro Miranda

16min
pages 24-34

por Fernando Linero

8min
pages 15-19

por Antonio Nazzaro

11min
pages 9-14

Traducir es ser uno siempre en dos

2min
page 8
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.