GRAN TURISMO - Marzo 2020 - 02

Page 1

A travel to enjoy treasures in the most beautiful country in the world

ITALIA

Udine and Valli del Natisone

An enchanting mountains world Art, tastes and traditions

A precious treasure trove of history between art and castels

Appointments with the History


O

ttimo ristorante, ha puntato con successo su ortaggi, carni e pesce selezionati e di altissima qualità . Qui potrete scegliere fra menu classici di mare e di terra e, su prenotazione, il menu giusto per il vostro evento. Eccellenti anche le pizze, sottili, cotte nel forno a legna e digeribilissime grazie all’uso di pochissimo lievito e alla lunga lievitazione oltre le 36 ore.

Osio Sopra (BG) Via Rasica, 19 - Tel. +39 035 500077 - www.ristoretro.it -

Excellent restaurant successfully focused on selected and high-quality vegetables, meats and fish. Here you can choose between classic sea and land menus and, on request, the right menu for your event. Pizzas are also excellent: thin, baked in a wood oven and very digestible thanks to the use of very little yeast and the long leavening beyond 36 hours.


Booklet realizzato da Media Company allegato al settimanale PANORAMA nelle migliori edicole d’Italia

Sommario

ADVERTISING Media Company

Summary

Piazza delle Istituzioni Palazzo F - n° 39 31100 Treviso Tel. +39 0422 262450 www.mediacompany.eu info@mediacompany.eu

LOMBARDIA 38 . Bergamo 41 . I Castelli 44 . La Strada dei Vini

GENERAL MANAGER Gianni Dalla Costa

SALES MANAGER Phoenix

AMMINISTRAZIONE

VENETO 47 . Bassano del Grappa e Marostica 50 . Vicenza e Padova PIEMONTE

57 . L’Altopiano di Asiago

02 . Le Langhe e il Roero

GRAPHIC DESIGNER Luca Lorenzon Alessia Sartorati

WEB

Round Studio Web

09 . Il Tartufo - il Diamante Grigio

FRIULI VENEZIA GIULIA

12 . Il Monferrato

59 . Udine

17 . Torino

61 . Sapori Friulani

18 . Il Museo Egizio e

63 . Cividale e Valli del Natisone

la Mole Antonelliana 21 . A due passi da Torino

Manuela Gorghetto

TESTI

Dario De Bortoli Cristina Zuppel

TRADUZIONI Federica Durante

TOSCANA 68 . Pisa

DOLOMITI

72 . Le Colline Pisane

25 . Il Monte Bianco

76 . Volterra

29 . Aosta - arte e storia

78 . Firenze

30 . Val Pusteria e Val Badia

83 . Chianti e Val di Chiana

34 . Val di Sole e Val Rendena

92 . Siena e la Val d’Elsa

MARKETING Margherita Cecilian Silvia Brambilla Veronica Genovese Francesca Mestriner Martina Moro Federica Lucato Francesca Palaja Maddalena Ruggiero Elisabetta Stella Laura Conte Martina Tripi

Avaible also at:

1


2

© Antonio Rino Gastaldi


© Marco Badiani Castello di Grinzane Cavour

Vino Rosso Barolo

LE LANGHE e il Roero Un angolo di Italia unico che racchiude eccellenze irripetibili A corner of Italy full of unique excellences È davvero splendida questa terra, affascinante per i paesaggi collinari e forte di una tradizione enogastronomica rinomata nel mondo. La Bassa Langa con i suoi vigneti e l’Alta Langa con suoi borghi fortificati compongono assieme al Roero un universo ideale per godere il relax e la buona tavola. Qui potrete visitare Alba famosa per il tartufo, Barolo omonima del suo nobile vino, Cherasco patria dei dolci al cioccolato, Bra con grandi vini e formaggi, Grinzane Cavour con il suo antico castello.

This land is truly splendid, fascinating for its hilly landscapes and for its strong food and wine tradition renowned throughout the world. The Bassa Langa with its vineyards and the Alta Langa with its fortified villages, together with the Roero area, make up an ideal universe to enjoy relaxation and good food. Here you can visit Alba famous for its truffle, Barolo namesake of its noble wine, Cherasco home of chocolate sweets, Bra with great wines and cheeses, Grinzane Cavour with its ancient castle.

Baci di Cherasco

3


Su una collina delle Langhe Patrimonio Unesco, Relais Le Rocche vi attende immerso nel suo parco per offrirvi un’esperienza unica. Le sei camere, di cui due superior suite con vista sui vigneti, sono tutte dotate di giardino privato. Inoltre sauna finlandese, piscina riscaldata, deliziose colazioni.

Relais Le Rocche

Ristorante La Rossa

On a hill in the Langhe Unesco Heritage, Relais Le Rocche awaits you surrounded by its park to offer you a unique experience. The six rooms, of which two superior suites overlooking the vineyards are all provided with private garden. Also Finnish sauna, heated pool, delicious breakfasts.

Andrea Larossa, chef appassionato e autodidatta, ha aperto nel 2014 il suo Ristorante Larossa nel cuore di Alba assieme alla sua compagna Patrizia Cappellaro. Il successo è immediato e nel giro di pochi anni ottiene i più importanti riconoscimenti, tra cui la prestigiosa Stella Michelin. Andrea Larossa, passionate self-taught chef, opened in 2014 his own restaurant Larossa in the heart of Alba together with his partner Patrizia Cappellaro. The success was immediate and, within a few years, he gets very important culinary awards like the prestigious Michelin Star.

La Morra (CN) Regione Tampasso Tel. +39 392 4056894 www.relaislerocche.it

Lumaroè Allevamento di chiocciole “Helix Aspersa” nato nel 2015 tra le splendide colline del Roero, realizza prodotti di altissima qualità grazie a un metodo a ciclo naturale completo 100% green riconosciuto a livello internazionale. Distribuisce chiocciole vive e cotte in svariate ricette pronte da gustare. Canale (CN) P.zza Trento Triste, 57 Tel. +39 392 4269197 www.lumaroe.it -

Farming of “Helix Aspersa” snails born in 2015 among the beautiful hills of Roero, it produces high quality products thanks to a complete natural cycle method, 100% green internationally recognized; it distributes alive and cooked snails in various recipes ready to be tasted.

Hotel Cavalieri di Bra Raffinato e confortevole, con un eccellente ristorante rinomato per i piatti tipici abbinati ai grandi vini Barolo e Barbaresco e al Tartufo Bianco d’Alba, è un 4 stelle nel cuore delle Langhe e del Roero, terra ricca di storia e tradizioni enogastronomiche, ideale punto di partenza per tour del gusto. Refined and comfortable, with an excellent restaurant renowned for the typical dishes paired with great Barolo, Barbaresco and Alba WhiteTruffle wines, it is a 4-star hotel in the heart of Langhe and Roero, a land rich in history and food and wine traditions, ideal departure point for taste tours. Bra (CN) Piazza Giovanni Arpino, 37 - Tel. +39 0172 421516 www.hotelcavalieribra.com 4

Alba (CN) Via Don Giacomo Alberione, 10/D Tel. +39 0173 060639 www.ristorantelarossa.it -


Prestigio Immobiliare E

sperta, è un’ottima scelta per chi vuole acquistare o vendere civili abitazioni, rustici, aziende agricole vitivinicole, attività commerciali e industriali nel magico territorio patrimonio dell’umanità UNESCO fra Langhe e Roero. Sempre attenta a selezionare le migliori occasioni, aggiunge gratuitamente alla sua qualificata proposta l’accorta gestione della trattativa sino alla definizione del rogito.

Experienced, it is a great choice for those who want to sale or purchase civil dwellings, cottages, wine companies, commercial and industrial activities in the amazing UNESCO World Heritage site between Langhe and Roero. Always careful to select the best opportunities, this real estate agency adds for free to its qualified proposal the accurate management of the bargain up to the definition of the deed.

Langhe Country House F

rutto della ricerca di Nadia e Alessandro fra le più belle strutture langarole, Langhe Country House è nata dall’appassionato e creativo restauro del Podere Palaretto. Oggi accogliente, funzionale ed elegante resort, offre 6 curatissime stanze con camino, vasca e bagno turco, piscina panoramica, campi di lavanda, rosmarino, nocciole IGP e corsi di cucina tenuti da un’esperta, autentica signora del luogo.

Alba (CN) - Corso Michele Coppino, 13 Tel. +39 0173 590510 - www.prestigio-immobiliare.com -

Result of the research carried on by Nadia and Alessandro among the most beautiful Langhe facilities, Langhe Country House was born from the passionate and creative restoration of Podere Palaretto. Now this welcoming, functional and elegant resort offers 6 refined rooms with fireplace, bathtub and Turkish bath, panoramic pool, lavender fields, rosemary, PGI hazelnuts and cooking classes held by an expert, authentic local lady. Neive (CN) Via Pallareto, 15 - Tel. +39 348 8359862 - www.langhecountryhouse.it 5


Ristorante Marcelin S ale calde e accoglienti fanno da cornice alle creazioni di Andrea Ferrucci che, interpretando gli ingredienti con nuove tecniche e rigore, propone piatti dal sapore unico. Grazie alla sua esperienza in giro per l’Italia a fianco di chef stellati, crea con un pizzico di sperimentazione ricette in continua evoluzione. Eccellente la carta dei vini, raccontata con passione da Angelo Valsania in sala.

Warm and welcoming rooms frame the creations by Andrea Ferrucci who, interpreting the ingredients with new cooking techniques and rigour, offers dishes with a very unique flavour; in fact, thanks to his experience around Italy alongside starred chefs, he creates with a pinch of experimenting recipes in constant evolution. The wine list is excellent, told with passion by Angelo Valsania in the dining room. Montà d’Alba (CN) Piazzetta della Vecchia Segheria, 1 - Tel. +39 0173 975569 - www.marcelin.it -

Azienda Agricola Principiano Giuseppe Qui il padre Giuseppe e il figlio Francesco portano avanti una tradizione che da quattro generazioni vede la famiglia impegnata a coltivare vigneti e produrre eccellenti vini: Dolcetto e Barbera d’Alba, Langhe Nebbiolo e Barolo. Here the father Giuseppe and his son Francesco carry on a tradition that for four generations has seen the family committed to cultivating vineyards and producing excellent wines: Dolcetto and Barbera d’Alba, Langhe Nebbiolo and Barolo.

Monforte d’Alba (CN) Reg. San Giuseppe, 23 Tel. +39 0173 78424 www.giuseppeprincipiano.it info@giuseppeprincipiano.it 6

Al Palazzo Rosso Small hotel ambientato in una nobile dimora, offre nel cuore delle Langhe 4 camere con ogni comfort e un terrazzo con magnifica vista sulle colline. A piano terra Il Negozietto con vini, curiosi oggetti di design e mostre d’arte. Small hotel set in a noble residence in the heart of the Langhe, it offers 4 rooms with every comfort and a terrace with magnificent views of the hills. On the ground floor the shop Il Negozietto proposes wines, curious design objects and art exhibitions.

Neive (CN) Piazza Italia, 6 Tel. +39 333 1179127 www.al-palazzo-rosso.it -

Salsiccia Bovina di Bra La regale Salsiccia Bovina di Bra è la specialità che il Salumificio Sapienza produce e distribuisce con il proprio marchio in Italia ed Europa. Una vera eccellenza prodotta solo con carne bovina di razza Piemontese certificata. The royal Beef Sausage from Bra is the speciality that Salumificio Sapienza produces and distributes with its own brand in Italy and Europe. A true excellence produced only with beef from certified Piedmontese breed.

Bra (CN) Via Puccini, 9 Tel. +39 333 9466878 www.salumisapienza.it -

Ristorante La Salita Qui, nel cuore delle Langhe, troverete magiche atmosfere e i piatti stagionali preparati al momento da Marco. L’ottima cucina e le 400 etichette di vini invitano ad abbandonarsi ai piaceri del palato. Pane, pasta e dolci fatti in casa. Here, in the heart of the Langhe area, you will find magical atmospheres and seasonal dishes freshly prepared by Marco. The excellent cuisine and the 400 wine labels invite to indulge in the pleasures of the palate. Homemade bread, pasta and desserts.

Monforte d’Alba (CN) via Marconi, 2/A Tel. +39 0173 787196 www.lasalita.it -


Ristorante Albamare

Da Albamare i sapori della Costiera Amalfitana si fondono con le specialità di Langa. Qui, tra arredi mediterranei e atmosfere newyorkesi, la curatissima cucina spazia dai gustosi piatti di pesce amalfitani alle ricette piemontesi come i tajarin, i plin, il vitello tonnato e il tartufo bianco d’Alba.

Villa Vitae P

erfetta per vacanze all’insegna del lusso e della quiete, Villa Vitae vi attende nella meravigliosa cornice delle Langhe del Barolo, sito Unesco. A renderla unica la straordinaria vista sulle colline, il bel giardino, la piscina panoramica e i sei raffinati appartamenti con terrazzo. Il meglio per godere dei piaceri di una terra famosa per i vini, i paesaggi, la cucina e il tartufo bianco d’Alba.

At Albamare the flavours of the Amalfi Coast blend with the specialities of Langhe. Here, between Mediterranean furnishings and New York atmospheres, the refined cuisine ranges from tasty fish dishes typical of Amalfi to Piedmont recipes such as tajarin, plin, veal with tuna sauce and the white truffle of Alba.

Perfect for luxury and quiet holidays, Villa Vitae awaits you in the wonderful frame of the Langhe del Barolo, Unesco site. To make it unique the extraordinary view of the hills, the beautiful garden, the panoramic pool and the six refined apartments with terrace. The best to enjoy the pleasures of a land famous for its wines, its landscapes, the cuisine and the Alba white truffle. Castiglione Falletto (CN) Via Brunella, 11 - Tel. +39 391 7966693 - www.villavitae.it -

Osteria Italia A breve distanza da Alba, è l’osteria più antica della città, rinomata per gli ottimi vini e i cibi della tradizione leggermente rivisitati per offrire sempre nuovi e gustosi abbinamenti. Tranquilla, con ampio dehors, vi attende d’estate nel fresco di un paesino di campagna immerso tra pregiati vigneti.

Alba (CN) S. Rocco Seno D’Elvio, 6 Tel. +39 0173 286942 -

A short distance from Alba, it is the oldest tavern of the city, renowned for its excellent wines and the traditional dishes a bit revisited to offer always new and tasty combinations. Quiet, with a large outdoor area, it awaits you in the cool of a country village surrounded by fine vineyards.

Alba (CN) Piazza Rossetti, 6 Tel. +39 0173 442145 www.ristorantealbamare.com 7


Ristorante Rabaya Battezzato come una delle più note sotto-zone della DOCG Barbaresco, vanta una terrazza affacciata su uno dei più bei siti Unesco. Accogliente, oltre alla cucina tradizionale piemontese e agli ottimi vini, offre quattro camere e una romantica mansarda con vista sulle colline della Langa e del Roero.

D

B&B Amalia Cascina in Langa

Named as one of the most well-known sub-areas of the Barbaresco DOCG, it boasts a terrace overlooking one of the most beautiful UNESCO sites. Cosy, in addition to the traditional cuisine of Piedmont and excellent wines, it offers four bedrooms and a romantic attic with a view on the Langa and Roero hills.

elizioso, ideale per visitare la Langa del Barolo, offre l’ospitalità elegante e schietta dei titolari. Saranno loro a coccolarvi e indirizzarvi verso itinerari ricchi di bei paesaggi, mete culturali e incontri gastronomici. Qui, in una terra Patrimonio dell’Umanità Unesco, troverete tranquillità, confortevoli camere, splendido giardino e la Cantina per la degustazione degli ottimi vini aziendali. Delightful, ideal for visiting the Langa del Barolo, it offers the elegant and sincere hospitality of the owners. They will pamper you and make you discover itineraries full of beautiful landscapes, cultural destinations and gastronomic meetings. Here, in this UNESCO heritage area, you will find tranquillity, comfortable rooms, a splendid garden and the Cellar for tastings of the excellent company wines.

Monforte d’Alba (CN) - Località S. Anna, 85 - Tel. +39 0173 789013 - www.cascinaamalia.it -

Trattoria nelle Vigne Fra colline, vigne e castelli sospesi fra cielo e terra, è un locale da sogno non solo per la splendida veduta sulle Langhe ma anche per lo spirito che lo anima, informale e conviviale. Qui potrete gustare le migliori specialità della cucina langarola ma anche raccontare, rilassarvi, festeggiare... Among hills, vineyards and castles suspended between heaven and earth, it is a dream place not only for the splendid view of the Langhe but also for its informal and convivial atmosphere. Here you can taste the best cuisine specialities of the territory but also tell, relax, celebrate... Diano d’Alba (CN) Via Moglia Gerlotto, 7A Tel. +39 0173 468503 www.trattorianellevigne.it 8

Barbaresco (CN) Strada della Stazione, 12 Tel. +39 0173 635223 www.rabayaristorante.it -


Il “Diamante Grigio” che faceva impazzire Cavour e mandava in estasi Vittorio Emanuele II

The “Diamond” that drove Cavour crazy and made Vittorio Emanuele II dream

© Stefania Spadoni

Camillo Benso - Conte di Cavour

L’eccellenza enogastronomica è un patrimonio che le Langhe e il Roero coltivano da sempre nel segno della qualità e della genuinità. E non parliamo solo dei mitici vini rinomati a livello internazionale ma anche dei tanti regali di una natura generosa che l’uomo ha saputo cogliere e migliorare nel tempo. Ed ecco quindi il raffinato Tartufo Bianco d’Alba, la magnifica Nocciola Tonda Gentile base di tanti deliziosi dolci tipici, i vari e ottimi formaggi Dop, i salumi, le salse, la pasta fresca...

Food and wine excellence is a heritage that Langhe and Roero have always cultivated in the a sign of quality and authenticity. And we are not just talking about the legendary wines internationally renowned but also of the many gifts of a generous nature that man has been able to take and improve over time. So here is the refined Alba White Truffle, the magnificent Hazelnut Tonda Gentile basic ingredient of many delicious typical cakes and desserts, the various and excellent PDO cheeses, cold cuts, sauces, fresh pasta...

Vittorio Emanuele II

9


Casa Castella Dimora

La Collina dei Conigli Dimora di charme tra le colline del Monferrato nella quale vi sentirete a casa. Troverete comfort ed eleganza, riservatezza e relax. Sarete sorpresi da piccoli dettagli che vi faranno gustare il piacere di un soggiorno personalizzato. Charming residence in the hills of Monferrato where you feel at home. Here you find comfort and elegance, privacy and relaxation and you will be surprised by the small details that make you enjoy the pleasure of a customized stay.

C

laudia e Beppe hanno creato questa piccola ma ospitale struttura only adult a partire dall’idea che vacanza significa tranquillità, pace e relax. E sono proprio questi i piaceri che troverete qui, fra i vigneti e le panoramiche colline delle Langhe patrimonio Unesco. Presso la cantina di famiglia Bricco Maiolica potrete degustare i loro vini, frutto dell’esperienza di quattro generazioni.

Claudia and Beppe created this small but cosy ‘only adult structure’ starting from the idea that vacation means calm, peace and relaxation. And these are the pleasures you will find here, among the vineyards and the panoramic hills of the Langhe, UNESCO heritage site. At the family cellar of Bricco Maiolica you can also taste their wines, result of the experience of four generations. Diano d’Alba (CN) Via Moglia Gerlotto, 1 - Tel. +39 339 7120251 - www.briccomaiolica.it -

Agriturismo Bodrito In questa bella azienda familiare nel cuore della Langa Astigiana troverete non solo 4 confortevoli appartamenti ma anche i tipici piatti piemontesi, i ravioli al plin, i salumi e le carni, il tutto da accompagnare con gli ottimi vini della casa: Chardonnay, Pinot Nero, Sauvignon, Moscato e Dolcetto. In this beautiful family-run farmhouse in the heart of the Langa Astigiana area you will find not only 4 comfortable apartments but also the typical Piedmontese dishes, ravioli al plin, cold cuts and meats, all to be enjoyed with the excellent house wines: Chardonnay, Pinot Nero, Sauvignon, Moscato and Dolcetto. Cessole (AT) Reg. Colla, 1 Tel. +39 0144 89269 www.bodrito.it 10

Castel Boglione (AT) Strada Pianzolo, 1 Tel. +39 335 6851421 www.collinadeiconigli.it -

Madonna della Neve Pluripremiato da Chiocciola Osterie d’Italia Slow Food per il suo impegno nella valorizzazione del territorio e delle materie prime, è oggi importante meta della gastronomia locale. Da non perdere gli Agnolotti del Plin alla Curdunà. Award-winning by Chiocciola Osterie d’Italia Slow Food for its commitment to the valorization of the area and its raw materials, it is today an important destination for local gastronomy. Do not miss the typical dish Agnolotti del Plin alla Curdunà.

Cessole (AT) Regione Madonna delle Neve, 2 Tel. +39 0144 850402 www.ristorantemadonnadellaneve.it


Agriturismo Poggio Giardino

Azienda Agricola Ca’ di Tulin Tra le rocche del Roero e le meraviglie delle Langhe, produce il Cisterna d’Asti INrochis, vino DOC poco noto ma capace di stupire i palati più esigenti: gusto forte, lavorato in purezza, con sentori di cuoio e frutti di bosco. Between the fortresses of Roero and the wonders of Langhe, it produces the Cisterna d’Asti INrochis, DOC wine little known but capable of surprising the most demanding palates: strong taste, worked in purity, with hints of leather and wild berries.

In the Langhe area and more precisely in Loazzolo, the smallest DOCG in Italy, it stands on a promontory overlooking the vineyards of Val Bormida. Managed by the Tamburello family, it offers the best specialities of the traditional Piedmontese cuisine together with beautiful rooms for relaxing stays surrounded by nature.

Nelle Langhe e più precisamente a Loazzolo, la più piccola DOCG d’Italia, sorge su un promontorio con vista sui vigneti della Val Bormida. Gestito dalla famiglia Tamburello, offre le migliori specialità della tradizionale cucina piemontese assieme a belle camere per rilassanti soggiorni nella natura. Loazzolo (AT) Regione Creviolo, 10 Tel. +39 0144 87127 - +39 333 5364206 www.agriturismolanghe.loazzolo.at.it -

Confetteria Barbero Cisterna D’Asti (AT) Via Lame, 17 Tel. +39 0141 383679 www.caditulin.it -

La Verena In un piccolo borgo incastonato fra fitti boschi e noccioleti a pochi chilometri dalle colline e dai vigneti di Langhe e Monferrato, offre calda accoglienza familiare assieme ai genuini sapori della terra e delle tradizioni locali. In a small village nestled among thick woods and hazel groves a few kilometres from the hills and from Langhe and Monferrato vineyards, it offers a warm family welcome together with the genuine flavours of the land and local traditions.

San Giorgio Scarampi (AT) Reg. Pistelli, 5 Tel. +39 333 8508753 -

Cherasco è famosa per i cioccolatini. Qui, dal 1881, la storica Confetteria Barbero produce i Baci di Cherasco: una delizia di nocciole Piemonte tostate e cioccolato fondente. Inoltre una vasta scelta di praline per tutti i gusti. Cherasco is famous for chocolates. Here, since 1881, the historic Confetteria Barbero produces the Baci di Cherasco: a delight of toasted Piemonte hazelnuts and dark chocolate. In addition a wide selection of pralines for all tastes. Cherasco (CN) Via Vittorio Emanuele II, 74 Tel. +39 0172 488373 www.barberocioccolato.it -

Azienda Agricola Marconi

Osteria Perigolosi

L’Osteria Perigolosi offre a Monastero Bormida eccellente cucina langarola, ottime pizze e la sua famosa Torta gluten free di Nocciole Tonda Gentile IGP. La vicina Azienda Marconi alleva capre allo stato brado per produrre con il loro latte la deliziosa Robiola di Roccaverano e altri formaggi caprini. Osteria Perigolosi offers in Monastero Bormida an excellent cuisine typical of the Langhe, as well as tasty pizzas and its famous gluten free hazelnut cake Tonda Gentile PGI. The near company Azienda Marconi raises goats in the wild to produce with their milk the delicious cheese Robiola di Roccaverano and other goat cheeses.

Monastero Bormida (AT) - Regione San Desiderio, 78 Tel. +39 0144 596134 - www.agrimarconi.it -

Monastero Bormida (AT) - Via Monteverde, 2 Tel. +39 0144 88089 - www.perigolosi.eu 11


Castello di Cereseto Monferrato (AL)

Il Monferrato Tra borghi, castelli e vino Among villages, castles and wines Ăˆ un itinerario da percorrere con lentezza quello che va alla scoperta del Monferrato, assaporando i magici panorami, gli incontri con la storia, gli appuntamenti con pregiati vini e prodotti tipici. Qui, tra rilassanti borghi, affascinanti castelli e distese di vigneti, vi consigliamo di non perdere la visita al centro storico medievale di Asti e la sosta a Nizza e Casale Monferrato mentre, per deliziare il gusto, non avrete che l’imbarazzo della scelta fra le tante cantine e le altrettante trattorie.

12

It is an itinerary to be followed slowly the one to discover Monferrato, enjoying its magical panoramas, the encounters with history, the appointments with refined wines and typical products. Here, among relaxing villages, charming castles and expanses of vineyards, we recommend not to miss a visit to the medieval historic centre of Asti and a stop in Nizza Casale Monferrato while, to delight the palate, you will be spoiled for choice among the many wineries and restaurants.


Tranquilla, tutta da passeggiare, Alessandria offre il piacere di assaporare le rilassanti atmosfere di una piccola città, elegante e raffinata. Oltre al suggestivo giardino pubblico sono da visitare Piazza Garibaldi incorniciata da magnifici portici, la vivace Piazzetta della Lega e i maestosi palazzi di Piazza della Libertà. Qui nacque Giuseppe Borsalino, creatore degli omonimi, mitici cappelli mentre in provincia, a Volpedo, ebbe i natali Giuseppe Pellizza, autore del famoso quadro Il Quarto Stato.

Quiet, all to stroll, Alessandria offers the pleasure of enjoying the relaxing atmospheres of a small, elegant and refined city. In addition to the suggestive public garden are worth visiting Piazza Garibaldi framed by magnificent arcades, the lively Piazzetta della Lega and the majestic buildings of Piazza della Libertà. Here was born Giuseppe Borsalino, creator of the namesake, renowned hats while in the province, in Volpedo, was born Giuseppe Pellizza, author of the famous painting The Fourth State.

Cittadella di Alessandria

Ristorante Corona Reale Nel centro della più piccola città d’Italia e nel cuore delle colline del Monferrato, è il luogo giusto per gustare il meglio della tipica cucina piemontese, agnolotti, plin di robiola, pregiate carni, ottimi dolci e vini d’annata. In the centre of the smallest city in Italy and in the heart of the Monferrato hills, it is the right place to taste the best of the regional cuisine, agnolotti, plin di robiola, fine meats, excellent desserts and vintage wines.

Moncalvo (AT) Via Boggeri, 22 Tel. +39 0141 917130 www.coronareale.it -

Il Quarto Stato - Giuseppe Pellizza da Volpedo - 1901

Le Nouveau Bistrot

Malaspina Bistrot

Piccolo, caratteristico, è nato dalla voglia di Cristina ed Ermanno di incontrare e conoscere sempre più amici. Al motto “i sapori della campagna in città”, offrono un ricco menu tipico piemontese ogni giorno diverso. Serate a tema.

Nato da un sacro amore per il cibo fresco e genuino, propone solo piatti con ingredienti bio, di giornata, a km 0. Nel menu piatti di stagione e ricchi taglieri con salumi e formaggi d’eccellenza frutto di un’attenta selezione.

Small, typical, it was born from the desire of Cristina and Ermanno to meet and know more and more friends. Under the motto “the flavours of countryside in town”, it offers a rich menu typical of Piedmont every day different. Theme evenings.

Born from a sacred love for fresh and genuine food, it only offers dishes with fresh, organic, 0 km ingredients. On the menu seasonal dishes and rich platters with cold cuts and excellent cheeses, result of a careful selection.

Alessandria Via Piacenza, 80 Tel. +39 335 5731244 -

Volpedo (AL) Via Pellizza, 34 Tel. +39 340 5224095 www.malaspinabistrot.it 13


Ristorante Dubini

Agriturismo Crealto

Fiero del suo generoso territorio, propone con passione le migliori espressioni del Monferrato, dall’ospitalità ai gustosi piatti tipici della tradizione. Qui, nel B&B come nel ristorante, potrete assaporare l’anima e le atmosfere di questi luoghi, un’esperienza unica fra profumi, sapori, paesaggi.

Nato in un incantevole angolo di Monferrato dalla passione di quattro ragazzi di città che hanno scelto la campagna, offre rilassanti soggiorni, una bella piscina e un’eccellente cucina accompagnata dai vini biologici della casa.

Proud of its generous territory, it proposes with passion the best expressions of Monferrato, from hospitality to tasty traditional dishes. Here, in the B&B as in the restaurant, you will savour the soul and the atmospheres of these places, a unique experience among perfumes, flavours, landscapes. Mombello Monferrato (AL) Via Roma, 34 Tel. +39 0142 944116 www.ristorantedubini.it -

Born in an enchanting corner of Monferrato from the passion of four city guys who chose the countryside, it offers relaxing stays, a nice pool and an excellent cuisine accompanied by home-made organic wines.

Monfrà Tra le colline del Monferrato Patrimonio Unesco, è un’intima country house vicina a pittoreschi borghi, ideale per vivere esperienze uniche: indimenticabili soggiorni, trattamenti benessere, rigeneranti passeggiate tra le vigne, bistrot con ottima cucina e pregiati vini biologici della propria azienda.

Alfiano Natta (AL) Strada Crealto, 6 Tel. +39 348 3846665 www.crealto.it -

Among the hills of Monferrato UNESCO heritage site, it is an intimate country house close to picturesque villages, ideal for unique experiences: unforgettable stays, wellness treatments, regenerating walks through the vineyards, bistro with excellent cuisine and fine organic wines of their own company.

Il Vecchio Saggio Elfo Nella piazza del paese, è un bellissimo locale, moderno ed elegante, con un menu di alta qualità che va dai migliori piatti tipici piemontesi sino a curatissime specialità a base di pesce. Ottimi i dolci, pregiata la carta dei vini.

Vignale Monferrato - San Lorenzo (AL) Strada Comunale Ca’ Boschetto, 1 Tel. +39 328 2549410 www.monfra.it -

Hotel Candiani Costruito nel 1913, l’Hotel conserva intatto il fascino dell’epoca. La sapiente ristrutturazione, infatti, ha valorizzato l’originario stile Liberty con gli arredi primi ‘900 provenienti dal Grand Hotel di San Pellegrino Terme. Liberty anche la cifra che caratterizza il ristorante di charme La Torre.

Built in 1913, the hotel maintains its period charm intact. In fact, the wise renovation has enhanced the original Art Nouveau with the early 1900s furnishings from the Grand Hotel of San Pellegrino Terme. Art Nouveau is also the style that characterizes the charming restaurant La Torre.

Casale Monferrato (AL) Via Candiani d’Olivola, 36 - Tel. +39 0142 418728 - www.hotelcandiani.it 14

In the town square, it is a beautiful, modern and elegant place with a high-quality menu ranging from the best typical dishes of Piemonte up to well-prepared fish specialities. Excellent desserts, fine wine list.

Lu (AL) Piazza Generale Gherzi, 5 Tel. +39 340 7662682 -


Osteria l’Antico Granaio

Cascina Cerola

A Calliano Monferrato, nella prima cintura delle dolci colline monferrine, è una piccola, rustica osteria dove i buongustai sanno di trovare il meglio di una cucina tipica piemontese mirata e di alta qualità. Sapori autentici a cui si aggiunge un’ampia selezione di vini del territorio e di nicchia.

Nel silenzio dei boschi, Cascina Cerola è un’oasi di 27 ettari gestita dai giovani Alessandro e Laura, innamorati del Monferrato e della natura. Seguendo la loro passione per la campagna curano l’azienda con metodi biologici e offrono soggiorni di qualità tra profumi di fiori, vino e pane appena sfornato.

In Calliano Monferrato, in the first area of the rolling hills of Monferrato, it is a small, rustic tavern known by gourmets for the best of a typical, targeted and high-quality regional cuisine. Authentic flavours to which is added a wide selection of local and niche wines. Calliano (AT) Via Roma, 81 - Tel. +39 0141 928421 www.osterialanticogranaio.it -

Questa profumata bottega è dal 1764 l’ombelico di Casale, il luogo magico dei sapori del territorio e dei più prestigiosi prodotti da tutto il mondo. Solo scelte di alta qualità: caffè, spezie, vini, dolci, tè, teiere giapponesi...

Antica Drogheria Corino

This perfumed shop has been since 1764 the core of Casale, the magical place of local flavours and the most prestigious products from all over the world. Only high-quality choices: coffee, spices, wines, sweets, tea, Japanese teapots ...

Casale Monferrato (AL) - Via Roma, 197 - Tel. +39 0142 435144 -

Ristorante Lanterna Blu Con una storia che risale al 1900, è passato di generazione in generazione mantenendo inalterati i sapori di una volta. Elegante e rilassante giardino, discoteca e, tutt’attorno, il bellissimo Monferrato con il Santuario di Crea. With a history dating back to 1900, it has passed from generation to generation keeping unchanged the flavours of the past. Elegant and relaxing garden, disco and, all around, the beautiful Monferrato area with the Sanctuary of Crea.

Mombello Monferrato (AL) Via Gaminella, 16 Tel. +39 0142 944120 www.lanternablu.it -

Il Moncalvo Ristorante

Casciina Barosca

Non solo grandi sapori ma anche l’arte e la storia vi attendono in questo locale d’atmosfera che la chef Angela e Filippo hanno intitolato a Moncalvo, pittore locale di fine ‘500 inizi ‘600. Qui, sotto un suggestivo loggiato dell’Abbazia di Santa Maria, troverete piatti da intenditori, ottimi vini e comodo parcheggio.

Immersa nella natura, è una cascina del ‘600 ben ristrutturata per soggiorni e fughe dallo stress quotidiano. Ottima la cucina tipica sempre di stagione, ma meglio prenotare: i posti sono pochi per garantire calma e tranquillità.

Not only great flavours but also art and history await you in this atmospheric restaurant that chef Angela and Filippo named after Moncalvo, local painter of the end of the 16th century. Here, under a suggestive loggia of Santa Maria Abbey, you will find gourmet dishes, excellent wines and a comfortable parking area.

Acqui Terme (AL) - Piazza Duomo, 6 Tel. +39 0144 356928 www.ristorantemoncalvo.com -

In the silence of the woods, Cascina Cerola is an oasis of 27 hectares managed by the young Alessandro and Laura, in love with Monferrato and nature. Following their passion for the countryside, they lead the company with organic methods and offer quality stays among flower scents, wine and freshly baked bread.

Surrounded by nature, it is a 17th century farmhouse well renovated ideal for stays and getaways from the daily stress. Excellent typical cuisine always seasonal, but it is best to book: the places are few just to ensure guests a calm and peaceful stay.

Castelnuovo Don Bosco (AT) Frazione Morialdo, 45 Tel. +39 366 4656733 www.cascinabarosca.com -

Altavilla Monferrato (AL) Cascina Cerola, 59 - Fraz. Franchini Tel. +39 366 4011847 www.cascinacerola.com 15


Azienda Vitivinicola Fratelli Natta Nel cuore del Monferrato, dove una prestigiosa tradizione vitivinicola si tramanda da generazioni, Natta è un’azienda a conduzione familiare che produce ogni anno piccoli quantitativi di vini scelti: il Barbera d’Asti DOCG e i DOC Grignolino, Malvasia Casorzo, Monferrato Freisa e Piemonte Chardonnay. In the heart of Monferrato, where a prestigious wine tradition has been handed down for generations, Natta is a family-run company that produces every year a small amount of selected wines: DOCG Barbera d’Asti and DOC Grignolino, Malvasia Casorzo, Monferrato Freisa and Piemonte Chardonnay. Grazzano Badoglio (AT) Str. Vallescura Tel. +39 0141925512 www.fratellinatta.it

Locanda Martelletti Questo bed and breakfast di charme è ideale per scoprire il Basso Monferrato, i suoi paesaggi e i suoi sapori. Ambientato in una dimora del ‘700 nel cuore del borgo, offre fra eleganti caffè e botteghe di delizie gastronomiche la familiare, curata accoglienza di Franca Dezzani e della figlia Camilla. This charming bed and breakfast is ideal to discover the Basso Monferrato, its landscapes and its flavours. Set in an 18th century house in the heart of the village, it offers among elegant cafes and delicatessen shops the familiar, attentive welcome of Franca Dezzani and her daughter Camilla.

Agriturismo A Modo Mio Ospitalità, cortesia, atmosfere familiari e continua ricerca di nuove proposte puntando sulla qualità, la stagionalità e il territorio. Con accogliente sala interna e piacevoli spazi all’aperto, è un locale adatto anche ad ospitare feste ed eventi. Due belle camere per soggiorni con prima colazione. Hospitality, courtesy, family atmospheres and a continuous search for new proposals focusing on quality, seasonality and territory. With cosy indoor hall and pleasant outdoor spaces, it is a place also suitable for hosting parties and events. Two beautiful rooms for stays with breakfast.

Cocconato (AT) Piazza Statuto, 10 Tel. +39 0141 907686 www.locandamartelletti.it -

Albergo Cannon d’Oro

Nel cuore del Monferrato, in un edificio di metà ‘800 nel centro del paese, accosta ambienti moderni e storiche sale. Offre cucina tradizionale, 8 camere, alcuni piccoli alloggi e veranda con vista sulle colline astigiane. In un parco secolare a 3 km la dependance Vecchio Castagno con piscina e solarium.

In the heart of Monferrato, in a building of mid ‘800 in the centre of the village, it combines modern and historic rooms. Moreover, it offers traditional cuisine, 8 rooms, some small accommodations and a veranda overlooking the hills of Asti. In a secular park 3 km from here is the outbuilding Vecchio Castagno, with swimming pool and solarium. Cocconato (AT) - P.zza Camillo Benso Conte di Cavour, 21 - Tel. +39 0141 907794 - www.cannondoro.it 16

Molare (AL) Via Santuario, 53A Tel. +39 340 0525249 www.agriturismoamodomio.com


Piazza Vittorio Veneto

Torino Tra la sobrietà e il lusso tipico della città ottocentesca Between modernity and luxury of the nineteenth-century city Moderna città dal grande passato, Torino saprà affascinarvi con i suoi eleganti portici, le larghe strade, le belle piazze e le particolari atmosfere, in perfetto equilibrio fra quelle della nobile capitale ottocentesca e quelle, vivaci e cosmopolite, della metropoli contemporanea. Con sullo sfondo le vette alpine, offre una miriade di interessi, dai magnifici palazzi dei Savoia al Duomo con la Sacra Sindone sino all’autoritratto di Leonardo da Vinci presso la Biblioteca Reale.

Modern city with a great past, Turin will fascinate you with its elegant arcades, wide streets, beautiful squares and particular atmospheres, in perfect balance between those of the noble nineteenth-century capital and those, lively and cosmopolitan, of the contemporary metropolis. With the Alpine peaks in the background, it offers a myriad of interests, from the magnificent palaces of the Savoys to the Cathedral with the Holy Shroud to the self-portrait of Leonardo da Vinci at the Royal Library. 17


Il Museo Egizio e la Mole Antonelliana The Egyptian Museum and Mole Antonelliana Impreziosita dal grande e curatissimo Parco del Valentino, luogo ideale per accogliere il vostro desiderio di una rilassante pausa nella natura fra il verde e il fiume, Torino vanta il più antico museo dedicato alla civiltà dei Faraoni, secondo per valore e quantità di reperti solo a quello del Cairo. Una visita irrinunciabile, quindi, come anche quella alla Mole Antonelliana che, alta ben 167,5 metri, dall’anno 2000 ospita al suo interno il Museo Nazionale del Cinema.

Embellished by the large and well-kept park Parco del Valentino, an ideal place to indulge your desire for a relaxing break in nature between the greenery and the river, Turin boasts the oldest museum dedicated to the Pharaohs civilization, second in value and quantity of finds only to that of Cairo. An essential visit, therefore, also that to the Mole Antonelliana which, 167.5 metres high, has housed the National Museum of Cinema since 2000.

Albergo Ristorante San Giors T re stelle classe 1815, vi farà vivere un’esperienza unica accogliendovi nelle sue 13 camere una diversa dall’altra, tutte impreziosite da opere di artisti locali e internazionali. Anche il ristorante regala emozioni esclusive: sapori antichi da riscoprire come il vero bollito misto alla piemontese e i grandi classici della cucina regionale interpretati con maestria dallo chef Paolo Ribotto.

Born in 1815 this three-star hotel will make you live a unique experience welcoming you in its 13 rooms, each different from the other, all embellished with works by local and international artists. The restaurant also offers exclusive emotions: ancient flavours to be rediscovered as the real Piedmontese mixed boiled meats and the great classics of the regional cuisine masterfully interpreted by chef Paolo Ribotto.

Torino - Via Borgo Dora, 3/A - Tel. +39 011 5216357 - www.sangiors.it 18


Cesarino Suite

Ristorante La Buta Stupa

Sei eleganti soluzioni per ritrovarsi, riposare, lasciarsi affascinare dall’esclusività. Una vacanza non banale, un premio meritato per chi lavora. Check-in automatizzato 24 ore su 24 e condizioni particolari per lunghe permanenze. Six elegant solutions to meet, rest, let yourself be fascinated by exclusivity. A holiday not ordinary, a welldeserved prize for those who work. Automated 24-hour check-in and special conditions for long stays.

A Torino Via Principe Tommaso, 31 Tel. +39 328 7858518 www.cesarinosuite.it -

Hotel Giulio Cesare Situato dove la città è più innovativa e vivace, vi attende in una bellissima palazzina ben restaurata per offrirvi 19 camere con ogni comfort e ricca colazione a buffet servita d’estate nell’ampio terrazzo. Comodo garage interno. Located where the city is most innovative and lively, it awaits you in a beautiful well restored building to offer you 19 rooms equipped with every comfort and a rich breakfast buffet served in the summer on the large terrace. Convenient indoor garage.

i piedi della Mole Antonelliana, è un locale unico nel suo genere con marchio “Consigliato da Restaurant Guru”. Enoteca, vineria e ristorante, vi delizierà con le migliori espressioni della cucina piemontese accompagnate dagli strepitosi vini che potrete scegliere fra oltre 300 pregiate etichette prevalentemente italiane. Perfetto per feste ed eventi, organizza serate eno-gastronomiche a tema. At the foot of the Mole Antonelliana, it is a local unique of its kind with the brand “Recommended by Restaurant Guru “. Wine shop, winery and restaurant, it will delight you with the best expressions of the regional cuisine accompanied by the amazing wines that you can choose among over 300 fine labels, mainly Italian. Perfect for parties and events, it organizes food and wine evenings. Torino - Via Gaudenzio Ferrari, 5F Tel. +39 338 4733583 - +39 011 5823842 www.enotecalabutastupa.com -

Agenzia Immobiliare Pinelli Attiva tra Torino e Bardonecchia ma con canali sino alla Costa Azzurra, si distingue per la competenza e la serietà del suo operato, caratteristiche grazie alle quali è in grado di garantire ai suoi clienti esperienze assistite in ogni fase della trattativa e sempre sicure, tranquille e trasparenti. Active between Turin and Bardonecchia but with links up to the French Riviera, it stands out for its competence and professionalism, thanks to which it is able to guarantee its clients in every phase of the negotiation assisted experiences, always safe, easy and clear.

Torino Largo Giulio Cesare, 100 Tel. +39 011 4365990 www.hotelgiuliocesare.it -

Torino Corso Siccardi, 6 - Tel. +39 011 5660711 Bardonecchia (TO) Via Medail, 75 - Tel. +39 0122 907654 www.immobiliarepinelli.com - info@immobiliarepinelli.it 19


Ristorante l’Incanto

Animato dall’energia femminile di mamma Agnese e della figlia Giulia, offre nelle campagne piemontesi, ideali per la cucina autentica dello chef Enrico, un’esperienza unica alla scoperta dei sapori della tradizione italiana. Ricche e genuine armonie di gusto da godere nelle rilassanti atmosfere dell’elegante sala. Animated by the feminine energy of mum Agnese and her daughter Giulia, it offers in the Piedmont countryside, ideal place for the authentic cuisine of chef Enrico, a unique experience at the discovery of the most traditional italian’s flavours. Rich and genuine harmonies of taste to be enjoyed in the relaxing atmosphere of the elegant dining room.

Macelleria e Salumeria Vezzoso D al 1968 nell’Antica Tettoia dell’Orologio di Porta Palazzo, garantisce da 4 generazioni la massima qualità. Il servizio, attento e sorridente, sa soddisfare ogni richiesta non solo con le migliori carni bovine di Razza Piemontese certificate dal Consorzio CO.AL. VI., certificazione rilasciata al cliente al momento dell’acquisto di qualsiasi prodotto di Fassone, ma anche con carni suine e avicunicole del territorio regionale. Laboratorio per lavorazioni e preparazioni ed ottimo rapporto qualità-prezzo.

Since 1968 in the Ancient Canopy Clock of Porta Palazzo, it guarantees the highest quality coming from 4 generations. Attentive and smiling service, it can satisfy every request not only with the best beef of Piedmontese breed certified by the CO.AL.VI. Consortium, certification issued to the customer when purchasing any Fassone product, but also with pork and poultry meat from the regional territory. Laboratory for processing and preparation and excellent value for money.

Torino Piazza della Repubblica, 30 - Tel. +39 393 8791430 - www.macelleria-torino.com -

Oro Birra Elegante birreria-brasserie, è ideale per serate di relax con musica di sottofondo e incontri gastronomici con gustosi piatti tipici, preparati con cura e attenzione alla scelta delle migliori materie prime. Grande protagonista la birra artigianale con 100 selezionate etichette in bottiglia e alla spina. This elegant brasserie-brewery is ideal for relaxing evenings with background music and tastings of typical dishes, prepared with care and attention to the best raw material. Craft brew is the main protagonist with 100 selected labels in bottle and on tap. La Loggia (TO) Via Piave, 145 Tel. +39 375 5076869 www.incantolaloggia.it 20

Torino Corso Regina Margherita, 97 B Tel. +39 011 5788480 www.orobirra.it -


A due passi da Torino

Caffè Conte Grazie all’ottima qualità delle sue miscele, Caffè Conte ha conquistato in pochi mesi il cuore e il palato di migliaia di amanti del caffè. Il segreto è nella tostatura, nella lavorazione dalla ricetta segreta, nelle idee innovative come l’esclusivo caffè al rum e nell’ecosostenibilità delle sue scelte.

A stone’s throw from Turin

Thanks to the excellent quality of its blends, Caffè Conte has conquered in a few months the heart and palate of thousands of coffee lovers. The secret is in roasting, in the processing from the secret recipe, in the innovative ideas like the exclusive coffee with rum and in the sustainability of its choices.

Sono vicine a Torino le residenze sabaude, capolavori di architettura ricchi di storia, arte e bellezza. La Reggia di Venaria Reale, dal 1997 Patrimonio dell’Umanità Unesco, offre uno spettacolo unico per la maestosità del palazzo e per l’immensa vastità del suo parco un tempo riservato alle cacce del re e della corte. La palazzina di caccia di Stupinigi, a sua volta patrimonio Unesco, è stata costruita dall’architetto Filippo Juvarra ed è un’altra meraviglia con il suo fantastico parco naturale. Anche il Castello di Rivoli vale un’attenta visita impreziosita dal ricco Museo d’Arte Contemporanea. Are close to Turin the Savoy residences, architectural masterpieces rich in history, art and beauty. The Royal Palace of Venaria Reale, a UNESCO World Heritage Site since 1997, offers a unique sight for the majesty of the building and for the immense vastness of its park, once reserved for the hunting of the king and his court. The hunting lodge of Stupinigi, also UNESCO Heritage Site, was built by architect Filippo Juvarra and it is another wonder with its fantastic natural park. The Castle of Rivoli, enriched by the Museum of Contemporary Art, is also worth a careful visit.

Torino Corso Belgio, 143 Tel. +39 392 2649827 www.caffe-conte.it -

La Locanda della Mandria Nello splendido scenario della Venaria Reale, all’interno del sito Unesco Parco La Mandria, è stata rinnovata per offrire un’accoglienza unica: ristorante con caffetteria, raffinate sale e un ampio dehors per organizzare eventi o semplicemente per gustare ottima cucina piemontese in un luogo magico. In the splendid setting of Venaria Reale, within the Unesco Site Parco La Mandria, it was renovated to offer a unique welcome: restaurant with cafeteria, refined rooms and a large terrace to organize events or to simply enjoy excellent Piedmontese cuisine in a magical place. Venaria Reale (TO) Viale Carlo Emanuele II, 256 Tel. +39 011 4993324 www.lalocandadellamandria.it -

L’om ‘d Fer Ristorante e Hotel ai piedi della Sacra di San Michele, L’Om ‘d Fer vi attende fra le mura del Castello Abbaziale di Sant’Ambrogio di Torino. Su tre piani, impreziosito da una terrazza con vista mozzafiato sulla valle, offre soggiorni e cene di alto livello fra romantiche e sofisticate atmosfere.

Restaurant and Hotel at the foot of the Sacra di San Michele, L’Om ’d Fer awaits you within the walls of the Abbey Castle of Sant’Ambrogio di Torino. On three floors, enhanced by a panoramic terrace with breathtaking view over the valley, it offers high level stays and dinners in a romantic and sophisticated atmosphere. Sant’Ambrogio di Torino (TO) - Via Sacra di S. Michele, 34 - Tel. +39 345 4689567 - www.lomdfer.com 21


Ombelico Birreria con cucina

Hobb’s Ristorante

Questo è un ristorantino esclusivo, fatto di persone e di passione, di idee sempre nuove, frutto però di un’esperienza ventennale. Qui, in una storica villa ottocentesca, cucina tra tradizione e innovazione con prodotti freschi di alta qualità, birre alla spina uniche, prestigiosa enoteca e ottimi drink.

Nel centro storico, è un luogo accogliente e informale dalla piacevole atmosfera familiare, ideale per scoprire e riscoprire i sapori e i profumi di una cucina sana, semplice, genuina, fatta con il cuore. Una coccola per buongustai!

This is an exclusive restaurant, made up of people and passion, with always new ideas, result instead of twenty years of experience. Here, in a historic nineteenth century villa, you find a cuisine between tradition and innovation with high quality fresh products, unique draft beers, a prestigious wine bar and great drinks. Rivoli (TO) Str. Rivalta, 89 Tel. +39 011 9589260 - +39 335 6104404 www.ombelicorivoli.com -

In the historic centre, it is a welcoming and informal place with a pleasant family atmosphere, ideal for discovering and rediscovering flavours and aromas of a healthy, simple, genuine cuisine made with heart. A cuddle for gourmets!

B&B La Frola Sulle splendide colline di Baldissero Torinese, a venti minuti da Torino e quaranta dal Monferrato e dalle Langhe patrimonio Unesco, offre quattro camere completamente restaurate, cucina attrezzata, angolo relax e 800 mq di giardino. Accessibile ai disabili, è un eco-B&B alimentato da energie rinnovabili. On the beautiful hills of Baldissero Torinese, twenty minutes from Turin and forty from Monferrato and from the Langhe Unesco heritage, it offers four fully restored rooms, equipped kitchen, relaxation area and 800 square meters of garden. Disabled accessed, it is an eco-B&B powered by renewable energy. Baldissero Torinese (TO) - Via Chieri, 95 Tel. +39 340 3573713 - www.lafrola.it -

Cascina Bramante Realtà familiare nata nel 1901, oltre ad allevare vacche da latte, maiali e tori piemontesi, è a capo anche di un caseificio che lavora il latte aziendale, di una macelleria-salumeria che tratta solo carni del proprio allevamento e di un punto vendita di prodotti propri e di altre aziende Coldiretti.

Ciriè (TO) Via C. Benso Conte di Cavour, 22 Tel. +39 011 18985466 www.hobbsristorante.it -

Osteria.it Nata per dare forma a un nuovo modo di stare insieme più avvolgente e rilassante, propone buona cucina e ottimi vini in un clima sempre genuino e cordiale. In pieno centro, è a pochi minuti da Torino e dall’aeroporto di Caselle. Born to give shape to a new way of being more relaxed and at ease, it offers good food and excellent wines in a genuine and always friendly atmosphere. In the city centre, it is located a few minutes from Turin and Caselle airport.

Family company born in 1901 that, in addition to breeding dairy cows, pigs and Piedmontese bulls, is also head of a dairy that processes their own milk, of a butcher-delicatessen which treats only meat from their farm and a shop of own products and other Coldiretti companies. Giaveno (TO) Via Coazze, 101 Tel. +39 011 9378491 www.cascinabramante.it 22

Ciriè (TO) Via Vittorio Emanuele, 58 Tel. +39 366 8773344 osteria-cirie.it -


Giaveno Una comunità dallo spirito creativo

G

iaveno, in Val Sangone, è la “Città delle luci, della cultura, del turismo, dei funghi e delle eccellenze del gusto”. A 40 minuti da Torino, è famosa per la ricca offerta di svaghi e cultura. Animata d’estate da un ricco programma di eventi, sa come intrattenere i turisti tutto l’anno: con il Carnevale Giavenese, i sentieri a piedi e in mountain bike fra storia e natura, il Museo Alessandri e, da settembre sino a dicembre, con le kermesse Giaveno Città del Buon Pane, Fungo in Festa e il Festival delle Luci.

A community with a creative spirit Giaveno, in Val Sangone, is the “City of lights, culture, tourism, mushrooms and of the culinary excellence “. Forty minutes from Turin, it is famous for its rich leisure and culture offer. Animated in summer by a wide program of events, Giaveno knows how to entertain tourists all year round: with the Giavenese Carnival, the paths on foot and by mountain bike between history and nature, the Alessandri Museum and, from September until December, with the kermesse Giaveno City of Good Bread, the Mushroom Celebration and the Festival of Lights.

Giaveno (TO) - Ufficio Turistico Comunale - P.zza San Lorenzo, 34 - www.comune.giaveno.to.it - Tel. +39 011 9374053 - infoturismo@giaveno.it https://www.facebook.com/cittadigiaveno https://it-it.facebook.com/valsangoneturismo.it https://www.instagram.com/cittadigiaveno 23


Birrificio Castagnero Nato nel 2014, si è già affermato come un’eccellenza del territorio premiata dalla CCIAA di Torino come Maestra del Gusto. Qui la titolare Monica e il birraio Mattia, al motto “Vivi alla grande, bevi artigianale”, producono con passione birra di alta qualità solo con materie prime scelte nel torinese. Born in 2014, it has already established itself as an excellence of the territory awarded by the CCIAA of Turin as a Master of Taste. Here the owner Monica and the brewer Mattia, to the motto “Live Fast, drink Craft “, produce with passion high quality beers only with raw materials selected in the Turin area.

Rosta (TO) Str. Antica di Alpignano, 26 Tel. +39 329 8618417 www.birrificiocastagnero.com -

Atelier del Gusto

Ristorante la Società

Az. Agr. Ilaria Salvetti

Dopo oltre 10 anni d’esperienza a Parigi, lo chef Virgilio è tornato per aprire un locale in cui può esaltare con personale creatività le materie prime. Offre cucina di carne e pesce e i deliziosi dolci della moglie Maria Teresa.

Accogliente e conviviale, propone vecchi e nuovi sapori della cucina piemontese, piatti di mare e fragranti pizze leggere come nuvole grazie alla lievitazione di 72 ore. Il tutto da accompagnare a vini scelti e birre artigianali.

Artigianale per tradizione e biologica per scelta, è fortemente legata al territorio e al vitigno autoctono Erbaluce di Caluso da cui trae pregiati vini nelle versioni passito, spumante e fermo. Tour guidati fra splendidi panorami.

Cosy and convivial, it offers old and new flavours of the regional cuisine, seafood dishes and fragrant pizzas light as clouds thanks to the 72 hours leavening. All to be enjoyed with selected wines and craft beers.

Craft by tradition and organic by choice, it is strongly linked to the territory and the native grape Erbaluce di Caluso from which are created fine wines in the passito, sparkling and still versions. Guided tours among wonderful landscapes.

Villar Dora (TO) Via Sant’Ambrogio, 6 Tel. +39 011 18938638 www.trattorialasocieta.it -

Caluso (TO) Via G. Marconi, 7 Tel. +39 331 3056119 www.cantinailariasalvetti.it -

After more than 10 years of experience in Paris, chef Virgilio is back to open a restaurant in which he can enhance raw material with his personal creativity. In fact, his restaurant offers meat and fish dishes and the delicious sweet delicacies made by his wife Maria Teresa.

Vinovo (TO) Via la Loggia, 28 - Tel. +39 011 4117218 www.ristoranteatelierdelgusto.it 24


Monte Bianco

Il Monte Bianco La vetta più alta d’Europa

The highest peak in Europe In quota un enorme massiccio con la vetta più alta d’Europa, spettacolari guglie di granito, affilate creste, tanti ghiacciai e, ai suoi piedi, una delle più raffinate località per vacanze montane, rinomata da secoli per le sue sorgenti termali e oggi per essere appuntamento privilegiato non solo di sportivi e sciatori ma anche di esponenti dell’economia, della politica e della cultura. Questo è il quadro d’insieme del Monte Bianco e Courmayeur, un paradiso tutto da scoprire.

At high altitude, a huge massif with the highest peak in Europe, spectacular granite pinnacles, sharp ridges, many glaciers and, at its foot, one of the most refined mountain holiday resorts, renowned for centuries for its thermal springs and today to be a favourite meeting place chosen not only by sportsmen and skiers but also by economy, politics and culture members. This is the overall picture of Mont Blanc and Courmayeur, a paradise waiting to be discovered. 25


Albergo Stella del Nord Grazioso albergo ben ristrutturato, è ideale per vacanze all’insegna dello sci e del relax. A 300 m. dagli impianti di risalita e 800 dal centro di Courmayeur, offre servizio B&B con colazione ricca di prodotti locali e biologici.

Courmayeur (AO)

Nice well renovated hotel, ideal for holidays dedicated to skiing and relaxation. At 300 metres from the ski lifts and 800 from the centre of Courmayeur, it offers B&B service with a rich breakfast made of local and organic products.

N

Au Coeur des Neiges Luxury Chalet

ella splendida cornice di Courmayeur, alle pendici del massiccio del Monte Bianco, è un lussuoso resort nel verde di larici e abeti. Con chalet Hors Class di varie dimensioni impreziositi da calde boiserie e camino, dispone anche di magnifica Spa panoramica. Inoltre 12 E-bike gratuite per fantastiche passeggiate immersi nelle vallate del Monte Bianco. A due passi la zona pedonale, le vie dello shopping e le funivie. La struttura è dotata di piscina con cascata, idromassaggio, sauna, bagno turco e zona relax.

In the splendid setting of Courmayeur, on the slopes of the Mont Blanc massif, it is a luxurious resort in the green of larch and fir trees. With Hors Class chalets of various sizes embellished with warm wainscoting and fireplace, it also has a magnificent panoramic Spa. In addition, 12 free E-bikes for fantastic walks immersed in the valleys of Mont Blanc. Two steps away the pedestrian zone, the shopping streets and the cable cars. Equipped with swimming pool with waterfall, whirlpool, sauna, Turkish bath and relaxation area.

Chalet Proment Suggestivo e accogliente, per veri buongustai, Chalet Proment vi conquisterà con la sua squisita cucina tradizionale valdostana e la professionalità di uno staff sempre gentile e attento. Deliziosi i dolci, bellissimo il panorama. Suggestive event for true gourmets, Chalet Proment will win you over with its exquisite cuisine traditional of the Aosta Valley and the professionalism of a staff always attentive and kind. Delicious desserts, beautiful panorama.

Courmayeur (AO) Strada Statale 26, n° 2/b Tel. +39 0165 843514 - www.aucoeurdesneiges.com 26

Dolonne - Courmayeur (AO) Strada della Vittoria 2 Tel. +39 0165 848039 www.stelladelnord.com -

Courmayeur (AO) Località Plampincieux, 22 Tel. +39 0165 897006 -


Scuola di Sci Monte Bianco

Hotel Courmayeur e Brasserie Judith Tre stelle a conduzione familiare, sorge nel centro pedonale dell’omonimo paese. Recentemente ristrutturato con materiali tipici della Valle d’Aosta, offre fra ricercate atmosfere di montagna anche una piacevole Brasserie che, aperta di recente, propone piatti tipici locali e della tradizione alpina.

D

ove la storia dello sci italiano ha le sue più profonde radici è attiva dal 1936 questa Scuola, oggi la più grande e fra le più prestigiose in Italia grazie alla professionalità dei suoi 200 maestri e alla costante innovazione tecnica e didattica. Una grande tradizione, quindi, basata su una filosofia che mette al primo posto i valori della sicurezza, del divertimento, dell’amore per la montagna.

Three star family-run hotel, located in the centre of the pedestrian area in the same-named village. Recently renovated with typical materials of the Aosta Valley, it offers among sophisticated mountain atmospheres also a pleasant Brasserie which, recently opened, proposes typical local dishes and of alpine tradition.

Where the history of Italian skiing has its most deep roots this school has been active since 1936 and it is today the largest and most prestigious in Italy thanks to the professionalism of its 200 ski instructors and the constant technical and instructional innovation. A great tradition, therefore, based on a philosophy which puts first these values: safety, fun and love for the mountains. Courmayeur (AO) Strada Regionale, 51 - Tel. +39 0165 842477 - www.scuolascimontebianco.com -

Hotel La Vallèe Blanche

Qui, in un villaggio dominato dalle cime del Monte Bianco, troverete la passione per l’ospitalità che la famiglia Perona si tramanda da generazioni. Atmosfere tradizionali, 23 comode camere e, a soli 700 m., lo Sky Way Monte Bianco, l’ottava meraviglia del mondo. Vicina anche l’incantevole Val Ferret.

Here, in a village dominated by the peaks of the Mont Blanc, you will find the passion for hospitality the Perona family has been handing down for generations. Traditional atmospheres, 23 comfortable rooms and, just 700 metres away, the Sky Way Mont Blanc, the eighth wonder of the world. Also the enchanting Val Ferret is very close. Courmayeur (AO) - Strada la Palud, 38 - Tel. +39 0165 897002 - www.hotelvalleeblanche.com -

Courmayeur (AO) Via Roma, 158 Tel. +39 0165 846732 www.hotelcourmayeur.it 27


Agrival

I Tre Commessi

In 2015 chef Luca Berolatti relaunched the historic brand of Aosta Valley. Thanks to his passion and creativity and from the fresh local raw materials are created original specialities like the Chutney of apples and habanero, La Tomatta, the Dzenevrà and the Reina dou lacë. His motto is “handmade by choice”.

Qui, dove da oltre 50 anni regnano qualità ed eleganza, troverete esperti di stile in grado di consigliarvi la soluzione ideale per il vostro corpo e portamento tra prestigiose linee classiche, sportwear e da cerimonia.

Nel 2015 lo storico marchio valdostano è stato rilanciato dallo chef Luca Berolatti. Dalla sua passione e creatività e da materie prime fresche locali nascono specialità inedite tra cui il Chutney di mela e habanero, La Tomatta, la Dzenevrà e la Reina dou lacë. Il suo motto è “fatto a mano per scelta”. Aosta - Corso Lancieri di Aosta 13/I - Tel. +39 347 7818340 - www.marmellateagrival.com -

La Cascata Affittacamere

Here, where for over 50 years have been reigning quality and elegance, you will find style experts capable of recommend the ideal solution for your body and bearing among prestigious classic, sportswear and formal dresses. Aosta Via Chambery, 61 Tel. +39 340 3876809 www.3commessi.it -

Hirondelle Locanda & Bistrot

I

mmerso nel verde e con una magica cascata sullo sfondo, vanta un bar con terrazza panoramica dalla quale, se la giornata è limpida, si può ammirare anche il Monte Bianco. Qui Michela e Claudia vi attendono per accogliervi con simpatia nelle loro quattro calde e accoglienti stanze ben arredate in modo caratteristico e semplice, tutte dotate di bagno privato, una predisposta per gli ospiti disabili. Surrounded by greenery and with a magical waterfall in the background, it boasts a bar with a panoramic terrace from which, if the day is clear, you can also admire Mont Blanc. Here Michela and Claudia await you to welcome you with kindness in their four warm and welcoming rooms well furnished in a characteristic and simple way, all equipped with private bathroom, one designed for the disabled guests.

La Salle (AO) Località Lenteney, 2 - Tel. +39 366 8708368 - www.baraffittacamerelacascata.it 28

A 1.000 mt. d’altezza e a 10 minuti dal centro di Aosta, è un luogo dove lo stare insieme è un progetto di vita basato sull’accoglienza e la qualità. Ideale per scoprire la città e il territorio, offre belle camere e ottima cucina. At 1,000 metres of altitude and 10 minutes from the centre of Aosta, it is a place where being together is a life project based on hospitality and quality. Ideal for discovering the city and the area, it offers beautiful rooms and an excellent cuisine.

Aosta Località Arpuilles, 95 Tel. +39 333 7438625 www.hirondelle.host -


Aosta, arte e storia Aosta, art and history

Arco di Augusto

Alla confluenza delle strade che vanno in Francia e Svizzera, Aosta sorge nel cuore di un’ampia pianura coronata da maestose montagne. Fondata dai Romani, conserva di quel periodo suggestive testimonianze fra cui l’Arco d’Augusto, la Porta Praetoria, il Teatro, il Criptoportico Forense e le mura. Ma anche il Medioevo ha lasciato le sue impronte: la Cattedrale e la Collegiata di Sant’Orso sono capolavori di quell’epoca.

Il Teatro Romano

At the confluence of the roads that go to France and Switzerland, Aosta rises in the heart of a wide plain crowned by majestic mountains. Founded by the Romans, it preserves historical evidence of that evocative period including the Arch of Augustus, Porta Praetoria, the Theatre, the Forensic cryptoportico and the walls. But the Middle Ages also left their mark: the Cathedral and the Collegiate Church of Sant’Orso are masterpieces of that time.

Ristorante e Bar Il Mulino

S

uggestivo, ambientato in una vecchia dimora immersa nel verde e ben ristrutturata con piacevoli tocchi di originalità, propone fra curate ambientazioni estese su due piani una ricca scelta di piatti che va dalle più tipiche specialità valdostane alle migliori ricette italiane, tutte riattualizzate, leggere e sapientemente preparate. Inoltre pesce tutti i venerdì, gustosi taglieri e squisiti dolci. Evocative, set in an old house surrounded by greenery and well restored with pleasant touches of originality, it offers among refined spaces spread over two floors a rich choice of dishes ranging from the most typical specialities of the Aosta Valley to the best Italian recipes, all modernized, light and expertly prepared. In addition fish every Friday, tasty platters and delicious desserts.

La Thuile (AO) - Frazione Grande Golette, 101 - Tel. +39 340 5815673 29


Val Pusteria e Val Badia Scenari naturali di rara bellezza Natural settings of infinite beauty

Splendida valle lunga un centinaio di chilometri, la Val Pusteria è situata tra l’Alto Adige e il Tirolo Orientale, un mondo di straordinari paesaggi e spettacolari vette dolomitiche. Le sue principali attrazioni sono il bellissimo lago di Braies con le sue acque blu cobalto e il Parco Naturale delle Vedrette di Ries Aurina. Trasversale alla Val Pusteria è la Val Badia, altro gioiello nel cuore delle Dolomiti. Mondo di antiche tradizioni ladine, amato dagli appassionati di montagna per i suoi caroselli sciistici, vanta tra le località più rinomate Colfosco, Corvara, San Vigilio di Marebbe, San Cassiano, San Martino in Badia, Pedraces e San Leonardo. 30

A splendid valley about a hundred kilometres long, Val Pusteria is located between South and Eastern Tyrol, a world of extraordinary landscapes and spectacular Dolomite peaks. Its main attractions are the beautiful Lake Braies with its cobalt blue waters and the Vedrette di Ries Aurina Natural Park. Transverse to Val Pusteria is Val Badia, another jewel in the heart of the Dolomites. World of ancient Ladin traditions, loved by mountain enthusiasts for its ski slopes, it boasts among the most famous places Colfosco, Corvara, San Vigilio di Marebbe, San Cassiano, San Martino in Badia, Pedraces and San Leonardo.


San Vigilio di Marebbe (BZ)

Luxury Chalet K-Lodge L

ussuoso, ideale per vacanze estive, vi attende nel cuore della Val Pusteria in posizione strategica ma al tempo stesso tranquilla, tra magnifici paesaggi montani. Offre spaziosi ambienti di design in legno antico, modernissima cucina e comode camere con letti box spring nonchè idromassaggio riscaldato all’aperto e centro benessere con sauna finlandese, cabina infrarossi per due e doccia a pioggia. Luxurious, ideal for summer holidays, it awaits you in the heart of Val Pusteria in a strategic but at the same time quiet position, among wonderful mountain landscapes. It offers spacious design rooms made of ancient wood, very modern kitchen and comfortable rooms with box spring beds as well as an outdoor heated whirlpool and a wellness centre with Finnish sauna, infrared cabin for two people and rain shower.

Valdaora - Plan de Corones (BZ) Via Pracken, 23 - Tel. +39 348 2283227 - www.k-lodge.it 31


Hotel Rommisa

Far from everyday life, it offers welcoming, nice and airy atmospheres surrounded by great views. With 12 rooms and a wellness area, it is ideal for relaxation but also to pedal, walk or ski. In the evening chef Philipp will let you discover new flavours and the sommelier Katharina will recommend you the right wines.

Hotel Goldene Rose “Nuovo splendore per la nostra casa tradizionale”: questo il motto di questo hotel a conduzione familiare pronto a rilanciarsi con nuove proposte. Al centro dei caroselli sciistici Tre Cime/Dolomiti e Plan de Corones, d’estate offre i migliori comfort a mountain bikers, motociclisti ed escursionisti.

Vila di Sopra (BZ) - Via St. Nikolaus, 11 Tel. +39 0474 401202 - www.rommisa.com -

Soul of women: poetic historic house in the heart of San Candido somewhere you feel happy to return to after a day of excursions in the spectacular surroundings of the UNESCO Dolomites. Decor that evokes the soul of women who made history. Home-made cakes, regional and local delicacies.

“New splendour for our traditional home”: this is the motto of this familyrun hotel ready for a relaunch with new proposals. In the middle of the ski carousels Tre Cime /Dolomiti and Plan de Corones in summer it offers the best comforts for mountain bikers, bikers and hikers.

Boutique Hotel Zenana Anima di donna: poetica dimora storica nel cuore di San Candido, è una casa dove tornare da escursioni nei spettacolari dintorni del Patrimonio Unesco. Mobili raffinati, tessuti e complementi d’arredo che evocano l’anima di donne entrate nella storia. Torte fatte in casa, leccornie regionali e locali.

San Candido (BZ) Via Peter Paul Rainer, 17 - Tel. +39 335 1624165 info@zenana.it - www.zenana.it -

Agriturismo Maso Soleseid

Apartments Marer

A 1.500 mt. di quota, vi attende vicino al Parco FanesSennes-Braies sulla pista da sci della coppa del mondo femminile. Comode camere, cucina tipica con propri prodotti e pasta fatta in casa, giochi bimbi, contatto con gli animali.

Accoglienti, senza barriere architettoniche, i tre appartamenti del maso Marer sono arredati con mobili di pregio e dotati di ogni comfort. Ideali per vacanze di benessere, vi attendono fra superbe vedute e una natura meravigliosa.

At 1,500 metres altitude, it awaits you near the Fanes-SennesBraies Park on the ski slope of the women’s world cup. Comfortable rooms, typical cuisine with their own products and home-made pasta, children’s games, contact with animals.

Welcoming, without architectural barriers, the three apartments of farmstead Marer are furnished with elegant furniture and equipped with every comfort. Ideal for wellness holidays, they await you between superb views and a wonderful nature.

San Vigilio di Marebbe (BZ) - Via Sarschei, 12 Tel. +39 0474 501405 - www.soleseid.it 32

Villabassa (BZ) - Montecosta, 16 Tel. +39 0474 745059 - www.apartments-marer.com -

Monguelfo (BZ) Via Pusteria, 5 Tel. +39 0474 944113 www.hotel-goldenerose.com -


Hotel Pragser Wildsee Lago di Braies Ogni momento sembra magico

C

on ristorante à la carte sulla sua magica terrazza frontelago e altri vari punti di ristoro, offre l’opportunità di prenotare online un biglietto che include non solo il parcheggio ma anche un bonus per la ristorazione. Tutto questo in una bellissima struttura alberghiera con una tradizione di oltre 120 anni. Accogliente ed elegante, è l’unico albergo direttamente affacciato sulle rive del meraviglioso lago di Braies, il più bello delle Dolomiti, uno specchio blu cobalto fra le cime a 1.496 metri d’altezza.

Every moment seems magical With à la carte restaurant on its magical lake-front terrace and other various dining points, it offers the opportunity to book online a ticket that includes not only parking but also a bonus for the catering service. All this in a beautiful hotel structure with a tradition of over120 years. Welcoming and elegant, it is the only hotel directly overlooking the shores of the wonderful Braies lake, the most beautiful of the Dolomites, a cobalt blue water mirror among the peaks at 1,496 metres altitude.

Braies - (BZ) San Vito, 27 Tel.+39 0474 748602 www.braiesparking.com www.lagodibraies.com 33


Commezzadura (TN)

Val di Sole e Val Rendena Un incantevole mondo alpino

A fantastic alpine world La trentina Val di Sole è circondata dai massicci delle Dolomiti di Brenta a sud, dell’Adamello-Presanella ad ovest e dell’Ortles-Cevedale a nord. Deliziosa meta per rilassanti vacanze alpine, è famosa per le sorgenti termali di Pejo e Rabbi, per la ski area di FolgaridaMarilleva e per il territorio ricco di sentieri, panorami mozzafiato e torrenti. Un vero paradiso naturale anche la Val Rendena, le cui capitali sono Madonna di Campiglio e Pinzolo. Val di Sole in Trentino is surrounded by the massifs of the Brenta Dolomites in the south, Adamello-Presanella in the west and Ortles-Cevedale in the north. Charming destination for relaxing alpine holidays, it is famous for its thermal springs of Pejo and Rabbi, for the ski area of Folgarida-Marilleva and for the territory full of paths, breathtaking views and streams. Val Rendena, whose capitals are Madonna di Campiglio and Pinzolo, is also a true natural paradise. 34


Dimaro - Folgarida (TN)

Stazione tranvia - Malè (TN)

Pinzolo (TN)

Rifugio Solander S

ituato in Val di Sole, Trentino, nel magico mondo delle Dolomiti di Brenta, sorge a 2.045 mt. di quota. Gode di una spettacolare vista su magnifiche montagne e vanta calde atmosfere, i migliori comfort ed una fantastica SPA panoramica che, tra l’altro, comprende Zerobody®: dry floating experience a gravità zero, antistress, defaticante, distende la colonna vertebrale e migliora la qualità del sonno.

Located in Val di Sole, Trentino, in the magic world of the Brenta Dolomites, it rises to 2,045 metres above sea level. It enjoys a spectacular view on magnificent mountains and boasts warm atmospheres, the best comforts and a fantastic panoramic SPA that, among other things, includes Zerobody®: dry floating experience with zero gravity, anti-stress, anti-fatigue that relaxes the spinal column and improves sleep quality. Commezzadura (TN) - Località, Prà del Lago - Tel. +39 339 7937529 - www.rifugiosolander.com 35


Hotel Vittoria

Rifugio El Mas Musica rock anche dal vivo e tanta allegria vi attendono in questa baita affacciata sulla pista Belvedere. Di giorno offre golosi panini e, di sera, gustose cene tipiche su prenotazione. Da provare le grappe servite “al fresco”!

Welcoming and familiar, it is among the most comfortable snow-family-bike hotels in Val di Sole. It offers rooms with attention to detail together with a delightful winter garden, an expanded wellness centre, mini whirlpool, panoramic suites with infrared sauna or Jacuzzi and cuisine with zero km products.

Dimaro (TN) Via Ponte di Ferro - Tel. +39 0463 974113 www.hotelvittoria.info -

Live rock music and much fun await you in this hut overlooking the Belvedere slope. During the day it offers delicious sandwiches and, in the evening, tasty typical dinners on booking. Try the grappa served “al fresco”!

Hotel Bellavista Aperto tutto l’anno, offre camere con ogni comfort, attività di animazione e ottima cucina tipica con prodotti e vini del territorio. Ideale per chi ama la natura d’inverno e d’estate, è a 800 metri dagli impianti di risalita che portano alle piste del comprensorio sciistico più grande del Trentino. Giustino Pinzolo (TN) Via Rosmini, 24 Tel. +39 0465 501164 www.hotelbellavistapinzolo.it -

Dimaro (TN) Str. dei Monti Alti, 4 Tel. +39 0463 987022 -

Open all year round, it offers rooms with every comfort, entertainment activities and excellent typical cuisine with local products and wines. Ideal for those who love nature both in winter and summer, it is 800 metres from the ski lifts leading to the slopes of the largest ski area in Trentino.

Hotel Genzianella Ideal for mountain holidays, it is located in the centre of Val di Sole, in the heart of the ski area Campiglio Dolomiti di Brenta and close to the Daolasa-Val Mastellina cable car. It offers comfortable rooms, a nice garden with barbecue, simple and tasty cuisine and a wellness centre with Turkish bath, sauna and whirlpool.

Ideale per vacanze in montagna, sorge al centro della Val di Sole, nel cuore della Skiarea Campiglio Dolomiti di Brenta e vicino all’impianto Daolasa-Val Mastellina. Offre comode camere, un bel giardino con barbecue, cucina semplice e gustosa e centro benessere con bagno turco, sauna e idromassaggio. 36

Commezzadura (TN) - Via di Sóta la Crós, 1/A Tel. +39 0463 973333 - www.hotelgenzianella.tn.it -

Hotel Garni I Tre Magli A conduzione familiare, offre camere in stile tradizionale montano e ricche colazioni a buffet con prodotti km 0. Nell’annesso Diwine Bistrò gustose merende con panini gourmet, cocktails e un’ottima cucina sposata a vini trentini. Family-run, it offers rooms in traditional mountain style and rich buffet breakfasts with 0 km products. In the annexed Diwine Bistrò tasty snacks with gourmet sandwiches, cocktails and an excellent cuisine to be enjoyed with regional wines.

Dimaro (TN) Piazza Centrale, 11 Tel. +39 331 9448232 www.itremagli.it -


Madonna di Campiglio (TN)

InCantina

Malga Ritort

Vini scelti presso piccole aziende vinicole, birre artigianali trentine, succhi e bibite bio, prodotti gourmet e, grande novità, gli spritz con prodotti locali… E poi ancora golosi taglieri di salumi e formaggi, alcuni piatti caldi di stagione, serate con eventi enogastronomici e degustazioni guidate.

Con spettacolare vista sulle Dolomiti di Brenta e la Val Rendena, è perfetta per fotografare magiche albe, suggestivi tramonti e magnifici panorami. Con bar e ristorante, vi conquisterà con gustosi piatti tipici trentini.

Wines chosen from small wineries, regional craft beers, organic juices and drinks, gourmet products and, big news, aperitifs with local products... Moreover cold cuts and cheeses platters, some warm seasonal courses, evenings with food and wine events and guided tastings. Pinzolo (TN) Via 27 giugno, 7 Tel. +39 349 8808128 -

With spectacular views of the Brenta and Val Rendena Dolomites, it is the perfect place to photograph magical sunrises, suggestive sunsets and magnificent views. With bar and restaurant, it will capture you with tasty dishes typical of Trentino.

Chalet degli Angeli Delizioso albergo in stile alpino, sorge a 1.860 m. di quota sulle piste da sci, all’arrivo delle funivie. Caldo, accogliente, con camere dalle atmosfere avvolgenti e vista sulle Dolomiti di Brenta, grazie ai tanti comfort, all’ottima cucina e al Centro Benessere, è ideale per rilassarsi e divertirsi. Delightful Alpine-style hotel, located at 1,860 metres of altitude on the ski slopes, at the arrival of the cable cars. Warm, welcoming, with suggestive rooms offering amazing views of the Brenta Dolomites, thanks to the many comforts, the excellent cuisine and the Wellness Centre, it is ideal for relaxing and having fun. Folgarida (TN) Localita’ Malghet Aut Tel. +39 0463 986151 www.chaletangeli.it/folgarida -

Pinzolo (TN) Localita’ Ritorto, 1 Tel. +39 0465 442008 www.rifugioritorto.com 37


BERGAMO

Un prezioso scrigno di storia

A precious treasure trove of history

Bergamo Alta, circondata dalle mura venete oggi Patrimonio Unesco, è uno spettacolo dal fascino medievale e non solo. Da vedere sono il Museo Donizettiano dedicato al musicista Donizetti che qui ebbe i suoi natali e l’Accademia Carrara, pinacoteca con pregiate opere del Botticelli, del Mantegna, di Bellini e di Raffaello. Cuore della città Piazza Vecchia con la Torre Civica che, detta il Campanone, offre non solo l’emozione dei suoi cento fatidici rintocchi ma anche uno straordinario panorama sulla città. 38

Bergamo Alta, surrounded by the Venetian walls, now a UNESCO World Heritage Site, is a show with a medieval charm and more. Worth visiting are the Museo Donizettiano dedicated to the musician Donizetti who had here his birthplace and the Accademia Carrara, an art gallery with fine works by Botticelli, Mantegna, Bellini and Raffaello. Heart of the city is Piazza Vecchia (old square) with the Civic Tower ,called the Campanone, which offers not only the emotion of its one hundred divinatory tolls but also an extraordinary view of the city.


Uomo Re

Piazza Vecchia di Bergamo Alta - Costantino Rosa - 1803-1878 - Accademia Carrara

Dal 1988 punto di riferimento in città per l’abbigliamento uomo, propone quasi esclusivamente creazioni made in Italy di alta qualità firmate da marchi quali, fra gli altri, Tagliatore, Jacob Cohen, La Torre, Santoni, Moorer, Altea. Spedizioni in tutto il mondo e, per i più esigenti, servizio sartoria. A men’s clothing landmark in the city since 1988, it offers almost exclusively made in Italy high-quality creations signed by brands such as, among the others, Tagliatore, Jacob Cohen, La Torre, Santoni, Moorer, Altea. Shipping all over the world and, for the most demanding, tailoring service.

Cappella Colleoni

In una tranquilla via leggermente defilata di Bergamo alta, tra le mura di un edificio del XVI secolo, i fratelli Alessandro e Roberto hanno dato vita a questo buon enoristorante. Qui l’amorevole e paziente cura nel lavorare le materie prime regala emozioni del gusto in un ambiente rilassato e senza tempo.

Bergamo Via San Lorenzo, 25 Tel. +39 035 213137 www.tanaristorante.it

Ristorante La Tana

In a quiet street, slightly away from the centre of Bergamo Alta, within the walls of a 16th century building, the brothers Alessandro and Roberto gave life to this good wine-restaurant. Here the loving and patient care in working the raw materials gives tasty emotions in a relaxed and timeless environment.

Bergamo Via XX Settembre, 58 Tel. +39 035 226556 39


Atelier Cesare Curnis Passione, innovazione, cultura e qualità: questi i valori forti di una tradizione familiare oggi portata avanti da Cesare che, esperto gemmologo, realizza gioielli artigianali unici per design, tecnologia e rare pietre preziose. Passion, innovation, culture and quality: these are the strong values of a family tradition today carried out by Cesare, expert gemmologist, creates unique handmade jewellery for design, technology and rare precious stones.

Le Funi Hotel A

ll’ombra delle mura venete, patrimonio UNESCO dal 2017, è un albergo di Bergamo Alta che, nonostante il moderno design dai tratti minimali, dialoga in modo armonioso con il volto antico della città. Belle e confortevoli le camere, panoramica la terrazza, suggestiva la sala colazioni nell’ex cantina un tempo riservata all’invecchiamento dei vini, ideale per godersi il raffinato buffet dolce e salato.

Bergamo Via Zambonate, 55 Tel. +39 035 240283 www.curnis.com -

In the shadow of the Venetian walls, UNESCO heritage site since 2017, it is a hotel in Bergamo Alta which, despite the modern design with minimal features, converses harmoniously with the ancient side of the city. Beautiful and comfortable rooms, panoramic terrace, suggestive breakfast room in the former cellar once reserved for the ageing of wines, ideal to enjoy the refined sweet and savoury buffet.

Ristorante La Scagna

Bergamo Via S. Vigilio, 1 - Tel. +39 035 250043 - www.lefunihotel.it -

sognatori, GombitHotel Uncreatoluogoda per sognatori. Pensato per chi cerca un luogo come fascinazione artistica, GombitHotel è il primo Design Hotel entro le mura venete che racchiudono l’antica “Città Alta”di Bergamo. Gli arredi delle 13 camere, curati nel dettaglio, sono all’insegna del comfort assoluto.

A place for dreamers, created by dreamers. Designed for those looking for a place with artistic fascination, GombitHotel is the first Design Hotel within the Venetian walls that enclose the ancient “Città Alta” of Bergamo. The furnishings of the 13 rooms, Bergamo studied in detail, Via Mario Lupo, 6 ensure an absolute Tel. +39 035 247009 www.gombithotel.com comfort. 40

Semplici, gustosi, come li avrebbero cucinati le nostre nonne: sono i piatti a km 0 della tradizione locale proposti da La Scagna. Nel gustoso menu casoncelli alla bergamasca fatti in casa, stufato e selvaggina in salmì con polenta. Simple, tasty, how our grandmothers would cook them: they are the dishes at zero km of the local tradition proposed by La Scagna. In the tasty menu you find home-made casoncelli, stew and salmì of game with polenta.

Bergamo Via Giovanni Battista Moroni, 31 Tel. +39 035 0634960 www.lascagna.it -


I Castelli della Bergamasca

Castello di Malpaga

Castles of the Bergamask area L’intera area dei Castelli della Bergamasca consente, a chi ama la Storia, un vero e proprio tuffo nell’Italia feudale. L’intero territorio, infatti, dalla pianura alle colline, è un viaggio a ritroso nel tempo tra antichi borghi e fiabeschi castelli rimasti com’erano in passato grazie a torri, mura e ponti levatoi ancora intatti… Un pittoresco itinerario che, snodandosi nel verde di incantevoli paesaggi, comprende il Castello Colleoni Sforza, il Castello di Pagazzano, il Castello di Urgnano e quello di Malpaga. Da vedere anche i suggestivi manieri di Visconti Brignano, della Marigolda, di Barbò, di Camozzi Vertova, dei Sualdi e di Martinengo Colleoni. The entire area of the Castels in the province of Bergamo allows those who love history to take a real dip in feudal Italy. The whole territory, in fact, from the plains to the hills, is a journey back in time between ancient villages and fairytale castles remained as they were in the past thanks to towers, walls and drawbridges still intact ... A picturesque itinerary that, winding through the green of enchanting landscapes, includes the Castle Colleoni Sforza, the Castle of Pagazzano, the Castle of Urgnano and that of Malpaga. Also to be seen the suggestive manors of Visconti Brignano, Marigolda, Barbò, Camozzi Vertova, Sualdi and Martinengo Colleoni.

A

due passi da Bergamo, all’interno del Parco del Fiume Serio, è fra i più importanti manieri medievali lombardi. Un tempo dimora del famoso Capitano Generale della Serenissima Bartolomeo Colleoni, oggi si può ammirare grazie a visite guidate, audioguide in italiano e inglese, visite in abiti d’epoca per famiglie o in notturna per i piú temerari. Prestigiosi spazi per eventi, nozze e cene medievali.

Cavernago (BG) Piazza Castello (Fraz. Malpaga) Tel. +39 035 840003 www.castellomalpaga.it -

A stone’s throw from Bergamo, within the park Parco del Fiume Serio, it is among the most important Lombard medieval manors. Once home of the famous General Captain of the Serenissima Republic Bartolomeo Colleoni, today it can be admired thanks to guided tours, audio-guides in Italian and English, visits for families with period clothes or at night for the more adventurous. Prestigious spaces for events, weddings and medieval dinners.

Castello di Lurano

Quattrocentesca dimora dal 1517 proprietà della stessa famiglia, vanta un archivio e una biblioteca con migliaia di volumi. Sede del Centro Studi e Ricerca sul Restauro “Giovanni Secco Suardo”, offre visite esperienziali multilingue per piccoli gruppi ed è location ideale per eventi, ricevimenti e shooting. Fifteenth-century residence owned by the same family since 1517, it boasts an archive and a library with thousands of volumes. Headquarters of the Study Centre and Restoration Research “Giovanni Secco Suardo”, it offers multilingual experiential visits for small groups and it is the ideal location for events, receptions and shootings. Lurano (BG) Via G. Mazzini, 13 - Tel. +39 334 882 4463 - www.castellodilurano.it 41


Osteria da Zio Nino

S

entirsi in mezzo al mare a Treviglio: è la sensazione che proverete in questo bel locale in stile marinaresco dove la cucina, in linea con il pescato del giorno, attinge al banco della pescheria a vista dando vita a piatti che sono un inno alla freschezza. Stessa qualità da Zio Nino Terra&Mare in Via Roma, rinomato anche per le ottime carni alla griglia e i piatti tipici della tradizione locale.

Feeling in the middle of the sea in Treviglio: this is the sensation that you will experience in this beautiful seaside-style restaurant where the cuisine, in line with the catch of the day, takes directly from the visible fish stand giving life to dishes that are a hymn to freshness. Same quality at Zio Nino Terra & Mare in Via Roma, also renowned for the excellent grilled meats and the typical dishes of the local tradition. Treviglio (BG) ZIO NINO TERRA&MARE: Via Roma, 10 - Tel. +39 0363 273787 ZIO NINO MARE: Via Mazzini, 11 - Tel. +39 0363 1843746 - www.osteriadazionino.com -

Ristorante Vicolo Antico

N

ella graziosa Urgnano, a un passo dal castello, è rinomato per la gustosa cucina di pesce e le carni di ottima qualità. I suoi fiori all’occhiello sono inoltre la pasta fresca, l’attenta selezione di materie prime d’eccellenza e la curatissima linea di catering per matrimoni, feste ed eventi. Con uno staff sempre pronto a consigliarvi i giusti abbinamenti, è vicino all’aeroporto di Orio al Serio. In the nice village of Urgnano, one step away from the castle, it is renowned for its tasty and highquality fish and meat dishes. Its flagships are also the fresh pasta, the careful selection of excellent raw materials and the smart catering line for weddings, parties and events. With a staff always ready to suggest you the right pairings, it is close to the airport Orio al Serio.

Urgnano (BG) Via Giacomo Matteotti, 120 - Tel. +39 035 4180039 www.vicoloanticoristorante.com 42


Winter Garden Hotel Benessere a un passo da Bergamo

C

omodità ed eleganza vi attendono in questo 4 stelle con ogni comfort a 2 km dall’aeroporto di Milano/Bergamo. Facile da raggiungere, concepito come luogo dal benessere diffuso, offre un’autentica esperienza di comfort e relax nelle 149 camere e suite, nel raffinato ristorante, nel frizzante bistrò, nell’incantevole centro benessere e nelle 3 attrezzate sale meeting. Perfetto per turisti, businessmen e per l’organizzazione di eventi, propone inoltre convenzione con il Golf Club, visite enogastronomiche alle cantine, tour storico artistici nelle città e weekend dedicati allo shopping e al wellness.

Wellness just a step away from Bergamo Comfort and elegance await you in this 4-star hotel with every comfort 2 km from the airport of Milan / Bergamo. Easy to reach, conceived as a place with widespread well-being, it offers an authentic experience of comfort and relaxation in 149 rooms and suites, in the refined restaurant, in the sparkling bistro, in the enchanting wellness centre and in the 3 equipped meeting rooms. Perfect for tourists, businessmen and for the organization of events it also proposes an agreement with the Golf Club, food and wine encounters in the wine cellars, historical and artistic city tours and weekends dedicated to shopping and wellness.

Grassobbio (BG) Via Padergnone, 52 - Tel. +39 035 587011 reservation@wintergarden-hotel.com www.wintergarden-hotel.com 43


Albergo Ristorante Quadrifoglio Raffinato, a 100 mt. dal Santuario della Basella, offre soggiorni di qualità vicino a Bergamo e al suo aeroporto. Immerso nella tranquillità, vanta salone per banchetti e cerimonie, grande terrazza per serate all’aperto ed eccellente cucina con piatti tipici locali e specialità di pesce di mare e lago.

La Strada dei Vini The Wine Route

Territorio che coincide con la fascia pedemontana della provincia di Bergamo, la Valcalepio è tra le aree lombarde più ricche di gioielli enogastronomici. Su queste colline dalle pendenze a volte estreme i vigneti disegnano il paesaggio assieme a castelli, chiese e antiche abbazie. Un microcosmo in cui nascono non solo vini d’eccellenza come i Doc Valcalepio bianco e rosso o il Valcalepio Moscato Passito Doc ma anche grandi formaggi come il Grana Padano, il Taleggio, il Bitto, il Quartirolo Lombardo, il Provolone Valpadana, lo Strachitunt e il Gorgonzola. Una zona di antiche tradizioni e magnifici paesaggi dove natura e uomo danno il meglio di sé.

Territory that coincides with the foothills of the province of Bergamo, Valcalepio is among the Lombard areas richest in food and wine jewels. On these hills sometimes steep, the vineyards draw the landscape together with castles, churches and ancient abbeys. A microcosm where are born not only excellent wines such as the white and red Valcalepio DOC or the Valcalepio Moscato Passito DOC but also great cheeses such as Grana Padano, Taleggio, Bitto, Quartirolo Lombardo, Provolone Valpadana, Strachitunt and Gorgonzola. An area of ancient traditions and magnificent landscapes where nature and man give their best.

Refined, at 100 metres from the Basella Sanctuary, it offers quality stays near Bergamo and its airport. Very quiet, it boasts a lounge for banquets and ceremonies, a large terrace for outdoor evenings and an excellent cuisine with typical local dishes and sea and lake fish specialities.

Capoferri Formaggi Bergamo, grazie alla sua antica arte casearia, ha acquisito il titolo di “Capitale Europea dei Formaggi”. Qui, in collina fra il lago d’Iseo e il Monte Bronzone, la Capoferri affina il Taleggio DOP e altri formaggi artigianali fra cui la Formaggella di Malga e l’ottimo Stracchino del Monte Bronzone. Bergamo, thanks to its ancient dairy art, has acquired the title of “European Capital of Cheese”. Here, on the hills between Lake Iseo and Monte Bronzone, Capoferri refines PDO Taleggio and other traditional cheeses including Malga cheese and the excellent Stracchino from Monte Bronzone. Adrara San Martino (BG) Via Guglielmo Marconi, 22 Tel. +39 035 933125 www.formaggicapoferri.it 44

Urgnano (BG) Via Dante Alighieri, 780 Tel. +39 035 894696 www.hotelquadrifoglio.it -


Dinner al n° 24 La cucina italiana con un tocco moderno

A

pochi passi dal lago d’Iseo, è un raffinato ristorante che sa distinguersi per il servizio attento alla qualità e alla stagionalità delle materie prime. Lo chef e titolare Paolo Cavagnis, diplomato alla Scuola Alberghiera di Nembro, dopo esperienze nel Bergamasco e a Londra decide di tornare in Italia e di dedicarsi con la moglie Joanna alla riscoperta della migliore cucina italiana, che interpreta con eleganza e curiosità. Fiore all’occhiello il “fatto in casa”, dal pane alla pasta sino ai dolci.

Traditional Italian food with a modern twist A short walk from Lake Iseo you will discover Dinner al. No. 24, a restaurant renouned for it’s attentive service and innovative use of fresh seasonal ingredients. After graduating as a chef from the hotel & culinary school in Nembro, Chef & owner Paolo Cavagnis had the pleasure of working for some of the best hotels and restaurants both in his home city of Bergamo and in London. In 2014 together with his wife Joanna, he decided to take all his knowledge & experience he had gained over the past 19 years and open his own restaurant where he makes everything from scratch from the bread to the pasta to desserts. His Italian twist on Fish & Chips & modern take on Casoncelli (a traditional local pasta dish)are worth the visit alone!

Sarnico (BG) Piazza Venti Settembre, 24 Tel. +39 035 910408 www.dinnersarnico.com 45


Villa Pagnoncelli

Agriturismo Eligio Magri

Scoprite il Moscato di Scanzo, DOCG più piccola d’Italia, passito rosso da vitigno autoctono e aromatico. Su prenotazione potrete visitare il giardino, il piano nobile e la cantina della ‘700esca Villa Pagnoncelli Folcieri e fermarvi a degustare, nella biblioteca affrescata, bottiglie uniche e rare.

Rinomata per l’eccellente produzione di vini rossi, bianchi, spumanti, passiti e grappe, l’azienda offre anche cucina bergamasca a km 0. Cantina e agriturismo vi attendono nel verde delle colline bergamasche sul Colle dei Pasta.

Discover the Moscato di Scanzo, the smallest DOCG of Italy, red passito from native and aromatic grape. On reservation you can visit the garden, the main floor and the cellar of the 18th century Villa Pagnoncelli Folcieri where you can also taste, in the frescoed library, unique and rare wines.

Renowned for the excellent production of red, white, sparkling, raisin and grappa wines, the company also offers local cuisine at zero km. Cellar and farmhouse await you in the green hills of Bergamo on Colle dei Pasta.

(BG) Via F. Martinengo Colleoni, 108 Tel. +39 339 8614814 www.moscatopagnoncelli.com -

B2In Suite & Office Famiglie con figli, coppie, aziende o privati in cerca di una location speciale per i propri eventi trovano qui, oltre alle sale riunioni e al giardino, tre tipi di suite: la prima hi-tech con domotica e ogni comfort, la seconda non convenzionale su 2 livelli, la terza più “classica” ideale per il relax.

Torre De’ Roveri (BG) Via Colle dei Pasta, 8/A Tel. +39 035 4528868 www.eligiomagri.it -

Families with children, couples, companies or individuals looking for a special location for their own events find here, in addition to the meeting rooms and garden, three types of suites: the hi-tech one with home automation and every comfort, the not conventional one extended on 2 floors, the more “classic” one, ideal for relaxation.

Agriturismo Tenuta Maria

Capriate San Gervasio (BG) Via Vittorio Veneto, 46 Tel. +39 375 6330287 www.b2in.it -

La Ca’ Rossa

Agriturismo Dol Gal

È famiglia, entusiasmo, amore per la natura e la vita. È la grande tavola imbandita, piatti semplici cucinati con cura da Ivonne. È il buon vino rosso frutto della passione di Gigi in cantina. È ospitalità, serenità e molto altro!

Casa colonica del ‘700 con muri in pietra a vista ben ristrutturata, offre fra verdi colline rilassanti incontri enogastronomici all’insegna dei prodotti freschi della propria fattoria. Ideale per pranzi e cene, feste ed eventi.

It is family, enthusiasm, love for nature and life. It is the large common table, simple dishes cooked with care by Ivonne. And the good red wine result of Gigi’s passion. It is hospitality, serenity and much more!

18th century well restored farmhouse with exposed stone walls, it offers among green hills, relaxing food and wine events under the banner of the fresh products of its own farm. Ideal for lunches and dinners, parties and events.

Grumello del Monte (BG) - Via Del Carro, 1 Tel. +39 035 4421078 - www.lacarossagrumello.it 46

Cenate Sotto (BG) - Via Filisetti, 8 Tel. +39 035 956435 - www.agriturismodolgal.it -

All’insegna del fatto in casa, il menu di questa azienda agrituristica è basato sui suoi prodotti, carni, formaggi, verdure e gli ottimi vini Valcalepio Rosso e Rosso Riserva Doc. Ricette della tradizione con pizzichi di fantasia. In the name of home-made, the menu of this farm is based on its products like meats, cheeses, vegetables and excellent wines Valcalepio Rosso and Rosso Riserva Doc. Traditional recipes with a bit of imagination.

Cenate Sopra (BG) Via Sant’Ambrogio, 18 Tel. +39 035 956762 www.tenutamaria.it -


Bassano del Grappa (VI)

Partita di scacchi - Marostica (VI)

Bassano del Grappa e Marostica Sono tanti i motivi per visitare Bassano del Grappa. Ad esempio il famoso ponte di legno disegnato dal Palladio, con incantevole colpo d’occhio sul fiume Brenta e sulle montagne. E poi le vie del centro impreziosite da opere dei grandi Palladio, Canova, Jacopo da Ponte, Marinali e Dall’Acqua, la quattrocentesca Loggia dei Podestà, il Museo Civico e il Museo della Ceramica… Bellissima è anche Marostica, famosa per la leggenda che racconta della partita a scacchi viventi giocata nel 1454 dai signori del luogo, rievocata ogni secondo weekend di Settembre degli anni pari con cortei in costumi d’epoca nella magnifica piazza scacchiera, un vero gioiello di architettura medievale.

There are many reasons to visit Bassano del Grappa. For example, the famous wooden bridge designed by Palladio, with an enchanting view over the Brenta river and the mountains. And then the streets of the centre embellished with works by the great Palladio, Canova, Jacopo da Ponte, Marinali and Dall’Acqua, the fifteenthcentury Loggia dei Podestà, the Civic Museum and the Ceramics Museum ... Very beautiful is also Marostica, famous for the legend that tells of the living chess game played in 1454 by the lords of the place, recalled every second weekend of september of the even years with parades in period costumes in the magnificent chessboard square, a true jewel of medieval architecture.

B&B Hemingway Bed and breakfast di charme situato sull’omonimo lungobrenta nella seicentesca Villa Ca’ Erizzo, è a pochi passi dal Museo dedicato a Ernest Hemingway e alla Grande Guerra. Con 3 lussuose camere dallo stile caldo ed accogliente affacciate sul fiume, è ideale per gite alle città d’arte di Venezia, Verona, Asolo, Marostica, Possagno... Charming bed and breakfast located along the river Brenta, in 15th century Villa Ca’ Erizzo, few steps from the museum dedicated to Ernest Hemingway and the Great War. With 3 luxurious rooms with a warm and welcoming style overlooking the river, it is ideal for trips to cities of art like Venice, Verona, Asolo, Marostica, Possagno...

Bassano del Grappa (VI) Via Cà Erizzo, 9 - Lungobrenta Ernest Hemingway Tel. +39 0424 525734 www.locandahemingway.it 47


Colline di Marostica

Brasserie al Mulino In un secentesco mulino, offre nella meravigliosa città della storica partita a scacchi un ambiente accogliente per momenti unici fra luci calde, profumi, sapori, piatti prelibati, ottime birre artigianali, cocktail internazionali. In a seventeenth-century mill, it offers in the wonderful city of the historic chess game, a welcoming environment for unique moments among warm lights, aromas, flavours, delicious dishes, excellent craft beers, international cocktails.

L

’azienda è specializzata nella produzione di Olio Extravergine d’Oliva Certificato Biologico, scelto da chef stellati per le sue qualità organolettiche. Le olive utilizzate sono quelle del proprio oliveto raccolte a mano e spremute a freddo. Una vera eccellenza, frutto del microclima delle prealpi venete che caratterizza le colline di Marostica ma anche dell’amore e del rispetto per questi luoghi. The company specializes in the production of Certified Organic Extra Virgin Olive Oil, chosen by starred chefs for its organoleptic qualities. The olives used are those of their own olive grove, hand-picked and cold-pressed. A real excellence, thanks to the microclimate of the Venetian pre-Alps which characterizes the hills of Marostica but also result of love and respect for these places.

Marostica (VI) Via Campi, 28 - Tel. +39 392 2882404 - www.collinedimarostica.it

B&B I Mirtilli Nuovo, elegante, è ideale per chi viaggia per lavoro o per vacanza come per chi vuole concedersi una pausa di relax in un luogo incantevole. Immerso nella sua florida coltivazione di mirtilli, a giugno/luglio vende i mirtilli freschi e, tutto l’anno, confetture e succhi. Cesti natalizi e idee regalo. New, elegant, it is ideal for business travellers or for vacation as for whoever is looking for a relaxing break in an enchanting place. Surrounded by its flourishing blueberry cultivation, in June / July you can buy fresh blueberries and, all year round, jams and juices. Christmas baskets and gift ideas. Pianezze (VI) - Via Gazzo, 33 Tel. +39 333 9966358 - www.imirtilli.com 48

Marostica (VI) Via Gobbe, 60 Tel. +39 350 5992041 www.brasseriealmulino.com -

Borgo Tecla Tra il Brenta e il Monte Grappa, è un bell’agriturismo aperto tutto l’anno, ideale per scoprire la natura più autentica e per godere di un’ospitalità attenta e cordiale. Il tutto a due passi da Bassano, Marostica, Vicenza e Padova. Between the river Brenta and mount Monte Grappa, it is a beautiful farmhouse open all year, ideal to discover the most authentic nature and to enjoy an attentive and friendly hospitality. All this a stone’s throw from Bassano, Marostica, Vicenza and Padua.

Rosà (VI) Via Roncalli A., 5 Tel. +39 0424 582440 www.borgotecla.com -


Bonotto Hotels Hotel Belvedere Hotel Palladio

Osteria Terraglio Storica osteria nel cuore della città, offre fra calde atmosfere piatti tradizionali veneti e ottime ricette nazionali con ingredienti tutti rigorosamente fatti a mano. Accurata selezione di vini, aperitivi, cocktail e distillati. Historic tavern in the heart of the city, it offers among warm atmospheres traditional Venetian dishes and excellent national recipes all prepared with strictly home-made ingredients. Accurate selection of wines, aperitifs, cocktails and spirits.

A

lberghi a quattro stelle nella medievale Bassano del Grappa, gli Hotel Belvedere e Palladio vi attendono a due passi dal famoso Ponte Vecchio disegnato dal Palladio. Fiore all’occhiello il Ristorante B38 che, con 4 sale per ogni genere di evento dalla pausa pranzo alla cena di gala, saprà aggiungere sapore e piacere al vostro soggiorno. Fantastiche le 12 sale modulabili per meeting e convegni.

Quercus

Bassano del Grappa (VI) Piazza Terraglio, 28 Tel. +39 0424 526158 www.osteriaterraglio.it -

Four star hotels in the medieval Bassano del Grappa, the Belvedere and Palladio Hotels await you at two steps from the famous Ponte Vecchio designed by Palladio. The flagship is the restaurant B38 which, with 4 rooms for all kind of events from lunch break to gala dinner, will add flavour and pleasure to your stay. Fantastic the 12 rooms adjustable for meetings and conferences. Bassano del Grappa (VI) Viale delle Fosse, 3 - Tel. +39 0424 529845 - belvederehotel@bonotto.it Via Gramsci, 2 - Tel. +39 042 4523777 - palladiohotel@bonotto.it

Il Borsa Sotto la Basilica palladiana, è un locale storico ma in linea con la contemporaneità. Poliedrico, offre il meglio ad ogni ora, dalla colazione al pranzo e dall’aperitivo alla cena con estrosi piatti di terra, di mare e vegetariani. Under the Palladian Basilica, it is a historical but at the same time contemporary place. Multifaceted, it offers the best at every hour, from breakfast to lunch and from aperitif to dinner with original meat, fish and vegetarian dishes.

Vicenza Piazza dei Signori, 26 Tel. +39 0444 544583 www.barborsa.com 49


Villa La Rotonda - Vicenza Basilica Palladiana - Vicenza

Prato della Valle - Padova

50


VICENZA e PADOVA Sulle tracce del Palladio

On the trail of Palladio

In corsa per ottenere come “Urbs Picta” il meritato inserimento tra i patrimoni Unesco, Padova è la splendida città veneta famosa nel mondo per la Cappella degli Scrovegni, affrescata da Giotto nel 1300. La città, dalle belle piazze dominate dal Palazzo della Ragione e nota anche per la sua antica Università, diede i natali al Palladio, che qui nacque agli inizi del 1500. Il suo genio si espresse però altrove, a Vicenza in particolare, città per la quale disegnò la magnifica Basilica e il suggestivo Teatro Olimpico, reso unico da originali giochi ottici. Nei dintorni altre sue straordinarie architetture patrimonio Unesco come La Rotonda, Villa Barbero Maser, Villa Cornero e La Malcontenta.

In the running for the well-deserved inclusion in the UNESCO heritage sites as “Urbs Picta”, Padova is the splendid Venetian city famous worldwide for the Scrovegni Chapel, frescoed by Giotto in 1300. The city, with its beautiful squares dominated by Palazzo della Ragione and also known for its ancient university, was the birthplace of Palladio, who was born here in the early 1500s. However, his genius was expressed elsewhere, in Vicenza in particular, the city for which he designed the magnificent Basilica and the suggestive Olympic Theatre, made unique by original optical games. In the surrounding area there are other extraordinary UNESCO heritage architectures such as La Rotonda, Villa Barbero Maser, Villa Cornero and La Malcontenta. Cappella degli Scrovegni - Padova

Teatro Olimpico - Vicenza

51


Salumeria Al Desco

Angolo Palladio B Nella suggestiva cornice dell’antico mercato coperto Sotto il Salone di Padova, propone un’ampia scelta di prodotti tipici veneti assieme a una proposta gastronomica da intenditori. Oltre a salumi e formaggi di alta qualità tante specialità gourmet con in primo piano un eccellente baccalà mantecato. In the suggestive setting of the ancient covered market Sotto il Salone di Padova, it offers a wide selection of typical Venetian products together with a gastronomic proposal for connoisseurs. Besides high-quality cold cuts and cheeses, many gourmet specialities with an excellent creamed codfish in the foreground.

istrot con magica vista sulla Basilica Palladiana, propone piatti stagionali basati su ingredienti di qualità e ricette della tradizione, pizze ricercate, birre e vini scelti. Fa parte del circuito Vivi Palladio che gestisce anche lo spettacolare bar panoramico sulla Terrazza della Basilica, 4 eleganti appartamenti nella stessa piazza, la Cappella della Rotonda e altri spazi monumentali per eventi.

Bistro with magical views of the Palladian Basilica, it offers seasonal dishes based on high-quality ingredients and traditional recipes, refined pizzas, selected beers and wines. It is part of the network “ Vivi Palladio” which also runs the spectacular panoramic bar on the Basilica Terrace, 4 elegant apartments in the same square, the Cappella della Rotonda and other monumental spaces for events. Vicenza - Piazzetta Palladio 12 - Tel. +39 0444 327790 - www.angolopalladio.it - www.vivipalladio.it -

Ca’ Marcello Tra Treviso, Padova e Venezia, è uno splendido esempio di villa in stile palladiano, cornice ideale per eventi, film e spot pubblicitari. Fra le poche ancora vissute dalla famiglia di origine, conserva intatti arredi, oggetti d’arte, affreschi, stucchi e il patrimonio botanico del suo parco secolare.

Padova Sotto il Salone Tel. +39 049 654960 www.salumeriaaldescocollesei.it

52

Among Treviso, Padua and Venice, it is a splendid example of villa in Palladian style, ideal setting for events, films and commercials. Among the few still lived by the family of origin, it preserves intact furnishings, works of art, frescoes, stuccoes and the botanical heritage of its century-old park. Levada di Piombino Dese (PD) Via dei Marcello, 13 - Tel. +39 049 9350340 - www.camarcello.it -


Trattoria Orazio

Galuchat

Q

ui, dove nel 1957 regina dei fornelli era nonna Maria, oggi i nipoti si fanno altrettanto valere grazie a una cucina dall’impronta classica veneta con in primo piano il Baccalà e le ricette tipiche del territorio. La trattoria, che dal 2020 offre anche un servizio catering per ogni esigenza, ha una missione: promuovere a Padova e dintorni i sapori di un tempo, emozioni uniche a prezzi sostenibili.

La Galleria, specializzata in Art Deco Modernariato e Design, offre un servizio di progettazione di interni contaminando il design moderno con il recente passato. Espone oggetti firmati da Chiparus, Tiffany, Bugatti, Borsani, Ponti, Buffa, Tura, Leleu, Arbus, Jansen, Venini, Lelli, Stilnovo, Sottsass, Crespi…

Padova Via Isacco Newton, 7 Tel. +39 329 2183524 www.trattoriaorazio.it -

Here, where in 1957 the queen of the stove was grandmother Maria, today her grandchildren follow her steps thanks to a cuisine with a classic Venetian imprint with salt cod in the foreground and the typical recipes of the area. The restaurant, which since 2020 also offers a catering service for every need, has a mission: to promote the flavours of the past, unique emotions at good price.

La Galleria, specializzata in Art Deco Modernariato e Design, offre un servizio di progettazione di interni contaminando il design moderno con il recente passato. Espone oggetti firmati da Chiparus, Tiffany, Bugatti, Borsani, Ponti, Buffa, Tura, Leleu, Arbus, Jansen, Venini, Lelli, Stilnovo, Sottsass, Crespi…

Hotel Four Points by Sheraton Lampada Tiffany mod. Dragonfly 1903

Da 30 anni punto di riferimento per la congressistica aziendale nel Nord Est offre, a pochi metri dal casello di Padova Est, 17 sale polifunzionali da 5 a 600 posti con attrezzature di ultima generazione oltre a parcheggio, eliporto e varie proposte F&B che vanno dal coffee break sino alla cena di gala. For 30 years a point of reference for business conferences in the North East it offers, a few metres from Padova Est highway exit, 17 multi-purpose rooms from 5 to 600 seats with latest generation equipment as well as parking, heliport and various F&B proposals ranging from coffee breaks to gala dinners. Padova Corso Argentina, 5 - Tel. +39 049 7808230 www.marriott.it/hotels/travel/qpafp-four-points-padova

Vicenza Contrà Fedele Lampertico, 26 Tel. +39 0444 325153 www.artdeco-galuchat.it 53


B&B La Serliana

L’arte del ricevimento e il desiderio di donare un bel ricordo sono i punti di forza di questo B&B dove tutto è curato nei dettagli, dagli arredi ai tanti comfort che rendono il soggiorno più piacevole e rilassante. Vicino al Teatro Comunale e al centro storico, offre ricche colazioni dolci e salate.

The art of reception and the desire to give a nice memory are the strengths of this B&B where everything is studied in detail, from the furnishings to the many comforts that make your stay more pleasant and relaxing. Close to the Municipal Theatre and the historic centre, it offers rich sweet and savoury breakfasts. Vicenza Via dei Cairoli, 67 - Tel. +39 349 6954995 www.laserlianavicenza.it -

Pasticceria Mazzari È dal 1969 una delle migliori protagoniste dell’arte pasticcera padovana. Rinomata per i suoi prodotti senza conservanti e additivi chimici, sinonimo di prestigiosa caffetteria artigianale e prelibata cioccolateria. Since 1969 one of the best protagonists of the Paduan pastry art. Renowned for its products without preservatives and chemical additives, it is synonymous with prestigious handcrafted coffeehouse and delicious chocolate shop.

Padova Via dell’Ippodromo, 62/C Tel. +39 049 611445 www.mazzari.it -

Oreficeria Cuccarollo Aperta nel 1958 da Costante e Adalgisa, sapienti creatori di fantasiosi monili di pregiata fattura, oggi vede i figli Mauro e Katiuscia continuare la tradizione di qualità selezionando le pietre più preziose ed eseguendo a mano, con accurate lavorazioni, gioielli pensati per i desideri dei clienti.

Opened in 1958 by Costante and Adalgisa, skilful creators of unique jewellery of fine workmanship, today this quality tradition goes on with their sons Mauro and Katiuscia: in fact, they select the most precious stones and create with an accurate manufacturing, handmade jewels designed for the customers’ wishes. Vicenza - Via Basilio Dalla Scola, 78 Tel. +39 0444 302931 - www.cuccarollocostante.it -

Agriturismo San Michele Surrounded by the green “Valletta del Silenzio” but a few minutes from the historic centre of Vicenza and from the famous villas such as Villa la Rotonda and Villa Valmarana ai Nani, it welcomes its guests in 8 spacious and comfortable rooms. Rich breakfast buffet with local products, outdoor whirlpool, garden and Wi-Fi.

Immerso nel verde della “Valletta del Silenzio” ma a pochi minuti dal centro di Vicenza e da famose ville come Villa la Rotonda e Villa Valmarana ai Nani, accoglie i suoi ospiti in 8 camere spaziose e confortevoli. Ricca colazione a buffet con prodotti locali, vasca idromassaggio esterna, giardino e Wi-Fi. Vicenza - Strada Pergoletta, 118 - Tel. +39 349 7362249 - www.agrismichele.it 54

Osteria Nòva Non c’è di meglio che una tipica ”ostaria” per creare relazioni e scambi con chi produce il buono che viene dalla terra. Alla Nòva c’è questo ed altro: passione, novità ed energia per dare vita a una vera cucina da intenditori. There is nothing better than a typical “ostaria” to create relationships and exchanges with those who produce the good that comes from the earth. At Nòva’s there is this and more: passion, newness and energy to give life to a real cuisine for connoisseurs.

Este (PD) Via Ca’ Mori, 61 Tel. +39 0429 1705580 www.ostarianovaeste.it -


dei Vini Tante gustose tentazioni Many tasty temptations È una cucina ricca di sapori quella che vi delizierà sulle tavole vicentine. Buona, semplice e genuina, vanta fra i prodotti tipici i bisi di Lumignano, gli asparagi bianchi di Bassano del Grappa, la patata di Rotzo, i formaggi di Asiago. A cuisine full of flavours will delight you on Vicenza’s tables. Good, simple and genuine, it boasts among the typical products the bisi of Lumignano, the white asparagus of Bassano del Grappa, the potato of Rotzo, the Asiago cheeses.

Azienda Agricola ValleBio Nel sud dei Colli Euganei, l’azienda ValleBio di Enrico Selmin è stata tra le prime ad ottenere la certificazione Biologica. L’eccellenza dei suoi vini è resa possibile dal particolare microclima e dal suolo di origine vulcanica. In the south of the Euganean Hills, the ValleBio company managed by Enrico Selmin is one of the first to having obtained the organic certification. The excellence of its wines is made possible thanks to the particular micro-climate and to the volcanic soil. Montegrotto Terme (PD) Via Aureliana, 37 Tel. +39 348 1921876 www.vallebio.eu

Locanda Casanova Vicino a Bassano, offre l’eccellente cucina di mare dello chef Moreno con il miglior pescato fresco dei mercati di Chioggia e Venezia assieme a ottimi vini. Ideale per gustosi pranzi e cene sotto la supervisione del titolare Costantino, dispone anche di sale per eventi, splendido giardino per matrimoni e belle camere con ogni comfort. Close to Bassano, it offers the excellent fish cuisine of chef Moreno with the best catch of the day from the markets of Chioggia and Venice together with fine wines. Ideal for tasty lunches and dinners under the supervision of the owner Costantino, it also has event rooms, a splendid garden for weddings and beautiful rooms equipped with every comfort.

Trattoria Ai Colli

On a soft hill surrounded by greenery from which on clear days you see Apennines, it offers flavours of the past and the quality of the current products in a family atmosphere. Regional and Vicenza specialities, home-made pasta and desserts, grilled and roasted in the oven meat ...Ideal for parties and events.

Cassola (VI) Via Tito Speri, 38 Tel. +39 0424 523232 www.locandacasanova.info -

Su una morbida collina immersa nel verde dalla quale nelle giornate terse si vedono gli Appennini, propone in una clima familiare i sapori di una volta e la qualità dei prodotti d’oggi. Specialità venete e vicentine, pasta e dolci fatti in casa, carne alla brace e al forno… Ideale per feste ed eventi.

Lonigo (VI) Via Mole, 14 - Tel. +39 0444 833050 www.trattoriaaicolli.it -

Antica Trattoria Agli Olmi Dal 1926 nel cuore dei Colli Berici, vicino a Vicenza, la famiglia Santiago offre la sua ospitalità interpretando la cucina tra tradizione e innovazione. Coccolati nelle sale o sulla panoramica terrazza estiva, potrete gustare tartufo nero locale, bacalà e sfiziosi dessert accompagnati da ottimi vini. Since 1926 in the heart of the hills Colli Berici, near Vicenza, the Santiago family has been offering its hospitality interpreting the cuisine between tradition and innovation. Pamper yourself in the halls or on the panoramic summer terrace, you can taste the local black truffle, codfish and delicious desserts matched with excellent wines. Barbarano Mossano (VI) - Via Palma, 18 - Tel. +39 0444 893423 - www.anticatrattoriaagliolmi.it 55


Teatro Ristorante & Lounge

Ristorante La Villa Ambientato in una dimora di inizi ‘900 nel cui giardino sorge un monumentale cedro, propone al motto “tradizione contemporanea” specialità tipiche venete di carne e pesce in parte ben rivisitate. Cordiali atmosfere e pizze gourmet. Set in a dwell of the early 1900s in whose garden stands a monumental cedar tree, it proposes with its motto “contemporary tradition” typical Venetian specialities both of meat and fish, partially well revisited. Friendly atmospheres and gourmet pizzas.

Ambientato in una villa veneta del ‘700, offre fra classici arredi le atmosfere ideali per cene intime come per incontri d’affari e occasioni di ogni genere. Adiacente il Lounge Bar che, ispirato ai locali di New Orleans, propone cocktail classici e moderni, distillati mai banali e un piccolo menu. Arzignano (VI) Corso Giuseppe Mazzini, 22 - Villa Mattarello Tel. +39 0444 024392 www.teatroristorantelounge.it -

Pan e Vin Piovene Rocchette (VI) Via Alessandro Rossi, 1 Tel. +39 0445 550816

Botega e Cusina da Loris Negozio e ristorantino, propone carne locale di prima qualità, preparati da cuocere, salumi e formaggi del territorio, ricca gastronomia, prodotti biologici e km 0. A tavola, invece, tartare, costate, tagliate e tante altre delizie. Shop and small restaurant, it offers first quality local meat, preparations to be cooked, cold cuts and local cheeses, rich gastronomy, organic and zero km products. At the table, however, tartare, rib eye and sliced steaks and many other delights.

Monticello Conte Otto (VI) Via Roi, 39 Tel. +39 0444 945494 www.botega-e-cusina.one 56

B

el locale ai piedi dell’Altopiano di Asiago caratterizzato da travi in legno, sedie in paglia e paioli di rame, offre rustiche atmosfere e un piacevole giardino estivo. Rinomato per le fragranti e generose pizze a lunga lievitazione cotte nel forno a legna e farcite con materie prime di alta qualità, propone anche una gustosa cucina stagionale con pasta fatta in casa e grigliate di terra e di mare. Nice restaurant at the foot of the Asiago plateau characterized by wooden beams, straw chairs and copper pots, it offers rustic atmospheres and a pleasant summer garden. Renowned for its fragrant and generous long leavening pizzas cooked in a wood oven and stuffed with raw materials of high quality, it also proposes a tasty seasonal cuisine with home-made pasta and grilled meat and fish.

Chiuppano (VI) Via Costo, 40 - Tel. +39 0445 891012 - www.panevin.it -

Set in an 18th century Venetian villa, it offers, among classic furnishings, the ideal atmosphere for intimate dinners as well as for business meetings and for any type of event. Adjacent is the Lounge Bar which, inspired by the restaurants in New Orleans, offers classic and modern cocktails, peculiar spirits and a small menu.


Ca’ Sorda ai Pennar Ideale per scoprire i sogni e i sapori tipici della cucina montana, Ca’ Sorda Ai Pennar offre anche dieci ampie camere per deliziosi soggiorni di relax. Un insieme di design, comfort e benessere tra dolci atmosfere familiari. Ideal for discovering the typical dreams and flavours of the mountain cuisine, Ca’ Sorda Ai Pennar also offers ten large rooms for delightful stays of pure relaxation. A mix of design, comfort and well-being among gentle family atmospheres.

Asiago (VI) Via Cassordar, 55 Tel. +39 0424 64031 www.casorda.it -

In Piazzetta Bistrot nel centro di Asiago, propone in un’intima e accogliente piazzetta piatti tradizionali caratterizzati da un tocco di originalità. A gestione familiare, offre colazioni con dolci fatti in casa e specialità del territorio. Bistro in the centre of Asiago that, in an intimate and welcoming square, proposes traditional dishes characterized by a touch of originality. Family-run, it also offers breakfasts with home-made cakes and local specialities.

Asiago (VI) Piazzetta degli Alpini, 44 Tel. +39 333 8815659 -

Altopiano di Asiago

L’Altopiano di Asiago Un incantevole mondo di montagne An enchanting world of mountains Perfetto per le vacanze in famiglia ma ricco di belle sorprese anche per sportivi ed escursionisti, l’Altopiano di Asiago offre un paradiso di natura largamente intatta a un’altitudine media di circa mille metri. Detto anche l’Altopiano dei Sette Comuni, offre ad Asiago come a Conco, Enego, Foza, Gallio, Lusiana, Roana e Rotzo ottima accoglienza e tante opportunità: d’inverno lo sci da fondo e discesa, d’estate passeggiate ed escursioni fra boschi e foreste, soleggiati pianori e magici sentieri.

Perfect for family holidays but full of nice surprises also for sportsmen and hikers, the plateau of Asiago offers a paradise of largely untouched nature at an average altitude of about a thousand meters. Also known as the plateau of the seven municipalities, it offers in Asiago as well as in Conco, Enego, Foza, Gallio, Lusiana, Roana and Rotzo an excellent welcome and many opportunities: in winter crosscountry and downhill skiing, in summer walks and hikes through woods and forests, sunny plains and magical trails. 57


Trattoria Locanda Alla Rosa

B&B Keple

Aperto dalla bisnonna Rosa nei primi del ‘900, propone da 4 generazioni la cucina tradizionale veneta. Menu con prodotti locali, pizze nel forno a legna, servizio B&B in mezza o completa pensione in 6 camere con balcone panoramico. Opened by great-grandmother Rosa in the early 1900s, it has been offering traditional Venetian cuisine for 4 generations. Menu with local products, pizzas baked in the wood oven, B&B service in half or full board in 6 rooms with panoramic balcony.

D

olci risvegli da Keple, struttura ricavata dalla famiglia Bonomo all’interno di uno dei primi forni storici di Asiago. Qui, infatti, al mattino vi attende il profumo di pane e dolci appena sfornati. Un’esperienza unica a cui si aggiunge la possibilità di diventare “fornai e pasticceri per un giorno” oppure di scoprire i dintorni con il nordic walking, in bicicletta o, d’inverno, con le ciaspole. Gentle awakenings at Keple’s, facility obtained by the Bonomo family within one of the first historical bakeries of Asiago. In fact, here every morning you are woken up by the smell of freshly baked bread and pastries. A unique experience to which is added the opportunity to become “bakers and confectioners for a day ”or to discover the surroundings with Nordic walking, cycling or, in winter, with snowshoes.

Lusiana Conco (VI) Via Velo, 32 Tel. +39 0424 406001 www.allarosa.it -

Asiago (VI) - Via Jacopo Scajaro, 6 - Tel. +39 0424 462604 - www.keple.it -

Locanda Stella Alpina A Treschè Conca, località tra le più belle e soleggiate dell’Altopiano dei 7 Comuni, Giorgio e Glorianna vi faranno innamorare del luogo, non solo grazie alla loro cucina fatta in casa con passione e ricca di sapori, ma anche per la calda e curatissima accoglienza nelle deliziose camere in stile alpino. In Treschè Conca, one of the most beautiful and sunny locations of the plateau of 7 Municipalities, Giorgio and Glorianna will make you fall in love with the place, only thanks to their home-made cooking full of passion and rich in flavours but also for the warm and attentive hospitality in their delightful rooms in alpine style. Tresché Conca (VI) Via Campiello, 86 Tel. +39 347 2545532 www.locandastellalpina.it 58


Piazza della Libertà

Udine

Tra vicoli medievali e architetture veneziane Between medieval alleys and Venetian architecture

Dominata dal castello in collina che ospita un importante museo con opere del Tiepolo e di Caravaggio, Udine vanta un magnifico centro storico che culmina in Piazza Libertà, definita per le sue preziose architetture “la più bella piazza veneziana sulla terraferma”. Affascinante è anche Piazza Matteotti, ornata da ariosi portici, splendidi palazzi ed eleganti negozi. Città d’arte famosa per le pitture settecentesche di Giambattista Tiepolo, si anima a settembre con la Mostra Enogastronomica Friuli Doc.

Dominated by the hilltop castle which houses an important museum with works by Tiepolo and Caravaggio, Udine boasts a magnificent historic centre that culminates in Piazza Libertà, defined “the most beautiful Venetian square on the mainland” for its precious architectures. Piazza Matteotti is also fascinating, adorned with large arcades, splendid buildings and elegant shops. City of art famous for the eighteenth-century paintings of Giambattista Tiepolo, it comes alive in September with the Food and Wine Exhibition Friuli Doc. 59


Gioielleria Adalberto Szulin R

ilevata l’attività dal suo maestro Pio Galiussi, Adalberto Szulin esordì esprimendo con passione il proprio talento di orafo ed incisore. Oggi, grazie alla prestigiosa scelta di gioielli, pietre preziose, orologi e argenti, il negozio è un valido punto di riferimento per la città, con un laboratorio che continua a riparare e creare stupendi gioielli nonostante purtroppo il maestro sia mancato. Questo il motto della casa: “Con noi la tua idea si fa gioiello!”

Once taken over the activity from his master Pio Galiussi, Adalberto Szulin began by expressing with passion his talent as a goldsmith and engraver. Today, thanks to the prestigious choice of jewels, precious stones, watches and silver, the shop is a valid reference point in town, in a laboratory that continues to repair and create beautiful jewels despite the fact that the master is unfortunately died. Their motto is: “With us your idea becomes a jewel!” Udine - Via del Gelso, 16 - Tel. +39 0432 504457 - www.szulinadalberto.it -

Hotel Suite Inn

Osteria Da Toso

Al Bàcar

Hotel originale per stile e ospitalità, flessibile alle esigenze dei moderni viaggiatori, offre camere ricche di personalità. Sorprendente colazione a buffet, parcheggio e Wi-Fi. Posizione strategica, city bike, staff multilingue.

Fedele alle sue antiche origini ma resa ancora più accogliente, è rinomata dal 1906 per le carni alla griglia. Oggi Claudio Turrin e Claudio Zannutigh propongono qui, tra belle atmosfere, piatti della memoria che guardano al futuro.

A conduzione familiare, Al Bàcar propone dal 1999 piatti di una cucina creativa e stagionale basata su prodotti selezionati con cura, dalle carni sceltissime provenienti dalla macelleria di famiglia al pesce locale di prima qualità.

Original hotel for style and hospitality, flexible to the needs of modern travellers, it offers rooms full of personality. Amazing buffet breakfast, parking and Wi-Fi. Strategic position, city bike, multilingual staff.

Faithful to its ancient origins but made even more welcoming, it has been renowned since 1906 for its grilled meats. Today Claudio Turrin and Claudio Zannutigh propose, among beautiful atmospheres, dishes of the past with a look to the future.

Family-run, Al Bàcar has offered since 1999 a creative and seasonal cuisine based on products selected with care, from the selected meats coming from the family butcher shop to the local fish of the highest quality.

Udine Via di Toppo, 25 Tel. +39 0432 501683 www.suiteinn.it -

Leonacco di Tricesimo (UD) Via Pozzuolo, 16 Tel. +39 0435 852515 www.trattoriadatoso.it

Fagagna (UD) Via Umberto, I Tel. +39 0432 811036 www.ristorantealbacar.com -

60

Albergo Al Vecchio Tram Vera “chicca”nel cuore di Udine, è un piccolo e familiare hotel con 14 camere e due suite dotate di doccia idromassaggio e TV Sky. Offre una curatissima accoglienza e ricca colazione a buffet con prodotti freschi serviti al momento. True “gem” in the heart of Udine, it is a small and familiar hotel with 14 rooms and two suites equipped with whirlpool shower and Sky TV. It offers a warm welcome and a rich buffet breakfast with fresh products served at the moment.

Udine Via Brenari, 28 Tel. +39 0432 507164 www.hotelvecchiotram.com -


Osteria e Locanda Al Cappello

Sapori Friulani

Storico locale gestito da quattro generazioni dalla stessa famiglia, vi attende all’interno di un palazzo del ‘500 nel cuore della città, per proporvi, una preziosa locanda con sei camere e una tipica osteria con cucina legata al territorio con piatti tradizionali, sfiziosi stuzzichini e le famose tartine, il tutto da abbinare a una pregiata scelta di vini.

Friulian Flavours Il Friuli è un insieme di territori che la ricca e versatile cucina della tradizione racconta nella sua infinita varietà di prodotti e ricette. Notevole è l’elenco delle eccellenze, ad iniziare dai prosciutti come il crudo di San Daniele e l’affumicato di Sauris. Gustosissimo il formaggio Montasio Dop con cui si prepara il frico, ottimo il muset, pregiato cotechino da accompagnare con la brovada, e prelibati i Cialzons, agnolotti tipici della Carnia conditi con ricotta e cacio stravecchio. Pregiata infine la lista dei vini con in primo piano i bianchi e i rossi DOC Colli Orientali, il Docg Ramandolo, il Picolit e il Refosco dal Peduncolo Rosso.

Friuli is a set of territories that the rich and versatile traditional cuisine tells in its infinite variety of products and recipes. Noteworthy is the list of excellences, starting with hams such as the raw San Daniele and the smoked of Sauris. Very tasty is also the PDO cheese Montasio, main ingredient of the typical dish frico, the excellent muset, fine cotechino to enjoy with brovada, and the delicious Cialzons, agnolotti pasta typical of Carnia seasoned with ricotta and aged cheese. Finally, the refined wine list with in the foreground the white and red Colli Orientali DOC, Docg Ramandolo, Picolit and Refosco dal Peduncolo Rosso.culinary excellences.

Historical place managed for four generations by the same family, awaits you within a 16th century building in the heart of Udine to propose a precious inn with six rooms and a tipical tavern with a kitchen cuisine linked to the territory with traditional dishes, tasty snacks and the famous canapés, all to be combined with a fine choice of wines. Udine Via Paolo Sarpi, 5 Tel. +39 0432 299327 www.osteriaalcappello.it - info@osteriaalcappello.it

Il Bacaro di Udine “Cicchetteria Veneziana” Nato dall’idea di Daniel, veneto purosangue, e Tatiana, questo locale porta un po’ di Venezia in Friuli. Il Bacaro, infatti, è la tipica osteria popolare veneziana, con pochi posti a sedere e un lungo bancone con grandi vetrine ricche di cichéti, piccoli e gustosi spuntini di pesce.

Born from the idea of Daniel, a thoroughbred Venetian, and Tatiana, this place brings a little bit of Venice in Friuli. In fact, Bacaro is the typical popular Venetian tavern, with few seats and a long counter with large showcases full of cichéti, tiny and tasty fish snacks.

Udine - Via Aquileia, 45/A - Tel. +39 0432 1500505 -

Lis Fadis

Spessa di Cividale (UD) Strada di Sant’Anna, 66 - Tel. +39 0432 719510 - www.lisfadis.com -

Nel cuore dei Colli Orientali del Friuli, a sud di Cividale su verdi pendii meravigliosamente esposti al sole, vi attendono le atmosfere quasi medievali di una cantina scavata nella roccia. In questa magica cornice riposano i vini che, protagonisti della fiaba, sono i preziosi gioielli dell’azienda. In the heart of the Colli Orientali del Friuli, south of Cividale on green slopes beautifully exposed to the sun, awaits you the almost medieval atmosphere of a cellar carved into the rock. In this magical setting rest the wines which, true protagonists of the fairy tale, are the precious jewels of the company. 61


Vendrame Vignis Del Doge

Dal Asìn Nel cuore del Friuli, propone cucina per buongustai, ottima pizzeria e un accogliente albergo. Dal Asìn offre tutto: un menu raffinato e di stagione, pizze cotte nel forno a legna e 17 belle camere con fresca e deliziosa colazione.

D

i fronte alla magnifica Villa Manin, la tenuta coltiva i terreni che appartennero a Ludovico Manin, ultimo Doge di Venezia. Dal 1997 l’azienda produce eccellenti vini bianchi e rossi, alcune pregiate Riserve, spumanti come Ribolla Gialla e Prosecco. Su prenotazione visite guidate con degustazioni di più vini da gustare con il famoso prosciutto crudo di San Daniele e l’ottimo formaggio Montasio.

In the heart of Friuli, it offers cuisine for gourmets, an excellent pizzeria and a cosy hotel. Dal Asìn offers everything: a refined and seasonal menu, pizzas baked in the wood oven and 17 beautiful rooms with a fresh and delicious breakfast.

Majano (UD) Via C. di Pers, 63 Tel. +39 0432 947738 www.dalasin.it -

In front of the magnificent Villa Manin, the estate cultivates the land that belonged to Ludovico Manin, last Doge of Venice. Since 1997 the company has produced excellent white and red wines, some fine reserve wines, sparkling wines like Ribolla Gialla and Prosecco. On request, guided tours with tastings of several wines to enjoy with the famous San Daniele raw ham and the excellent Montasio cheese. Codroipo (UD) Via Cartiera, 14/B - Tel. +39 347 9123861 - www.vendramevini.it -

Trattoria Al Picchio Caterina, Luigi e Valentina vi attendono nel cuore del Friuli per sorprendervi con questo loro accogliente angolo di Marche. Il menu, che è un inno alla più tipica cucina marchigiana, propone anche specialità come le olive all’ascolana friulanizzate. All’altezza la carta dei vini. 62

Molino Persello Qualità per tradizione: da 4 generazioni il molino produce con passione buone farine, sane e genuine. Oggi propone linee per pane, pizza e dolci, una linea Biologica certificata e, soprattutto, la Polenta Friulana pronta all’uso. Quality by tradition: for 4 generations the Mulino has passionately been producing superior, healthy and genuine flour. Today it offers lines for bread, pizza and cakes, a certified organic line and, above all, the Friulana Polenta ready for use.

Caterina, Luigi and Valentina await you in the heart of Friuli to surprise you with their cosy corner of Marche. The menu, which is a hymn to the most typical Marche cuisine, also offers specialities such as ascolana olives made in a Friulian way. Worthy the wine list. Martignacco (UD) Via Udine, 76 Tel. +39 0432 678652 www.trattoriaalpicchio.it - info@trattoriaalpicchio.it -

Colloredo di Monte Albano (UD) Via Gino Nais, 23 Tel. +39 0432 889098 www.molinopersello.it -


Cividale del Friuli (UD)

Cividale e Valli del Natisone Luoghi magici e valli incantate Magical places and enchanted plains L’ingresso più suggestivo di Cividale del Friuli è a est, dal quale si raggiunge subito la vista mozzafiato godibile dal Ponte del Diavolo, altissimo sulle verdi acque del Natisone. La vista è spettacolare e abbraccia in un solo colpo d’occhio montagne, fiume e parte del suggestivo centro storico. Poco più avanti il Duomo con l’altare di Ratchis, il Museo archeologico Nazionale e il Tempietto dei Longobardi, tra le più pregiate e misteriose architetture medievali dell’Occidente.

The most suggestive entrance to Cividale del Friuli is from the east, where you can immediately reach the breathtaking view enjoyable from Ponte del Diavolo (Devil’s Bridge), very high on the green waters of the river Natisone. The view is spectacular and in a glance it embraces mountains, river and part of the charming old town. Little more ahead the Cathedral with the Ratchis altar, the National Archaeological Museum and the small temple Tempietto dei Longobardi, among the most precious and mysterious medieval architecture of the West. 63


Valli del Natisone

Associazione Invito

G

ruppo di ristoratori attivo da 30 anni nella promozione del territorio, delle sue bellezze e dei sapori della tradizione, con l’iniziativa Invito a Pranzo ha notevolmente contribuito al potenziamento dell’offerta turistica. Oggi riscuote grande successo anche con la formula Invito a pranzo pedalando nelle Valli del Natisone e del Torre: escursioni a piedi o in mountain bike ed incontri gastronomici.

Group of restaurateurs active for 30 years in the promotion of the territory, its beauties and its traditional flavours, with the venture Invito a Pranzo it has greatly contributed to the enhancement of the tourist offer. Today it collects great success also with the formula Invito a pranzo cycling in the Natisone and Torre Valleys: excursions on foot or by mountain bike and gastronomic meetings.

Pulfero (UD) Via Capoluogo, 67 - Tel. +39 349 7235652 - www.invitoapranzo.it 64


Albergo Diffuso Valli del Natisone Luoghi magici e una formula vincente

I

n una splendida terra fra le piÚ incontaminate del Nord-Est d’Italia, offre accoglienza in un vero e proprio angolo di paradiso, ideale per chi ama respirare atmosfere e sapori antichi. Qui, dove il tempo sembra essersi fermato, la gente ha aperto le sue belle case ai visitatori facendo nascere un albergo diffuso con 101 posti letto in appartamenti da 2-4-6 posti per vacanze in libertà e tutto comfort. Inoltre sauna finnica, 27 posti letto in Ostello e camere nel suggestivo Castello di Ahrensperg.

Magical places and a winning formula In a splendid land among the most pristine of the North-east of Italy, it offers hospitality in a true corner of paradise, ideal for those who love to breathe ancient atmospheres and flavours. Here, where time seems to stand still, people have opened their beautiful houses to visitors giving birth to a widespread hotel with 101 beds in apartments for 2-4-6 people for holidays in total freedom and full comfort. Also Finnish sauna, 27 beds in Hostel and rooms in the suggestive Castle of Ahrensperg.

Grimacco (UD) Via Frazione Clodig, 11 Tel. +39 338 2025905 www.slow-valley.com 65


Azienda Vitivinicola Cozzarolo

L’arte di fare il vino appartiene ai Cozzarolo sin dai primi anni del ‘900 ma è nel 1952 che nasce l’azienda di famiglia. Oggi gli eredi coltivano con attenta cura i circa 60 ettari di proprietà lavorando le uve con una sapienza che si ritrova intatta nei profumi e nel gusto dei loro pregiati vini.

Giuditta Teresa Gubane

The art of making wine has belonged to the Cozzarolo family since the early years of the 1900s, but the family business was born in 1952. Today the heirs carefully cultivate the approximately 60 hectares of property working the grapes with a knowledge that is found intact in the aromas and flavours of their fine wines.

Una ricetta segreta tramandata da generazioni e la promessa fatta a mamma Lidia: mantenere fede alla qualità. Così nasce questo fantastico dolce tipico delle Valli del Natisone, una ricca gubana ripiena di qualità e di tradizione.

Spessa di Cividale (UD) Via Cormons, 163 - Tel. +39 0432 716112 - www.cozzarolo.it -

A secret recipe handed down for generations and the promise made to mother Lidia: to keep faith with quality. Thus was born this fantastic dessert typical of the Natisone Valleys, a rich gubana filled with quality and tradition.

San Pietro al Natisone (UD) Via Algida, 43 Tel. +39 0432 727681 www.giudittateresa.com -

Frasca da Gianni Aperto nel 1978 da Eda e Gianni, offre in un’antica corte contadina piatti friulani le cui ricette, raccolte fra le anziane del paese, esprimono forti valori identitari e un grande rispetto per il territorio. Punti di forza la stagionalità, il km 0 e i prodotti acquistati da piccoli artigiani locali.

Opened in 1978 by Eda and Gianni, it offers in an ancient Friulian farm courtyard dishes whose recipes, collected among the elderly of the town, express strong identity values and a great respect for the territory. Its strengths are the seasonality, zero km and products purchased from small local craftsmen.

Cividale del Friuli (UD) - Via Valli del Natisone, 60 - Tel. +39 0432 732319 - www.frascadagianni.it -

Trattoria Vartacia Dal 2016 vede ai fornelli e in sala giovani del luogo animati da un solo desiderio: far sentire a casa i propri ospiti! Nel ricco menu selvaggina, piatti regionali e di confine e gli inconfondibili sapori delle Valli del Natisone. Since 2016 has been run, both in the kitchen and in the dining room, by some local young people with one aim: to make its guests feel at home! In the rich menu you find game, regional and border dishes and the unmistakable flavours of the Natisone Valleys. Savogna (UD) Bivio Tercimonte, Strada per il Matajur Tel. +39 0432 714168 66

I Vini di Giovanni Berto I valori di Giovanni Berto sono vendemmia manuale e zero alchimie. Di nicchia lo spumante da uve rosse vinificato in bianco metodo Charmat, il bianco da vigne di Tocai del 1931, il Merlot in purezza, gli aceti in vetro e barrique. Giovanni Berto’s values are manual grape harvest and no alchemy. The niche sparkling wine from red grapes fermented in white with Charmat method, the white from Tocai vineyards of 1931, the pure Merlot, vinegars in glass and barriques.

San Giovanni al Natisone (UD) Via Roma, 142 Tel. +39 334 7281621 +39 0432 757957 Azienda agricola GB


Una famiglia friulana

Una storica famiglia emblema della più solida imprenditorialità friulana, attiva nel mondo del vino da tre generazioni. A historic family, emblem of the most solid Friulian entrepreneurship, who has been active in the world of wine for three generations. www.alturis.it

Da passione e tradizione nasce in Friuli Venezia Giulia la Birra Agricola Gjulia® From passion and tradition, Gjulia® Agricultural Beer was born in Friuli Venezia Giulia.

Un locale immerso nelle colline, dove poter degustare vini e birra di propria produzione, accompagnati a piatti tipici. A place nestled in the hills, where guests can taste own-produced wines and beers, together with typical dishes.

www.birragjulia.com

www.agriturismoalturis.com

Vendita e degustazione. Su appuntamento possibilità di visite guidate. Shop and taste. Guided tours by appointment only. Via Strada Braide 21, Cividale del Friuli (Ud) Italy, Tel. +39 0432 716344

67


Pisa La città della Torre Pendente

The city of the Leaning Tower Conosciuta nel mondo per la sua straordinaria Torre Pendente, Pisa ha tanti altri motivi di attrazione per il turista più curioso a partire proprio dalla magnifica Piazza dei Miracoli dove, oltre alla famosa Torre, sorgono la Cattedrale e il Battistero. Poi gli eleganti Lungarni, la Piazza dei Cavalieri, il Palazzo dell’Orologio e il Palazzo della Carovana, sede della prestigiosa Scuola Normale. In giugno da non perdere la Luminara, la Regata di San Ranieri e il Gioco del Ponte. 68

Known worldwide for its extraordinary Leaning Tower, Pisa has many other reasons to attract the more curious tourist starting from the magnificent Piazza dei Miracoli where, in addition to the famous Tower, there are the Cathedral and the Baptistery. Then the elegant Lungarni, the square Piazza dei Cavalieri, the palaces Palazzo dell’Orologio and Palazzo della Carovana, home of the prestigious Scuola Normale. In June do not miss the Luminara, San Ranieri’s Regatta and Gioco del Ponte (Game of the Bridge).


Ristorante Fuori di Zucca Birreria Pizzeria Dabbe Ristoro Pecorino Un tris di sapori per tutti i gusti

C

reativo ma tradizionale e un po’ spiritoso, il Fuori di Zucca offre fra rilassanti atmosfere una cucina di qualità. Da scoprire in una stradina del centro storico, propone piatti innovativi e pizze gourmet. Birreria Pizzeria Dabbe è il locale che non ti aspetti nel pieno centro storico pisano. Pizze in forno a legna, carne alla brace, stinco di maiale, goulash, taglieri bavaresi e birre scelte in Germania. All’ombra della Torre, Ristoro Pecorino vi attende per una gioiosa esperienza gastronomica “made in Tuscany”. Piatti tipici, Finocchiona e Cinta Senese da sposare con Chianti Classico e Supertuscany.

A trio of flavours for all tastes Creative but traditional and a bit witty, Fuori di Zucca offers among relaxing atmospheres a quality cuisine. To be discovered in a small street in the historic centre, it offers innovative dishes and gourmet pizzas. Birreria Pizzeria Dabbe is the place you don’t expect in the historic centre of Pisa. Wood oven pizzas, barbecued meat, pork knuckle, goulash, Bavarian cutting boards and beers chosen in Germany. In the shadow of the Tower, Ristoro Pecorino awaits you for a joyful “made in Tuscany “. Typical dishes, Finocchiona and Cinta Senese to be combined with Chianti Classico and Supertuscany.

Pisa Via Giordano Bruno 53 Tel. +39 333 3483366 www.fuori-di-zucca.business.site -

Pisa Via S. Bernardo, 20 Tel. +39 050 500872 -

Pisa Via Santa Maria, 157 Tel. +39 349 3412111 69


Ristorante I Maggi E lena e Gianluca: due giovani pronti a farci assaporare il gusto della tradizione toscana in salsa gourmet. La qualità dei loro piatti nasce dalla selezione delle materie prime e dalla continua sperimentazione. Grande cucina e vini di nicchia da gustare tra le suggestive atmosfere di un ex-frantoio dal design elegante e moderno, il tutto in perfetto equilibrio tra tradizione e contemporaneità.

Agriturismo Fattoria di Fiocina Vacanze di tutto relax vi attendono in questo rustico casolare del ‘700 da poco trasformato in struttura ricettiva naturalistica. Immerso nel verde del Parco di San Rossore, offre belle camere e un miniappartamento in stile toscano, ricche colazioni e ottima cucina basata su ricette della tradizione.

Elena and Gianluca: two young people ready to make us savour the taste of the Tuscan tradition in a gourmet sauce. The quality of their dishes comes from the selection of raw materials and a continuous experimentation. Great cuisine and niche wines to be enjoyed among the suggestive atmospheres of a former oil mill with an elegant and modern design, all in perfect balance between tradition and contemporaneity.

Relaxing holidays await you in this rustic farmhouse of the ‘700 recently transformed into a naturalistic accommodation facility. Surrounded by the greenery of the San Rossore Park, it offers nice rooms and a mini-apartment in Tuscan style, rich breakfasts and an excellent cuisine based on traditional recipes. Buti (PI) Via Rio dei Ceci, 2/A Tel. +39 0587 092145 www.imaggi.it -

Azienda Agricola Bellagotti Nel cuore di Terricciola, area ad alta vocazione vitivinicola, Bellagotti lavora le sue vigne con dedizione dal 1955. Tra i suoi vini più pregiati i rossi IGT Bucaia e Ponticello, il bianco IGT Pianardino, il rosato IGT Lidiotto e l’ottimo Chianti DOCG Porsano. Vi attende per degustazioni in Cantina.

In the heart of Terricciola, territory with a high wine-making vocation, Bellagotti worked its vineyards with dedication since 1955. Among its most refined wines the red ones IGT Bucaia and Ponticello, the white IGT Pianardino, the rosé IGT Lidiotto and the excellent Chianti DOCG Porsano. It awaits you for tastings in the wine cellar. Terricciola (PI) - Via Martini, 15/17 - Tel. +39 0587 658544 - www.bellagotti.it 70

Madonna dell’Acqua San Giuliano Terme (PI) Via Vecchia Pietrasantina, 11 Tel. +39 347 7416840 www.fattoriafiocina.com -


Chilometro Toscano

Baccarossa

Esperti in ristorazione e accoglienza, Alessandra e Claudio hanno ricercato a lungo i migliori prodotti toscani per proporli in questo locale che è al tempo stesso negozio e ristorante e che propone non solo eccellenze del territorio ma anche piatti della tradizione sempre diversi, sempre fantastici.

Nato dal sogno nel cassetto di Grazia, la padrona di casa, è un’oasi dove trascorrere una serena pausa concedendosi il lusso di coccolarsi un po’. Fra informali atmosfere, propone una cucina che ricorda quella delle nonne, piatti di terra e di mare, le gustose pinse e buoni vini scelti con cura.

Experts in catering and hospitality, Alessandra and Claudio have long sought the best Tuscan products to propose them in this local that is at the same time shop and restaurant and which offers not only local excellences but also new and different traditional dishes, always fantastic. Pisa Via Camillo Benso Cavour, 9 Tel. +39 331 3214164 -

Il Circolino 1912 Nel verde del parco Naturale di Migliarino, vi attende vicino al mare per proporvi i frutti della sua ultrasecolare esperienza: piatti tradizionali italiani assieme ad alcune ricercate prelibatezze da tutto il mondo. Nel menu crudità di mare, astici, aragoste, ostriche, salmone balik, carni a km 0...

In the greenery of the Migliarino Natural Park, it awaits you near the sea to offer the fruits of its centuries-old experience: traditional Italian dishes together with some refined delicacies from all over the world. In the menu you can find raw seafood, lobsters, spiny lobsters, oysters, balik salmon, zero km meats... Migliarino (PI) Viale dei Pini, 247 - Tel. +39 050 803083 -

Born from the secret wish of Grazia, the landlady, it is an oasis where to spend a peaceful break affording the luxury of pampering yourself a bit. Among informal atmospheres, it proposes a cuisine that reminds that of our grandmothers, land and sea dishes, the tasty pinse and good wines carefully selected.

Agriturismo al Palazzaccio In una casa del ‘700, offre soggiorni nel silenzio della campagna assieme ai profumi e ai sapori della cucina toscana con olio EVO biologico. Colazione continentale, piscina panoramica, ampio giardino con gazebo e barbecue. In an 18th century house, it offers stays in the quiet countryside together with the perfumes and the flavours of the Tuscan cuisine with organic extra virgin olive oil. Continental breakfast, panoramic pool, large garden with gazebo and barbecue. Calci (PI) Via del Seminario, 11 - Tel. +39 050 934189 www.alpalazzaccio.com -

Vicopisano (PI) Via Provinciale Francesca Nord, 3 Tel. +39 340 8922279 www.baccarossa-vicopisano.it 71


Le colline pisane fra natura e castelli The Pisan hills between nature and castles

È un universo da conoscere quello delle colline pisane, splendido da percorrere a piedi o in mountain bike fra verdi paesaggi, rilassanti visioni come il lago di Santa Luce e spettacoli naturali come la Cascata dell’Alloro e le Cascate del Ghiaccione. Qui, fra antichi borghi, buone tavole e accoglienti agriturismi, da non perdere sono gli incontri con i castelli, quello alto e solitario di Gello Mattaccino e quello imponente di Vicari abitato dal fantasma rosso della Paola.

It is a universe to discover that of the Pisan hills, splendid to be explored on foot or by mountain bike among green landscapes, relaxing visions such as the lake of Santa Luce and natural wonders such as the waterfall Cascata dell’Alloro and the Ghiaccione waterfalls. Here, among ancient villages, good restaurants and cosy holiday farms, you cannot miss the encounters with the castles, the high and solitary one of Gello Mattaccino and the imposing one of Vicari inhabited by the red ghost of Paola. Cascata dell’Alloro

Osteria da Beppe nel Corso Con cinquant’anni di storia, è la scelta ideale per chi desidera concedersi un pranzo o una cena all’insegna della buona cucina tipica toscana di terra e di mare. Un’esperienza da intenditori fra profumi e sapori locali, pietanze a base di materie prime fresche d’alta qualità e un eccellente servizio. With fifty years of tradition, it is the ideal choice for those who want to enjoy a lunch or a dinner in the name of the typical Tuscan cuisine with tasty land and sea dishes. An experience for connoisseurs among aromas and local flavours, dishes based on high-quality fresh raw materials and an excellent service. Santa Croce sull’Arno (PI) Corso Giuseppe Mazzini, 46 Tel. +39 0571 366294 www.osteriadabeppenelcorso.com 72


Antica Macelleria Norcineria Marianelli & Osteria del Norcino Macelleria Desideri

Qualità, etica e passione al servizio dei clienti. Oggi l’erede di questi forti valori familiari è Marco, che privilegiando i prodotti a “centimetro 0”, propone solo carni certificate da allevamenti etici. Varia la proposta, dalle carni crude lavorate artigianalmente a quelle con frollatura dry aged.

M

aestri norcini da cinque generazioni, vi delizieranno con le migliori carni e prodotti di alta norcineria che, veri gioielli del buongusto, portano la Toscana in tavola con i sapori di un tempo. Imperdibili l’Antico Nodino e il Costolaccio del Sacrestano in barriques, entrambi premio Slow Food, e lo Stradivario sottocenere (50 mesi) di suino grigio brado, affinato in barriques del vino Barbiglione.

Quality, ethics and passion at the service of customers. Today the heir to these strong family values is Marco, who favouring “0 centimetre “ products, offers only meat certified by ethical breeding. The proposal varies from hand-made raw meats to those with dry aged hanging.

Master butchers for five generations, they will delight you with the best meats and high-quality pork products that, true jewels of good taste, bring Tuscany to the table with the flavours of the past. Do not miss the Antico Nodino and the Costolaccio del Sacrestano in oak barrels, both Slow Food award, and the Stradivario sottocenere (50 months) of wild grey pig, aged in oak barrels of Barbiglione wine. Montopoli Val d’Arno (PI) Via S. Stefano, 7 - Tel. +39 0571 466978 - www.macelleriamarianelli.it -

B&B Ar Cerri Scegliendo questo piacevole B&B avrete tutta la Toscana a portata di mano. E, dopo aver visitato luoghi incantevoli e città d’arte, potrete rilassarvi con l’idromassaggio o nella piscina esterna. I proprietari saranno con voi per trascorrere serate in amicizia gustando buon cibo e bevendo ottimi vini. By choosing this pleasant B&B you will have the entire Tuscany within reach. And then, after having visited enchanting places and cities of art, you can relax in the whirlpool or in the outside pool. The owners will join you to spend friendly evenings while enjoying good food and drinking excellent wines. Santa Croce sull’Arno (PI) Via Cesare Battisti, 10 Tel. +39 338 9547908 www.arcerri.it -

Pontedera (PI) Via Tosco Romagnola, 212/D Tel. +39 0587 212250 www.desideri1958.com 73


Sorelle Palazzi

Il Gatto Rosso

N

Accogliente ristorante dal design contemporaneo, propone piatti tra tradizione e innovazione con pesce fresco di ottima qualità accompagnato da verdure di stagione, agrumi e frutta secca. Tra le spezie l’entusiasmo e la passione...

ata nel 1973 nella Casina di Badia, ovvero la casa di campagna dei frati della vicina abbazia, è stata una delle prime aziende della zona a dedicarsi alla coltivazione biologica. Oggi, estesa complessivamente su 23 ettari di cui nove vitati e per il resto impreziositi da 1.800 piante di ulivo, produce eccellenti bottiglie di pregiati vini, dal Chianti al Sangiovese e dal Vermentino al Vin Santo.

Cosy restaurant with a contemporary design, offering dishes between tradition and innovation with fresh fish of the finest quality accompanied by seasonal vegetables, citrus and dried fruits. Among the spices, enthusiasm and passion ...

Born in 1973 in Casina di Badia, that is the country house of the friars of the nearby abbey, it was one of the first companies in the area to undertake the organic cultivation. Today, extended altogether on 23 hectares of which nine are vineyards and the others embellished with 1,800 olive trees, it produces excellent bottles of fine wines, from Chianti to Sangiovese and from Vermentino to Vin Santo.

Calcinaia (PI) Piazza Massimiliano Kolbe, 16 Tel. +39 331 6764152

Hotel Armonia Ospitato in una storica dimora elegantemente rinnovata, Hotel Armonia saprà essere la location ideale non solo per scoprire le tante meraviglie della Toscana ma anche per godere di un soggiorno davvero unico e indimenticabile.

Terricciola (PI) Via del Chianti, 34 Tel. +39 0587 654003 www.sorellepalazzi.it -

Tuscania Apartments A metà strada tra Pisa e Firenze, offre due eccellenti possibilità di soggiorno in una palazzina primi ‘900 ben restaurata. Molto diversi gli appartamenti: Azu in stile shabby chic con terrazzino affacciato sulla piazza del paese e Cuoio, in stile industriale con tanti pellami e soffitti affrescati. Halfway between Pisa and Florence, it offers two excellent possibilities of stay in one well-restored early 1900s building. The apartments are quite different: Azu in shabby chic style with a small terrace overlooking the town square and Cuoio, industrial style with many leathers and frescoed ceilings. Santa Croce Sull’Arno (PI) Piazza Garibaldi, 9 Tel. +39 335 1400686 74

Housed in a historic residence elegantly renovated, Hotel Armonia will be the ideal location not only to discover the many wonders of Tuscany but also to enjoy a truly unique and unforgettable stay.

Pontedera (PI) P.zza Caduti Divisione Acqui Cefalonia e Corfù, 11 Tel. +39 0587 278511 www.hotelarmonia.it -


Podere La Chiesa

Tenuta Torre A Cenaia La Tenuta di Torre a Cenaia, antica proprietà della nobile famiglia fiorentina dei Pitti, è una realtà in cui una storia millenaria si coniuga con l’agricoltura biologica, l’enogastronomia di eccellenza, il turismo, la ristorazione, la produzione di Birra Agricola Artigianale J63 e del vino bio Pitti. Tenuta di Torre a Cenaia, ancient property of the noble Florentine family Pitti, is a reality in which a thousandyear history is combined with organic agriculture, excellent food and wine, tourism, food service, the production of the Craft Agricultural Beer J63 and the organic wine Pitti.

A

30 Km da Pisa sulla strada per Volterra, sorge su una collinetta nel cuore delle “Terre di Pisa”. Aperto ai quattro punti cardinali, sotto la guida appassionata di Maurizio e Palma produce vini di qualità praticando una rigorosa viticoltura naturale. Le sue bottiglie, basate perlopiù su uve Sangiovese, nascono nella nuova cantina, vera e propria opera di architettura moderna che, ben integrata nella splendida valle di Casanova, ospita anche degustazioni ed eventi artistici, culturali e musicali. 30 km from Pisa on the road to Volterra, it rises on a hill in the heart of the “Terre di Pisa”. Open to the four cardinal points, under the passionate guidance of Maurizio and Palma, it produces quality wines result of a rigorous natural viticulture. Its bottles, mostly based on Sangiovese grapes, born in the new wine cellar, a true work of modern architecture which, well integrated into the splendid Casanova valley, also houses tastings and artistic, cultural and musical events.

Terricciola (PI) - Via Di Casanova, 66/A - Tel. +39 0587 635484 - www.poderelachiesa.it -

Mercante Divino Enoteca con piccola cucina, è perfetta per chi desidera bere bene senza spendere troppo. Con oltre 200 etichette di alta qualità italiane e straniere e un’attenta scelta di produttori emergenti, si propone anche come luogo di convivialità e d’incontri culturali con eventi legati al vino e mostre d’arte. Wine bar with small kitchen, perfect for those who want to drink well without spending too much. With over 200 Italian and foreign high-quality wine labels and a careful choice of emerging producers, it is also a place of conviviality and cultural meetings with events related to wine and art exhibitions. San Miniato Basso (PI) Viale Guglielmo Marconi, 148 Tel. +39 320 8960504 www.mercantedivino.it -

Cenaia (PI) Via Livornese, 55 Tel. +39 050 643739 www.torreacenaia.it 75


Castelnuovo di Val di Cecina (PI)

Circondata da mura che testimoniano la sua origine etrusca, Volterra è detta anche città di pietra o, meglio, di alabastro, in quanto è di questo nobile materiale che sono fatte le sue strade, le torri, i bei palazzi. Tutt’attorno l’incontaminata Val di Cecina, perfetta per chi ama le vacanze attive.

Surrounded by walls that prove its Etruscan origin, Volterra is also called city of stone or, better, of alabaster, as it is of this noble material that its streets, towers, and beautiful palaces are made. All around the uncontaminated Val di Cecina, perfect for those who love active holidays.

Podere Calvaiola Azienda agricola estesa su 100 ettari, offre appartamenti indipendenti con giardino. Panoramica, vicina a Bolgheri e Volterra e a 14 km dal mare, vanta anche una piscina in pietra con idromassaggio a sfioro, il centro fitness, il noleggio e-bike. Gli animali domestici sono benvenuti.

Palazzo Prioni a Volterra (PI)

AnDante Appartamenti A un passo dalla Toscana più bella, sono appartamenti di classe in un edificio d’epoca situato al limitare di un borgo medievale, vicino a un folto bosco di castagni. Eleganti, dotati di ogni comfort, sono disponibili tutto l’anno. One step away from the most beautiful Tuscany, they are classy apartments in a period building located on the edge of a medieval village, near a thick chestnut forest. Elegant and equipped with every comfort, they are available all year round.

Farm extended on 100 hectares, it offers independent apartments with garden. In a panoramic position, close to Bolgheri and Volterra and at 14 km from the sea, it also boasts a stone pool with infinity-edge whirlpool, a fitness centre and an e-bike rental. Pets are welcome. Montecatini Val di Cecina (PI) SP14, 21 Tel. +39 335 1252412 www.poderecalvaiola.it 76

Castelnuovo di Val di Cecina (PI) Piazza XX Settembre, 4 Tel. +39 329 2865790 www.an-dante.it -


Albergo Villa Rioddi Agriturismo Magnifica, panoramica, a 2 km Santa Caterina dal centro di Volterra, offre fra

Fattoria Sorbaino

Villa Palagione Centro Interculturale

architetture del ‘400 ben restaurate 13 camere e due appartamenti in stile Toscano, tutti con ogni comfort. Rigoglioso giardino e piscina per soggiorni di totale relax. Magnificent, panoramic, 2 km from the centre of Volterra, it offers among well-restored architecture of the 15th century, 13 rooms and two apartments in Tuscan style, all equipped with every comfort. Lush garden and swimming pool for relaxing stays.

Spazi verdi, tranquillità e ospitalità familiare sono i tratti vincenti di questa azienda biologica tra boschi e oliveti in una Toscana sconosciuta ma vicina alle città d’arte e al mare. Oltre agli appartamenti indipendenti con giardino e barbecue in due casali in pietra, offre piscina e giochi bimbi.

Volterra (PI) Strada Prov. del Monte Volterrano, 8 Tel. +39 0588 88053 www.hotelvillarioddi.it -

Azienda storica sulla Costa degli Etruschi produce, fra Bolgheri e Volterra, vini biologici di alta qualità fra cui il Febo, eccellente Merlot pensato per un pubblico internazionale. E, per chi vuol vivere un’esperienza indimenticabile, splendida accoglienza nell’antica villa nel cuore della Toscana. Historical winery on the Etruscan coast that produces, between Bolgheri and Volterra, high-quality organic wines including Febo, excellent Merlot designed for international customers. And, for those who want to live an unforgettable experience, a great welcome in the ancient villa in the heart of Tuscany.

Tenuta di Casaglia Vero paradiso per le famiglie, è un borgo medievale sulla cima di un colle affacciato sulla val di Cecina e la costa etrusca. Con 14 appartamenti, offre piscina, tennis, biliardo, campetto da calcio e i propri olio e vino biologici. True paradise for families, it is a medieval village on top of a hill overlooking Val di Cecina and the Etruscan coast. With 14 apartments, it offers a swimming pool, tennis, billiards, football pitch and its organic oil and wine.

Casaglia (PI) Montecatini Val di Cecina Tel. +39 0588 020821 - +39 333 1042851 www.tenutadicasaglia.com -

Green spaces, tranquillity and family hospitality are the winning traits of this organic farm among woods and olive groves in an unknown Tuscany but close to the cities of art and to the sea. In addition to independent apartments with garden and barbecue in two stone farmhouses, it offers a swimming pool and children’s games.

Castelnuovo di Val di Cecina - Pisa Podere Santa Caterina, 83 Tel. +39 328 335 6726 www.agriturismo-santacaterina.it

Montecatini Val di Cecina (PI) Localita’ Sorbaiano, 39 Tel. +39 0588 028054 www.fattoriasorbaiano.it info@sorbaiano.it -

Vicina a Volterra, questa splendida dimora medicea con sale affrescate, cappella e giardino all’italiana offre camere e appartamenti, cucina tipica e attività culturali, dai corsi di lingua, pittura, lavorazione alabastro e cucina sino al trekking e visite guidate. Ideale anche per meeting e workshop. Close to Volterra, this splendid residence of the Medici with frescoed halls, chapel and Italian garden offers rooms and apartments, typical cuisine and cultural activities, from language courses, painting, alabaster processing and cooking up to trekking and guided tours. Also ideal for meetings and workshops.

Volterra (PI) Loc. Palagione Tel. +39 0588 39014 www.villa-palagione.org 77


FIRENZE

La culla del Rinascimento The cradle of the Renaissance Bellissima, Firenze è la città d’arte per eccellenza. Non c’è via, piazza o architettura in cui non sia riconoscibile il genio supremo dell’uomo e dell’artista rinascimentale: Piazza della Signoria, l’affascinante Ponte Vecchio con le sue eleganti botteghe, il Duomo di Santa Maria in Fiore con il Battistero, la Galleria degli Uffizi, Palazzo Pitti, Santa Maria Novella… A Firenze tutto è sorprendente e magico: il silenzio e il verde del Giardino di Boboli, la vivacità delle vie dello shopping, l’estasi che coglie il visitatore di fronte alla grandezza di Leonardo da Vinci e del Verrocchio, di Michelangelo e del Brunelleschi, di Giotto e del Beato Angelico, di Andrea Pisano e del Sansovino...

Davide di Michelangelo

78

Wonderful, Florence is the city of art par excellence. There is no street, square or architecture in which it is not recognizable the supreme genius of man and the Renaissance artist: Piazza della Signoria, the fascinating Ponte Vecchio with its elegant shops, the Cathedral of Santa Maria in Fiore with the Baptistery, the Uffizi Gallery, Palazzo Pitti, Santa Maria Novella... In Florence everything is surprising and magical: the silence and greenery of the Boboli Garden, the liveliness of the shopping streets, the ecstasy that catches the visitor in front of the greatness of Leonardo da Vinci and Verrocchio, Michelangelo and Brunelleschi, Giotto and Beato Angelico, Andrea Pisano and Sansovino...

Galleria degli Uffizi


Hotel Maxim Axial Nel cuore di Firenze, questo albergo a tre stelle offre, in un’antico palazzo con travi a vista, accoglienti camere classic e deluxe assieme a raffinate suite. Atmosfere fra tradizione toscana ed eleganza decò, corte con giardino. In the heart of Florence, this three-star hotel offers, in an ancient building with exposed wooden beams, comfortable classic and deluxe rooms together with refined suites. Atmospheres between Tuscan tradition and elegant Art Deco, courtyard with garden.

Santa Maria del Fiore

Firenze Via dei Calzaiuoli, 11 Tel. +39 055 218984 www.hotelmaximaxial.com -

Ponte Vecchio

79


Leopoldo Residence

Ristorante Mattacena Un nuovo modo di mangiare al ristorante? Mattacena offre il giusto equilibrio tra buona cucina, antiche tradizioni e innovazione. Qui potrete crearvi il vostro menu secondo la formula “Mangi ‘i che tu voi e spendi quanto puoi”. A new way to eat in a restaurant? Mattacena offers the right balance between good cuisine, ancient traditions and innovation. Here you can create your own menu according to the formula “Eat what you want and spend how much you can”.

I

n uno dei più bei quartieri fiorentini, è stato da poco ristrutturato privilegiando la slow attitude, un modo di vivere e pensare ma anche di soggiornare. Qui, dove potrete mettere al centro il vostro prezioso tempo, avrete tutta la libertà di un appartamento senza preoccuparvi della pulizia e della manutenzione. Ideale per long stay business come per leisure, offre posti auto nel garage interno. In one of the most beautiful Florentine neighbourhoods, it has been recently renovated in favour of a slow attitude, a way of living and thinking but also of staying. Here, where you can put first your precious time, you will have all the freedom of an apartment without worrying about cleanliness and maintenance. Ideal for long stay business as for leisure, it offers parking spaces in the indoor garage.

Firenze Via Giovanni Fabbroni, 68 - Tel. +39 055 4630819 - www.residenceleopoldo.it -

Hotel Cardinal of Florence A pochi passi dal Duomo, l’Hotel Cardinal Of Florence offre 17 camere confortevoli ed un’esclusiva terrazza con vista a 360° sulle meraviglie fiorentine. Un’accoglienza calda e familiare garantirà agli ospiti il piacere di assaporare tutta la genuinità che solo una città come Firenze può offrire.

Firenze Via del Moro, 85R Tel. +39 055 281193 www.mattacena.it -

Relais Stibbert Intitolato al cosmopolita collezionista d’arte Frederick Stibbert, offre 7 accoglienti camere al viaggiatore che desidera trascorrere un soggiorno fiorentino discreto ed essenziale, vicino al centro ma lontano dal caos della città. Named after the cosmopolitan collector of art Frederick Stibbert, it offers 7 welcoming rooms to the traveller who wants to spend a Florentine stay discreet and essential, close to the centre but far from the chaos of the city.

A few steps from the Duomo, the Hotel Cardinal Of Florence offers 17 comfortable rooms and an exclusive terrace with a 360 ° view of the Florentine wonders. A warm and family welcome will guarantee guests the pleasure of all the authenticity that only a city like Florence can offer. Firenze Borgo Pinti, 5 Tel. +39 055 2466450 www.hotelcardinalflorence.com 80

Firenze Via Raffaello Lambruschini, 39 Tel. +39 055 4625052 www.soggiornostibbert.com -


Le Follie di Romualdo

La vera pizza napoletana a Firenze

L

e sperimentazioni di Romualdo Rizzuti non vogliono portare solo alla creazione di una rosa di pizze e piatti gourmet basati sull’uso di ingredienti superiori per qualità e ricercatezza ma essere l’espressione di una ricerca continua. Qui la tradizione culinaria si fonde con la scoperta gastronomica che nasce dall’incontro con agricoltori inclini a coltivazioni esclusivamente biologiche. Farine diverse, studiate giorno per giorno per creare impasti naturali, morbidi, leggeri… semplicemente unici!

The real Neapolitan pizza in Florence Romualdo Rizzuti’s experiments do not want to lead only to the creation of pizzas and gourmet dishes based on the use of superior ingredients for quality and refinement but also be the expression of a continuous research. Here the culinary tradition merges with the gastronomical discovery that comes from the meeting with farmers prone to exclusively organic farming. Different flours, studied day by day to create natural, soft, light, simply unique doughs!

Firenze Via di S. Niccolò, 39 R Tel. +39 055 4931923 www.lefolliediromualdo.it 81


Adagio Ristorante I

Gallerie d’Arte Donata Patrussi

l nome racconta di un luogo dove è possibile staccare dalla frenesia del quotidiano per godere, lentamente, della migliore cucina italiana. Qui vivrete una grande esperienza di gusto che nasce dalla rivisitazione in chiave moderna delle ricette tipiche delle varie regioni d’Italia, ben esaltate da prodotti tipici dei territori. Un menu che varia di mese in mese per riscoprire sapori dimenticati.

Respirerete una grande passione per le cose belle e rare in queste gallerie dedicate ai collezionisti italiani e stranieri amanti dell’Arte Decorativa del ‘900. Oggetti, mobili d’epoca, preziosi vasi di vetro, design internazionale… You will breathe a great passion for beautiful and rare things in these galleries dedicated to Italian and foreign collectors who love the Decorative Art of ‘900.Objects, period furniture, precious glass vases, international design...

Firenze Via Matteo Palmieri, 28-29R Tel. +39 339 5941073 - +39 055 290554 www.donatapatrussi.it -

The name tells of a place where it is possible to disconnect from the frenzy of everyday life to enjoy, slowly, the best Italian cuisine. Here you will live a great taste experience born from a modern interpretation of the typical recipes of the various Italian regions, well enhanced by local products. A menu that varies monthly to rediscover forgotten flavours.

Ristorante Il Vezzo Nel cuore della città del giglio, propone con originalità e passione una cucina che spazia fra tradizione e innovazione. Intimo, curato, è molto attento alla ricerca delle materie prime e alla qualità del servizio offerto al cliente.

Firenze Via dei Macci, 79 rosso - Tel. +39 055 0517094 - www.adagiofirenze.it -

Vertigo

Realtà giovane ma esperta, dinamica e sempre alla ricerca di nuovi stili e tendenze, realizza i suoi gioielli a mano a partire dallo studio delle pietre e da design personalizzati. Qui, nel cuore dello shopping fiorentino d’alta classe, idee e soluzioni anticonformiste realizzeranno il vostro sogno.

In the heart of the city of the lily, it proposes with originality and passion a cuisine that ranges from tradition to innovation. Intimate, well-kept, it is very attentive to the research of raw materials and quality of its customer service.

New but skilled, dynamic and always looking for new styles and trends, Vertigo Firenze creates handmade jewels starting from the study of stones and custom designs. Here, in the heart of the high-class Florentine shopping, non-conformist ideas and solutions will fulfil your dream. Firenze Via del Parione, 22/rosso Tel. +39 055 289709 www.vertigofirenze.it 82

Firenze Via Guelfa, 58 Rosso Tel. +39 055 281096 www.ilvezzofirenze.it -


Vittoria dei Senesi nella Battaglia di Val di Chiana - Lippo Vanni - 1363

Chianti e Val di Chiana Fra panorami mozzafiato, il Chianti vi attende per regalarvi momenti davvero unici fra mari di colline disegnate da vigneti e uliveti, punteggiate da borghi fuori dal tempo. Qui troverete non solo leggendari vini, eccellenti oli e cucine da intenditori ma anche infinite occasioni di incontro con la storia, l’arte e l’artigianato. Vicina, estesa fra Arezzo e Siena, ecco invece la splendida Val di Chiana, patria della carne con cui si fa la bistecca fiorentina, dove gli incantevoli paesaggi ben si sposano con la bellezza di antichi e suggestivi centri come Montepulciano e Torrita ma anche con le benefiche virtÚ delle rinomate Terme di Chianciano.

Among breathtaking views, Chianti awaits you to give you truly unique moments among expanses of hills designed by vineyards and olive groves, dotted with villages out of time. Here you will find not only legendary wines, excellent oils and cuisines for connoisseurs but also endless opportunities to meet history, art and handcraft. Nearby, extended between Arezzo and Siena, is the splendid Val di Chiana, home of the meat with which the Florentine steak is made, where the enchanting landscapes blend well with the beauty of the ancient and suggestive villages like Montepulciano and Torrita but also with the beneficial virtues of the renowned thermal baths of Chianciano. 83


Castelnuovo Berardenga (SI)

Greve in Chianti (SI)

Montepulciano (SI)

Castel Monastero B

orgo medievale tra colli, vigneti, filari di cipressi e foreste di castagni offre, a 23 Km da Siena, 74 camere e suite in stile contemporaneo ma ispirato alla tradizione toscana. Con due ristoranti, il Contrada gourmet e il più informale La Cantina, vanta inoltre un’iconica Spa di 1.000 mq specializzata in Programmi Wellness con vasca ad alta densità salina, idromassaggio Infinity con cascata, 2 saune, hammam e docce emozionali.

Medieval village among hills, vineyards, cypresses and chestnut forests that offers, 23 km from Siena, 74 contemporary rooms and suites inspired by the Tuscan tradition. With two restaurants, the gourmet Contrada and the more informal La Cantina, it also boasts an iconic spa of 1,000 m2 specializing in Wellness Programs with a high saline density pool, Infinity whirlpool with waterfall, 2 saunas, hammam and emotional showers.

Castelnuovo Berardenga (SI) Loc. Castel Monastero d’Ombrone,19 Tel. +39 0577 570570 www.castelmonastero.com 84


Agriturismo Podere Casato Relax, sapori e il fascino del Chianti Classico

P

odere Casato è la realtà turistico-ricettiva di Lecci e Brocchi, azienda familiare produttrice di Chianti Classico. Il Casale, situato vicino a Siena ma nel cuore della campagna chiantigiana, apparteneva alla nobile famiglia dei Piccolomini; gode di una posizione unica con panorami mozzafiato e oggi, ben ristrutturato, offre accoglienza in affascinanti ambienti dove si respira l’aria del borgo di altri tempi. Nel corpo principale si trovano 9 camere e un appartamento con vista, mentre altri tre appartamenti si affacciano sulla piscina e hanno accesso diretto al giardino. Il Ristorante eccelle nella scelta delle materie prime, tutte rigorosamente a km 0. L’olio extra vergine d’ oliva biologico di produzione propria è alla base di una cucina ben curata e legata alla tradizione toscana. I piatti sono rigorosamente serviti accompagnati dai pregiati vini di Lecci e Brocchi. Tutti i prodotti sono disponibili nell’adiacente enoteca e, su prenotazione, è possibile fare degustazioni. Facilmente raggiungibile dalle principali vie di comunicazione, Podere Casato è anche la location ideale per meeting, eventi e cerimonie da ricordare.

Relaxation, flavours and the charm of Chianti Classico Podere Casato is the tourist-receptive reality of Lecci and Brocchi, a family business producer of Chianti Classico. Il Casale, located near Siena but in the heart of the Chianti countryside, belonged to the noble Piccolomini family; it boasts a unique position with breathtaking views and today, well renovated, it offers hospitality in fascinating environments where you can breathe the air of the village of yesteryear. In the main body are 9 rooms and an apartment with a view, while three other apartments overlook the swimming pool with direct access to the garden. The restaurant stands out for the choice of raw materials, all strictly 0 km. The extra virgin organic oil of their own production is the basis of a well-kept cuisine linked to the Tuscan tradition. The dishes are rigorously served accompanied by fine wines from Lecci and Brocchi. All products are available in the adjacent wine shop and, on request, it is possible to have tastings. Easily reachable from the main communication routes, Podere Casato is also the ideal location for meetings, events and ceremonies to be remembered.

Castelnuovo Berardenga (SI) Strada Statale Chiantigiana 484 Sud, 12 Tel. +39 0577 352002 info@agriturismopoderecasato.it www.agriturismopoderecasato.it 85


Villa di Leonardo Un tuffo nel Rinascimento italiano

Un professore di Storia e Filosofia di Verona ha scoperto l’esistenza di un esemplare architettonico di Villa leonardesca, unica in Italia, attraverso lo studio di alcuni manoscritti. Questi ci fanno scoprire un inedito Agostino Chigi il Magnifico che accolse in villa Cesare Borgia mentre imperversava nella Val di Chiana. Siamo dunque di fronte alla scoperta di un autentico tesoro leonardiano? Ecco in anteprima esclusiva alcuni documenti conclusivi delle ricerche, certi che inviteranno il lettore a visitare il sito www.accademiavinciana.it per maggiori approfondimenti.

B

ellissima, ispirata ad alcune bozze architettoniche del grande genio vinciano, Villa di Leonardo è stata da poco restaurata e aperta al pubblico per soggiorni settimanali di gruppi familiari e aziendali. Costruita nel ‘500 da un banchiere e mecenate senese, è oggi lussuosa cornice per vacanze da sogno. Il merito è dei suoi tanti pregi: il terrazzo panoramico, il chiostro, il portico sull’ampio giardino, le nove splendide camere, la biblioteca, i saloni, gli ambienti impreziositi da arazzi, quadri e arredi antichi... Vicina a Pienza e Montepulciano, dispone anche di piscina, campi da gioco, spazi bimbi e vasto parco di ulivi e pini. Su richiesta eventi, feste e cene rinascimentali.

Il professore sta ora cercando dei nuovi “Magnifici” che siano interessati ad investire nella villa e al suo sviluppo.

Cell. +39 327 5871665 - info@villadileonardo.it 86


A dip in the Italian Renaissance A professor of History and Philosophy from Verona discovered the existence of an architectural example of Leonardo’s Villa, unique in Italy, through the study of some manuscripts. These make us discover an original Agostino Chigi the Magnificent, welcomed in villa Cesare Borgia, which raged in Val di Chiana. Are we therefore faced with the discovery of an authentic Leonardo’s treasure? Here is an exclusive preview of some conclusive research documents, that for sure will invite the reader to visit the website www.accademiavinciana.it for further information.

Beautiful, inspired by some architectural drafts of the great genius from Vinci, Villa Leonardo has recently been restored and open to the public for family and business groups weekly stays. Built in the 16th century by a Sienese banker and patron, it is today a luxurious setting for dream holidays. The credit is of its many values: the panoramic terrace, the cloister, the porch on the large garden, the nine splendid rooms, the library, the halls, the rooms embellished with tapestries, paintings and antique furnishings ... Close to Pienza and Montepulciano, it also has a swimming pool, playgrounds, children’s spaces and a large park of olive and pine trees. The professor is now looking for new “Magnificents” who are interested in investing in the villa and its development. Cell. +39 327 5871665 info@villadileonardo.it

Sinalunga (SI) Località Il Sodo, 1 - SP14 Tel. +39 392 8054734 - +39 327 5871665 - www.villadileonardo.it 87


A Montepulciano cresce un grande progetto

C

inzia Sorlini, nata e cresciuta in un’antica famiglia imprenditoriale del Nord Italia ma con nel sangue la toscanità della nonna paterna, ha coltivato sin da piccola il desiderio di vivere in questa terra dove vini, paesaggi, boschi e vigneti si intrecciano con l’arte e la bellezza. Si è stabilita a Montepulciano e, con il marito, ha dato il via a un progetto non ancora terminato ma che già ha dato grandi soddisfazioni, prima fra tutte il Parco di Villa Trecci. Aperto al pubblico, cornice di manifestazioni culturali come concerti e mostre, è stato dichiarato ecosostenibile (ASviS) ed è riconosciuto fra i più importanti Parchi in Italia (APGI ed MSG). Poi l’Osteria Enoteca Porta di Bacco, un tempio per gli amanti del vino, wine club con oltre duemila pregiate etichette da degustare con eccellenti piatti della tradizione fatti con prodotti a km 0 ed esaltati da un ottimo olio bio Dop Terre di Siena di propria produzione. Quindi un altro ristorante, La Bottega del Nobile che, nelle antiche cantine del prestigioso Palazzo Avignonesi, propone cucina toscana di alta qualità. Infine Palazzo San Donato, dimora storica con quattro eleganti suites e, circondato dal Parco Villa Trecci, il lussuoso resort Villa Benefizio con sei splendide camere, spa e tutti i più esclusivi comfort.

A large project is growing in Montepulciano Cinzia Sorlini, born and raised in an ancient entrepreneurial family from Northern Italy has in her blood the Tuscanity of her paternal grandmother and due to this, since she was a child she has always had the wish to live in this land where wines, landscapes, woods and vineyards are intertwined with art and beauty. She settled in Montepulciano and, with her husband, started a project not finished yet but which has already given great satisfaction, first of all the Park of Villa Trecci. Open to the public, ideal setting for cultural events such as concerts and exhibitions, it has been declared environmentally sustainable (ASviS) and it is recognized among the most important Parks in Italy (APGI and MSG). Then the Osteria Enoteca Porta di Bacco, a temple for lovers of wine, wine club with over two thousand fine labels to taste with delicious traditional dishes made with zero km products and enhanced by an excellent PDO Terre di Siena, an organic oil of their own production. Then another restaurant, La Bottega del Nobile which, in the ancient cellars of the prestigious Palazzo Avignonesi, offers high-quality Tuscan cuisine. Finally Palazzo San Donato, historic residence with four elegant suites and surrounded by the park of Villa Trecci, the luxury resort Villa Benefizio with six splendid rooms, spa and all the most exclusive comforts. 88


Montepulciano (SI) Via San Bartolomeo, 22 Tel. +39 0578 321546 89


Locanda San Francesco Ristorante Osteria La Botte Piena Qui, in quattro raffinate camere

Residenza dei Ricci

ambientate in un palazzo del 1300, vi attendono vacanze esclusive all’insegna della cultura e dei panorami mozzafiato, da godere sorseggiando del buon vino presso il Wine Bar “E lucevan le stelle”.

Palazzo nobiliare restaurato dalla famiglia Ricci, intatto negli arredi e negli affreschi del pittore P. Piccolomini, offre un’esperienza autentica. Suites, giardino all’italiana e colazioni Gourmet della Pastry Chef Donatella P.

Here, in four refined rooms set in a 1300 building, exclusive holidays await you in the name of culture and breathtaking views, to be enjoyed sipping good wine at the Wine Bar “E lucevan le stelle”.

Noble palace restored by the Ricci family, intact in the furnishings and frescoes by the painter P. Piccolomini, it offers an authentic experience. Suites, Italian garden and Gourmet breakfasts by the Pastry Chef Donatella P.

Da dieci anni Monica Papalini realizza sogni: la casa giusta per il cliente nel luogo che preferisce. Property finder d’alta classe, conosce tutto il meglio della Toscana sotto ogni aspetto, storia, arte, paesaggi, enogastronomia... For ten years Monica Papalini has been making dreams come true: the right home for her customers in the place they prefer. High-class property finder, she knows all the best of Tuscany in every respect, history, art, landscapes, food and wine ...

Montefollonico (SI) Via Ansano Landucci, 11 Tel. +39 348 7033529 www.soleditoscanaimmobiliare.it

90

Enthusiasm, energy and desire to improve. So are Elena and Simone who together with their staff, in the magic frame of a fairytale village like Montefollonico, share with customers their great passion for food and wine.

Montepulciano (SI) Piazza di S. Francesco, 5 Tel. +39 0578 758725 www.locandasanfrancesco.it -

Montefollonico (SI) Piazza Dionisia Cinughi, 12 Tel. +39 0577 669481 info@labottepiena.com www.labottepiena.com -

La Locanda

La Bottega del 30

Agriturismo Belagaggio

Un luogo magico: tanto verde, piscina panoramica, una terrazza con vista sul borgo medievale di Volpaia e sette comode camere. Con grande camino, biblioteca e “Honesty Bar”, è perfetta per vacanze toscane nella terra del Chianti.

Hélène e Franco giungono negli anni ‘80 a Villa Sesta, piccolo borgo nel Chianti senese. Un luogo magico dove, coinvolgendo l’intero paese, danno vita a un tempio della cucina toscana, ristorante stellato fra i più longevi d’Italia.

Biologico ed ecocompatibile, con piscina e ristorante, vi attende vicino a Siena fra meravigliosi paesaggi. Offre camere in stile toscano, menu biologico e, tutt’attorno, il silenzio della campagna e la magia di borghi incantati.

A magical place: lots of greenery, panoramic pool, a terrace overlooking the medieval village of Volpaia and seven comfortable rooms. With a large fireplace, a library and an “Honesty Bar“, it is perfect for Tuscan holidays in the land of Chianti.

Hélène and Franco arrived in the 80s in Villa Sesta, a small town in the Chianti area around Siena. A magical place where, involving the whole village, they create a temple of the Tuscan cuisine, one of the most long-lived starred restaurants in Italy.

Radda in Chianti (SI) Località Montanino di Volpaia Tel. +39 0577 738832 www.lalocanda.it -

Castelnuovo Berardenga (SI) Via di Santa Caterina, 2 Tel. +39 0577 359226 labottegadel30.it -

Chiusi (SI) Via Lavinia, 13 Tel. +39 0578 226539 +39 348 2905068 www.residenza-deiricci.com -

Sole di Toscana Immobiliare

Entusiasmo, energia e voglia di migliorarsi. Così sono Elena e Simone che insieme al loro staff, nella magica cornice di un paese da fiaba come Montefollonico, condividono con i clienti la loro grande passione per il cibo e il vino.

Organic and environmentally friendly, with swimming pool and restaurant, it awaits you near Siena among wonderful landscapes. It offers rooms in Tuscan style, organic menu and, all around, the silence of the countryside and the magic of enchanted villages.

Torrita di Siena (SI) Loc. Belagaggio, 19 Tel. +39 0577 669733 www.belagaggio.it -


Azienda Agricola La Lama

Agriturismo Pometti

Piccola, storica realtà gestita dalla famiglia Campani nel cuore del Chianti Classico Senese, produce ogni anno 7.000 bottiglie di vini di grande prestigio curando attentamente le uve e l’invecchiamento in botte per almeno 5/6 anni. Accogliente e familiare l’agriturismo con piscina e ampi spazi esterni.

Azienda 100% biologica ed ecosostenibile, da 40 anni accoglie i suoi ospiti nel cuore della bellissima Val d’Orcia. Le sue Ville con saloni, i giardini per le cerimonie e le 2 panoramiche piscine sono cornice ideale per matrimoni e soggiorni di relax. Il banqueting è curato dall’esperta Carlotta Pometti.

Small, historic reality managed by the Campani family in the heart of Chianti Classico Senese, it produces 7,000 bottles of highly prestigious wines every year, taking attentively care of the grapes and the ageing in barrels for at least 5/6 years. Cosy and familiar the farmhouse with swimming pool and large outdoor spaces. San Gusmè - Castelnuovo Berardenga (SI) Strada Comunale della Lama, 6 Tel. +39 0577 359079 - +39 335 486668 www.az-agr-lalama.eu - azienda.lalama@hotmail.it -

Agriturismo Casalbosco

100% organic and sustainable company, it has been welcoming its guests in the heart of beautiful Val D’Orcia for 40 years. Its villas with halls, the gardens for the ceremonies and the 2 panoramic pools are the ideal setting for weddings and relaxing stays. The banqueting is managed by the expert Carlotta Pometti.

Nel silenzio della natura, è sinonimo di relax nella campagna senese. Con antico casale ristrutturato, piscina e nove appartamenti con ogni comfort, offre splendidi percorsi naturalistici tra boschi, vigne e ulivi nonché punto vendita e ristoro con olio extravergine, vino e ortaggi di propria produzione. In the silence of nature, it is synonymous with relaxation in the countryside of Siena. With ancient farmhouse now renovated, swimming pool and nine apartments with every comfort, it offers splendid naturalistic paths among woods, vineyards and olive trees as well as shop and refreshment point with extra virgin olive oil, wine and vegetables of own production. Torrita di Siena (SI) Località Casalbosco, 82 - Tel. +39 0577 631118 www.casalbosco.it -

La Rosa dei Vespucci This delightful house restored from the historic residence of Amerigo Vespucci, comes to life in the heart of the Tuscan hills. Here, where the Past meets the most elegant Beauty, you will find a warm hospitality, in the sign of luxury, design and the most refined comfort. Prende vita tra le mura della storica residenza di Amerigo Vespucci questa deliziosa dimora nel cuore di un suggestivo borgo tra le colline del Chianti. Qui, dove il Passato si sposa con la più elegante Bellezza, troverete un’accoglienza intima, nel segno del lusso, del design e del comfort più ricercato. Greve in Chianti (FI) Loc. Castello di Montefioralle, 19-23 Tel. +39 338 7508700 www.larosadeivespucci.com -

Trequanda (SI) Località La Selva Tel. +39 0577 662017 www.pometti.com 91


Siena

Siena e la Val d’Elsa Arte, gusto e tradizioni Art, flavours and traditions Bellezza e buona cucina in un paesaggio da favola. È ciò che vi attende a Siena, famosa per il seguitissimo Palio che tutti gli anni si gareggia in luglio e agosto nella bellissima Piazza del Campo. Qui non mancano le occasioni per incontrare la grande arte medievale e rinascimentale ma anche per scoprire il gusto di piatti e dolci tipici come i classici pici all’aglione, il panforte e i cantucci da intingere nel Vinsanto. Nei dintorni la suggestiva San Gimignano con le sue quattordici torri svettanti e, lungo la strada verso Pienza tra le verdi colline della Val d’Elsa, la spettacolare Monteriggioni, uno dei borghi murati più famosi d’Italia. 92

Beauty and good food in a fairytale landscape. This is what awaits you in Siena, famous for the very popular Palio that takes place every year in July and August in the beautiful Piazza del Campo. Here there is no shortage of opportunities to meet the great medieval and Renaissance art but also to discover the taste of typical dishes and desserts such as the classic pici all’aglione, panforte and cantucci (dry biscuits ) to dip in vinsanto ( local wine). In the surroundings the suggestive San Gimignano with its fourteen towering towers and, along the way towards Pienza among the green hills of Val d’Elsa, the spectacular Monteriggioni, one of the most famous walled villages in Italy.


Agriturismo Mormoraia

Antico convento, oggi è un affascinante agriturismo di fronte alle torri di San Gimignano. Offre piscina con idromassaggio, sauna e bagno turco, ottimo ristorante, degustazioni e percorsi in e-bikes, a piedi e a cavallo fra vigneti e boschi. Produce vini e olio biologici apprezzati in tutto il mondo.

San Gimignano (SI)

Villa Bonelli G

ià citata nel Catasto Leopoldino del 1825, Villa Bonelli è un palazzo nobiliare affacciato su un meraviglioso giardino dominato da una maestosa magnolia. Un luogo di grande bellezza molto amato da Alessandro Manzoni, che qui spesso veniva per visitare la figlia Vittoria, sposata a Siena. Oggi i tre curatissimi appartamenti Rosa, Magnolia e Ortensia offrono relax, comfort ed esclusive atmosfere.

Ancient convent, today it is a charming farmhouse in front of the towers of San Gimignano. It offers pool with whirlpool, sauna and Turkish bath, an excellent restaurant, tastings and tours by e-bike, on foot and on horseback among vineyards and woods. It produces organic wines and oil appreciated all over the world.

Siena - Str. di Sant’Eugenia 10 - Tel. +39 338 1272763 www.villabonellisiena.com -

Already mentioned in the Catasto Leopoldino of 1825, Villa Bonelli is a noble palace overlooking a wonderful garden dominated by a majestic magnolia. A place of great beauty much loved by Alessandro Manzoni, who often came here to visit his daughter Vittoria, married in Siena. Today the three refined apartments Rosa, Magnolia and Ortensia offer relaxation, comfort and exclusive atmospheres.

San Gimignano (SI) Località Sant’Andrea Tel. +39 0577 940096 www.mormoraia.it 93


Galleria d’Arte Il Borgaccio Interni

Bottiglieria Salefino N

uova apertura in una Siena sempre più al passo: qui Alice Dal Dosso e Claudio Di Sante, protagonisti della riqualificazione di Piazza del Sale, ridanno vita al fondo di una vecchia officina con un locale di design dall’atmosfera disinvolta e toni da speakeasy, dove una carta di oltre 300 etichette ed una mixology di spirits toscani accompagnano ostriche, formaggi e una cucina snella e di tendenza.

Il profondo rispetto per i materiali locali e la tradizione artigianale toscana è il vero valore aggiunto di questo bel negozio d’interni, elegante cornice non solo di mobili antichi ma anche di arredamenti per ogni spazio della casa, realizzati su misura negli stili più diversi e per tutti i gusti.

New opening in a Siena more and more up to date: here Alice Dal Dosso and Claudio Di Sante, protagonists of the renovation of Piazza del Sale, give life ,from the bottom of an old workshop, to a design room with a casual atmosphere and speak-easy tones, where a list of over 300 wine labels and a mix of Tuscan spirits are combined with oysters, cheeses and a fresh, trendy cooking.

Siena Piazza del Sale, 3 Tel. +39 0577 44685

Tortelli di coda alla Vaccinara - From Salefino Vino & Cucina

Torrefazione Willis Forte di trent’anni d’esperienza nella pasticceria e cioccolateria d’eccellenza, nel 2012 ha avviato la torrefazione artigianale per la produzione di un caffè unico, di qualità superiore. Le sue inebrianti e fragranti miscele nascono dalla sapiente lavorazione di selezionatissimi caffè monorigine.

The deep respect for local materials and the Tuscan artisan tradition is the true added value of this beautiful interior shop, elegant frame not only of antique furniture but also of furnishings for every space of the house, tailormade in the most diverse styles and for all tastes.

With thirty years of experience in the pastry and chocolate-making of excellence, in 2012 launched the artisan coffee roasting for the production of a unique, top-quality coffee. Its heady and fragrant blends are born from the wise processing of selected single-origin coffees. Poggibonsi (SI) Via Senese, 91 Tel. +39 340 6281851 www.torrefazionewillis.com 94

Poggibonsi (SI) Via Borgaccio, 51 Tel. +39 0577 938347 www.ilborgacciointerni.it -


Casatorre dei Leoni e Ristorante Gallo Nero Alta cucina e ospitalità di lusso

V

icino a Piazza del Campo al pianoterra della medievale Casatorre dei Leoni, Il Gallo Nero vive una ritrovata giovinezza grazie ad un cambio di gestione che ha portato nuove e qualificate energie professionali, in particolare quelle dello chef Giovanni D’Ecclesiis. Da provare il suo Uovo croccante con spuma di pecorino “Mascalzone Riserva”, shiitake, cacao e tartufo nero. Ai piani superiori, tra antichità e moderno design, tre appartamenti di lusso e tre suite offrono magici soggiorni a Siena.

Haute cuisine and luxury hospitality Near Piazza del Campo on the ground floor of the medieval Casatorre dei Leoni, Il Gallo Nero lives a renewed youth thanks to a management change that brought new and qualified professional energies, especially those of chef Giovanni D’Ecclesiis. Try his “Mascalzone Riserva” that is crispy egg with pecorino mousse, shiitake, cocoa and black truffle. On the upper floors, between antiquity and modern design, three luxury apartments and three suites offer magical stays in Siena.

Siena Via del Porrione, 65/67 Tel. +39 0577 284356 www.gallonero.it 95


Trattoria il Vecchio Tinaio

Osteria da Trombicche

Lo hanno sognato a lungo, Federica e Mauro, il loro locale: doveva rispecchiare un certo stile di vita e l’amore per gli antichi piatti dei nonni. Il sogno è oggi realtà, una trattoria con calda accoglienza e cucina della tradizione.

Osteria storica in città, dal 2016 vede al timone uno staff under 33 che ne mantiene vivo lo spirito. La novità è la cucina definita “live” perchè senza barriere tra sala e fornelli, solo un bancone per passare i piatti ai camerieri. Il menu è pop, un mix di semplicità, gusto, tradizione e innovazione.

Federica and Mauro have long dreamed of it: their local had to reflect a certain lifestyle and love for the grandparents’ ancient dishes. The dream is today reality, a restaurant with a warm welcome and traditional cuisine.

Historic tavern in the city, since 2016 managed by an under 33 staff who keeps alive the spirit. The innovation is the cuisine defined “live” because without barriers between the dining room and the kitchen, just a counter to pass the dishes to the waiters. The menu is pop, a mix of simplicity, taste, tradition and innovation.

Siena Via delle Terme, 66 Tel. +39 0577 288089 www.datrombicche.it -

Sovicille (SI) Via dell’Ambulatorio, 14 Tel. +39 0577 341059 il-vecchio-tinaio-olde.business.site

La Torre alle Tolfe

Albergo Minerva

Osteria Al Tocco

Agriturismo Le Rote

Un vero borgo medievale per chi cerca esclusività, passione ed eleganza… Il palcoscenico ideale per matrimoni e non solo. Il 20% di sconto su menu degustazione e prima notte ai mittenti di mail che inseriranno “Panorama” in oggetto.

Entro le mura e a pochi passi dai principali punti di interesse, offre 56 belle camere di varia tipologia. Perfetto per famiglie, gruppi e business men, dispone di comodo parcheggio, sala convegni e splendido giardino panoramico.

Qui sarete nel regno della pasta fresca, dai tipici pici toscani alle tagliatelle sino agli gnocchi di patate. Senz’altro da assaggiare il Peposo al Chianti Classico, sublime stracotto di manzo cotto per 10 ore a bassa temperatura.

Nel verde di vigne e uliveti, è un bell’Agriturismo a pochi chilometri da San Gimignano e Certaldo. Azienda produttrice di olio e vini come il Chianti Colli Senesi e la Vernaccia di San Gimignano, offre 7 appartamenti con piscina.

Within the walls and within walking distance of the main points of interest, it offers 56 beautiful rooms of different type. Perfect for families, groups and business men, it has a convenient parking, conference room and a beautiful panoramic garden.

Here you will be in the realm of fresh pasta, from the typical Tuscan pasta pici to tagliatelle up to potato gnocchi. Definitely to be tasted the Peposo al Chianti Classico, sublime beef stew cooked for 10 hours at low temperature.

In the green of vineyards and olive groves, it is a beautiful farmhouse a few kilometres from San Gimignano and Certaldo that produces oil and wines such as the Chianti Colli Senesi and Vernaccia di San Gimignano; it also offers 7 apartments with swimming pool.

Siena Via Giuseppe Garibaldi, 72 Tel. +39 0577 284474 www.albergominerva.it -

Siena Strada Cassia Sud, 122 Tel. +39 0577 378202 -

Medieval village for those seeking exclusivity, passion and elegance ... The ideal location for weddings and more. Discount 20% on stays and tasting menus for readers of Panorama. Siena Str. delle Tolfe, 14 Tel. +39 0577 2551 www.latorrealletolfe.com 96

San Gimignano (SI) Località Pancole Tel. +39 3664991380 www.agriturismolerote.com -


Piatti dal gusto innovativo

L

’idea di proporre il tartufo è stata vincente, una vera innovazione per la città, accolta con entusiasmo dai buongustai. Gli chef Pino e Giovanni hanno infatti portato aria di novità in un menu fedele al territorio, valorizzato da un grande rispetto per le materie prime. Ad affiancarli in sala Ilenia e Marien, con la loro accoglienza curata ed elegante. Originale il nome: comprende il tartufo che cresce spontaneo nelle Crete Senesi ma anche il tufo, la terra stesa sulla pista del Palio di Siena.

Dishes with an innovative taste The idea of proposing the truffle was a winning one, a real innovation for the city and welcomed with enthusiasm by gourmets. The chefs Pino and Giovanni have indeed brought a breath of fresh into a menu faithful to the territory, enhanced by a great respect for raw materials. To support them in the dining room Ilenia and Marien, with their elegant and attentive welcome. The name is original: it includes the truffle that grows spontaneously in the Crete Senesi but also the tuff, the soil lying on the track of the Palio di Siena.

Siena Via del Sole, 6/A Tel. +39 0577 284031 www.tar-tufo.com -



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.