Dir-ho ben dit

Page 21

Ramon Sangles i Moles

rejades) o perquè les hem confoses (les hem preses equivocadament l’una per l’altra). Exs.: una confusa remor de veus, una idea confusa. Referit a una persona, l’adjectiu confús vol dir que es troba sense saber què fer. Exs.: Se sentí confús a conseqüència del que li van dir. / Ho veig tot confús (poc clar). / Era una situació molt confusa (molt poc clara). Notem l’adverbi confusament: d’una manera confusa. També el nom confusioner: que duu confusió; xafarder, murmurador. Ah!, i diguem inconfusible, no pas «inconfundible». Ex.: Aquell paisatge conserva un caràcter inconfusible.

«Difós» i «difús» Una altra parella de mots amb certa dificultat per a distingir-los. — La forma difós és el participi de difondre = escampar amplament, estendre en totes direccions, divulgar. Exemples: un llibre que s’ha difós ràpidament, la llum del sol difosa per tot el món. Figuradament equival a fer que una notícia, una doctrina, etc., sigui coneguda o acceptada. Ex.: L’Evangeli fou difós pels apòstols. — La forma difús és un adjectiu que significa ‘poc clar, poc concret’. Ex.: un orador, un escriptor, molt difús. També s’aplica a una cosa no circumscrita a un punt. Ex.: Un tumor difús. Especialment es diu de la llum difusa: la claror deguda a la reflexió irregular.

«Aquest», «aqueix» i «aquell» Un apunt sobre els determinants del títol. — El demostratiu aquest es refereix a la persona que tenim més a prop nostre (és a dir, més a prop de la persona que parla). Exemples: Aquest senyor (que tinc a prop) és el meu cosí. / Aquest mes farem vacances. / La qüestió és aquesta: com fer-li-ho saber sense que s’enfadi. — El demostratiu aqueix fa referència a algú o a quelcom situat més a prop de l’interlocutor que no pas de qui parla. Modernament aqueix apareix com un arcaisme, però Pompeu Fabra aconsellava 40

DIR-HO BEN DIT

d’emprar-lo si més no en escrits epistolars i sempre que convingués de fer una distinció entre situacions. Exs.: Des d’aquest poble on passo l’estiu us pregunto com us va en aqueixa ciutat on el passeu amb la família. / Et veig des d’aquesta finestra, i tu em veus des d’aqueixa. — El demostratiu aquell es refereix a una persona o cosa allunyada entre qui parla i qui escolta o llegeix. Ex.: Aquella muntanya (que ens queda lluny) és molt alta. També podem dir: Conec en Pere i en Pau: aquell, perquè me’l van presentar. Fent servir els tres demostratius alhora, podríem dir: Aquest vestit que duc és més clar que aqueix que portes, però més fosc que aquell d’en Joan.

«Ací», «aquí», «allí (o allà)» Malauradament, el mot ací ha desaparegut del llenguatge parlat en una bona part del domini lingüístic. De tota manera, Fabra recomana que, almenys en l’ús literari, apliquem a aquests adverbis de lloc les mateixes distincions que s’aconsellen entre els demostratius aquest, aqueix i aquell, que acabem de veure. Exemplificant-ho, direm: Nosaltres tenim ací (a prop nostre) més terreny que no pas vosaltres aquí (a prop vostre) i que ells allí (o allà) on són (lluny de nosaltres i de vosaltres). En l’estil epistolar aquestes distincions són molt convenients, perquè constantment fem referència al lloc de qui escriu i al lloc del qui ho haurà de llegir, com, per exemple: Hom prepara ací (al lloc de qui escriu) una exposició, i aquí, una conferència (al lloc de qui ho llegirà). Heus-ne ací encara dos exemples antics, reportats per Pompeu Fabra dins les Converses filològiques (1a sèrie, pp. 101 i 103): Manam que vingats encontinent e aportets lo dit salteri així com és, car ací lo porets acabar, on haurets atzur e ço que mester hi faça mils que no aquí. / Dit nos han que aquí’s ven un llibre de theologia apellat diccionari, qui és estat d’aqueix mestre en theologia qui hi és mort. 41


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

«Els proveïdors»

7min
pages 72-75

«Bufet lliure»

3min
page 71

«Estar-hi d’acord»

3min
page 66

«Totes li ponen»

3min
page 65

«Ai, que t’atrapo!»

1min
page 64

«Abonar», «abonar-se»i «adobar»

2min
page 61

«Llançar», «llençar» i «tirar»

2min
page 59

«Compondre» i «composar»

3min
page 57

«Creuar», «encreuar», «croada»

2min
page 58

«Anar» i «anar-se’n»

3min
page 56

«Reflectir», i no pas «reflexar»

3min
page 51

«Extradir», i no pas «extraditar»

2min
page 53

«Continuar» i «seguir»

2min
page 54

«Senyalar» i «assenyalar»

3min
page 49

«Nomenar» i «anomenar»

3min
page 48

«Badar», «cloure», «aclucar»

3min
page 44

«Tastar», «provar» i «emprovar»

3min
page 45

«Assecar» i «eixugar»

3min
page 43

«Complert» i «complet»

3min
page 38

«Ací», «aquí», «allí (o allà)»

3min
page 41

«Lògicament»

3min
page 33

El «genet» i la «geneta»

3min
page 32

«Alhora» i «a l’hora»(i «aleshores» i «a les hores»

3min
page 27

L’«esquena» i l’«espatlla»

3min
page 30

La «carpa» i l’«envelat»

3min
page 29

L’«orgue» i l’«òrgan»

3min
page 26

«El llum» i «la llum»

3min
page 21

Ús de la partícula «perquè»

3min
page 15

La «llista» i el «llistat»

3min
page 22

El «que» àton i el «què» tònic

3min
page 14

«Com» i «com a»

3min
page 17

«Sí» i «si»

3min
page 18

«El fi» i «la fi»

3min
page 24

«Tan» o «tant»?

3min
page 16
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.