Dir-ho ben dit

Page 27

Ramon Sangles i Moles

Atenció a l’ús de «cessar» El verb cessar solament és correcte amb el significat de ‘deixar de fer’, ‘deixar d’exercir’, ‘posar fi a’, ‘retirar-se’, ‘no continuar’, ‘dimitir’. Però no podem fer servir mai aquest verb cessar amb el sentit de destituir, fer dimitir o fer cessar. — Exemples bons amb el verb cessar: El president del club ha cessat en el seu càrrec. / En Joan ha cessat (o ha dimitit) de director de l’escola. / Quan hauràs cessat (o hauràs acabat) el teu parlament, podràs seure. / Aquell nen no cessa (o para) de plorar. / Avui no ha cessat de fer vent. — Exemples bons amb el verb destituir o equivalents: El president del club ha destituït l’entrenador (no: El president del club «ha cessat» l’entrenador). / Han fet dimitir (o cessar) el director de l’escola (no: «Han cessat» el director de l’escola). / El forçaran a dimitir (no: El forçaran a «cessar»).

«Carregar» i «carregar-se» Pel que fa al verb carregar, hem de vigilar, en primer lloc, de no prescindir de la e medial, convertint la rr en r (perquè aleshores calcaríem el castellà cargar). Aquest verb té diversos significats, que en general emprem bé, com: carregar les culpes a un altre, carregar la pipa de tabac, un ambient carregat de fum / Tant xerrar em carrega. / La volta carrega en els arcs. / carregar en un compte / La policia carrega contra els manifestants. Tanmateix, cal estar molt atents pel que fa a l’ús pronominal d’aquest verb, carregar-se, perquè el llenguatge vulgar, imitant el castellà, en sol fer un ús inadequat, quan pròpiament hauria de fer servir uns altres verbs, adients al que la frase vol indicar, verbs o locucions verbals com fer malbé, desfer, derrotar, descompondre, destrossar, eliminar, espatllar, suspendre, matar... Per exemple: Has fet malbé les tisores (no: «T’has carregat» les tisores). / Has desfet el carret de compres (no: «T’has carregat» el car52

DIR-HO BEN DIT

ret de compres). / Has derrotat l’enemic (no: «T’has carregat» l’enemic). / Has descompost l’ordre que hi havia (no: «T’has carregat» l’ordre que hi havia). / Has destrossat la cadira (no: «T’has carregat» la cadira). / Ha eliminat el seu rival (no: «S’ha carregat» el seu rival). / Ha espatllat l’ordinador (no: «S’ha carregat» l’ordinador). / Ha suspès tot allò tan ben fet (no: «S’ha carregat» tot allò tan ben fet). / Ha matat la bona reputació que tenia (no: «S’ha carregat» la bona reputació que tenia). Ara bé, hi ha usos pronominals d’aquest verb correctes, com carregar-se un sac a l’esquena, carregar-se el mort (= haver d’endurar culpes no del tot pròpies).

«Extradir», i no pas «extraditar» Fa temps que, dissortadament, ens veiem obligats a fer servir sovint el verb extradir; però n’hi ha molts que l’usen incorrectament amb la forma «extraditar», calcada del castellà. El verb correcte en català és extradir, més curt i més senzill d’usar. En el Diccionari de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans hi és definit d’aquesta manera: «Extradir v. tr. Lliurar per extradició.» És a dir, lliurar un reu refugiat en un país estrany al govern del seu país, en virtut de reclamació d’aquest. Per tant, frases com Alemanya es nega a extradir Puigdemont per rebel·lió o Puigdemont no serà extradit per rebel·lió són les formes correctes en català i, en canvi, seria incorrecte de dir-hi «extraditar» o «extraditat». Som, doncs, davant un verb que abans ben poques vegades havíem hagut de fer servir i que ara, en canvi, és a l’ordre del dia. Per això ens hem de fixar bé a usar-lo correctament, malgrat que molts parlants i mitjans de comunicació (que reben la majoria de notícies mediatitzades pel castellà) l’emprin en la forma que hem d’evitar. Això passa també amb verbs com registrar quan cal fer servir escorcollar, car registrar vol dir ‘inscriure en un registre’; i també amb destituir i cessar (com ja hem vist). 53


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

«Els proveïdors»

7min
pages 72-75

«Bufet lliure»

3min
page 71

«Estar-hi d’acord»

3min
page 66

«Totes li ponen»

3min
page 65

«Ai, que t’atrapo!»

1min
page 64

«Abonar», «abonar-se»i «adobar»

2min
page 61

«Llançar», «llençar» i «tirar»

2min
page 59

«Compondre» i «composar»

3min
page 57

«Creuar», «encreuar», «croada»

2min
page 58

«Anar» i «anar-se’n»

3min
page 56

«Reflectir», i no pas «reflexar»

3min
page 51

«Extradir», i no pas «extraditar»

2min
page 53

«Continuar» i «seguir»

2min
page 54

«Senyalar» i «assenyalar»

3min
page 49

«Nomenar» i «anomenar»

3min
page 48

«Badar», «cloure», «aclucar»

3min
page 44

«Tastar», «provar» i «emprovar»

3min
page 45

«Assecar» i «eixugar»

3min
page 43

«Complert» i «complet»

3min
page 38

«Ací», «aquí», «allí (o allà)»

3min
page 41

«Lògicament»

3min
page 33

El «genet» i la «geneta»

3min
page 32

«Alhora» i «a l’hora»(i «aleshores» i «a les hores»

3min
page 27

L’«esquena» i l’«espatlla»

3min
page 30

La «carpa» i l’«envelat»

3min
page 29

L’«orgue» i l’«òrgan»

3min
page 26

«El llum» i «la llum»

3min
page 21

Ús de la partícula «perquè»

3min
page 15

La «llista» i el «llistat»

3min
page 22

El «que» àton i el «què» tònic

3min
page 14

«Com» i «com a»

3min
page 17

«Sí» i «si»

3min
page 18

«El fi» i «la fi»

3min
page 24

«Tan» o «tant»?

3min
page 16
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.