Dir-ho ben dit

Page 32

Ramon Sangles i Moles

DIR-HO BEN DIT

«Raure»?

«Pregar» i «resar»

El verb raure té bàsicament els significats de ‘tallar arran una cosa, llevar-ne les adherències’ i el de ‘anar a parar a un indret sense voler-ho’. Exemples: raure l’era, l’herba d’un marge, el rostoll d’un camp, una pastera, el pèl (tallar-lo ben arran en una persona, en un animal) / Tenia por d’anar a raure a un hospital. / Allò no podia haver anat a raure a millors mans. / On rau ara, aquell dròpol? Quan raure significa ‘tenir la seva essència, la seva raó en alguna cosa’, alguns autors aconsellen de substituir raure per estar o per consistir (també per haver-hi, residir, etc.), per més que tal accepció sigui recollida en els diccionaris. Així, aconsellen de dir: El veritable coneixement està en el fet de... (millor que no pas: El veritable coneixement rau en el fet de ...). / La solució no consisteix a divorciar-se sinó a ... (millor que no pas: La solució no rau a divorciar-se sinó a ...). / El problema està a esbrinar la veritat (millor que no pas: El problema rau a esbrinar la veritat). / Tot consisteix en la reacció que tindran (millor que no pas: Tot rau en la reacció que tindran). / Aquí hi ha el problema (millor que no pas: Aquí rau el problema).

El verb pregar (occ. pregar, angl. to pray, fr. prier, it. pregare) l’hauríem d’usar amb preferència a resar, verb procedent del castellà rezar. Exemples: l’església on preguem (a) Déu / Caigué de genolls i pregà. / Pregueu i mediteu. / l’altar on pregava la meva mare / la pregària dels difunts, la pregària de vespres. El verb pregar (com ja s’ha vist en el primer exemple) pot ser intransitiu (regint llavors les preposicions de, per i a) o transitiu. Exs.: El rei el pregà de fer-ho. / Els pregaren de dir què volien. / Preguem per la salvació de tot el món. / Prega a Déu per la pau del món. / Prega Déu que no ho perdis tot. / Fèlix pregà l’ermità que li digués si l’àngel és alguna cosa. / El pare pregà el fill que no ho fes per res del món. El verb pregar pot formar part d’una construcció amb complement indirecte (la persona pregada) i complement directe (la cosa pregada): Li prego l’assistència. / Pregarem al nostre amic que vingui a la festa. Igualment direm que generalment val més fer servir els substantius pregària o oració que no pas rés (que l’acadèmia, discutiblement, ara fa escriure sense accent gràfic), substantiu que no hem de confondre amb el pronom res, com: És una dona molt valenta: res no l’espanta. / En sortir de casa no et descuidis res.

«Desenfadar»? Hem sentit i llegit «... d’una manera desenfadada». Aquest participi és calcat del verb castellà desenfadar. En català, doncs, hem de dir desimbolt -a, informal, despreocupat -ada, alegre, àgil, dinàmic -a, amb grapa. Exemples: Aquesta reunió ha de ser alhora elegant i informal. / una notícia molt rellevant, precisa i concreta / una exposició més dinàmica, alegre i general. La forma desenfadat -ada és correcta com a participi del verb desenfadar-se; és a dir, ‘cessar (o fer cessar) d’estar enfadat’. Exs.: Ja t’has desenfadat de la renyina que vas tenir amb la Neus? / L’he fet desenfadar quan li he demanat perdó d’aquella ofensa. 62

«Agafar», «agitar», «assegurar» i «córrer» en detriment d’altres verbs Reconeixent que el verb agafar és correcte i genuí, aconsellem d’alternar-lo amb els seus sinònims a fi de donar més varietat i riquesa al llenguatge, com fem en aquestes frases: Ens va atrapar la pluja pel camí. / El vaig empaitar, però no el vaig poder atrapar. / Oi que no has copsat això que t’he dit? / No arribo a abastar els llibres del prestatge. / M’he enfilat al cirerer però no he pogut abastar aquell penjoll de cireres. 63


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

«Els proveïdors»

7min
pages 72-75

«Bufet lliure»

3min
page 71

«Estar-hi d’acord»

3min
page 66

«Totes li ponen»

3min
page 65

«Ai, que t’atrapo!»

1min
page 64

«Abonar», «abonar-se»i «adobar»

2min
page 61

«Llançar», «llençar» i «tirar»

2min
page 59

«Compondre» i «composar»

3min
page 57

«Creuar», «encreuar», «croada»

2min
page 58

«Anar» i «anar-se’n»

3min
page 56

«Reflectir», i no pas «reflexar»

3min
page 51

«Extradir», i no pas «extraditar»

2min
page 53

«Continuar» i «seguir»

2min
page 54

«Senyalar» i «assenyalar»

3min
page 49

«Nomenar» i «anomenar»

3min
page 48

«Badar», «cloure», «aclucar»

3min
page 44

«Tastar», «provar» i «emprovar»

3min
page 45

«Assecar» i «eixugar»

3min
page 43

«Complert» i «complet»

3min
page 38

«Ací», «aquí», «allí (o allà)»

3min
page 41

«Lògicament»

3min
page 33

El «genet» i la «geneta»

3min
page 32

«Alhora» i «a l’hora»(i «aleshores» i «a les hores»

3min
page 27

L’«esquena» i l’«espatlla»

3min
page 30

La «carpa» i l’«envelat»

3min
page 29

L’«orgue» i l’«òrgan»

3min
page 26

«El llum» i «la llum»

3min
page 21

Ús de la partícula «perquè»

3min
page 15

La «llista» i el «llistat»

3min
page 22

El «que» àton i el «què» tònic

3min
page 14

«Com» i «com a»

3min
page 17

«Sí» i «si»

3min
page 18

«El fi» i «la fi»

3min
page 24

«Tan» o «tant»?

3min
page 16
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.