Krönika | Torgny Lindén
Var kommer orden ifrån …
U
nder sommaren har vi haft med barnbarn i bilen på flera resor. Då rullar gärna Astrid Lindgrens berättelser i högtalaren. Barnbarnen gillar dem och för oss vuxna är det igenkänning. Senaste resan var det Mio, min Mio vi lyssnade på. Spännande så det förslår och det var andäktigt tyst i bilen. Mio, min Mio ska strida mot riddar Kato som har ett hjärta av sten. Riddar Katos högra hand är borta och i stället har han en klo av järn. Med den klon river han ut hjärtat ur bröstet på folk. Sedan ger han dem ett stenhjärta i stället. Alla som ska vara i hans närhet måste ha ett hjärta av sten, så har han bestämt. Ett hjärta av sten säger vi ibland om människor som är hårdhjärtade. Det är en bra bild som Astrid Lindgren använder. Det är också ord som har bibliskt ursprung. I Hesekiel säger Gud: Jag ska ge er ett nytt hjärta och fylla er med en ny ande. Jag ska ta bort stenhjärtat ur kroppen på er och ge er ett hjärta av kött. (Hes 36:26). Vi kan också utgjuta vårt hjärta, eller lätta vårt hjärta, för någon när vi berättar om det som tynger oss, och när vi delar med oss av vårt hjärtas innersta tankar. Det gjorde Hanna, som var hustru till Elkana och sedermera mor till Samuel, då hon sa: jag har burit fram mina sorger för Herren (1 Sam 1:15). Eller
52
Korsväg 3 | 2020
som det står i en äldre översättning hon hafver utgjutit sitt hjärta för Herren. I Psaltaren står det också … öppna ditt hjärta inför honom … (Ps 62:9). Det är många ord och talesätt som
har sitt ursprung i Bibeln, en del är uppenbara som Apostlahästar, David och Goliat, Judaskyss, Bära sitt kors och Salomonisk lösning. Andra som Jota, Döva öron, Glödande kol, Ulv i fårakläder och Döden i grytan är kanske inte alltid uppenbart att de har biblisk anknytning. Att inte fatta ett jota betyder att inte fatta något alls eller inte fatta det minsta. Detta är inte ett ord som står i Bibeln, istället är det den minsta bokstaven i det grekiska alfabetet ”iota” som ser ut som en prick. Sannerligen, innan himmelen och jorden förgår skall inte en enda bokstav, inte minsta prick i lagen förgå … (Matt 5:18). Tala för döva öron förekommer, dock inte ordagrant, hos profeten Jesaja. Förstocka detta folk, täpp till deras öron, täck för deras ögon, så att de ingenting ser, ingenting hör, ingenting förstår … (Jes 6:10). Denna profetia knöt Jesus an till när han förklarade varför han talade i liknelser: Ni ska höra med era öron men ingenting förstå och se med era ögon men ingenting uppfatta. (Matt 13:14).