Tempo lontano

Page 111

111

non sono di madrelingua inglese ma veneta, se come loro non so la parola italiana o mi viene meglio usare termini materni mi prenderò la licenza di usare quelli. Moltissimi anni fa mi hanno insegnato che, in Italia, a ogni fonema corrisponde un carattere e che in italiano a si scrive a, e si scrive e, o o, i i, u u, ecc. Così se in un testo in italiano riporto parole del mio dialetto non scriverò “polenta e baccalà” pretendendo che chi legge sappia come si pronuncia ma scriverò “po·enta e bacaℓà”. Dicono che tutta la caterva dei termini inglesi ormai fa parte della lingua italiana, che sono parole italiane e quindi le scriverò come le sento dire o le leggerò come sono scritte secondo la grafia e la dizione della lingua italiana. Se è scritto Imperia nessun italiano, spero, legge Aimpiraia e non vedo perché se è scritto privacy debba leggere praìvasi. Così se per dire che a causa dell’epidemia c’è confinamento o chiusura devo dire che siamo in locdaun scriverò locdaun o leggerò lockdown, completando l’alfabeto italiano con j , k, w, x, y lette come j di Jesolo, c di Como, v di Vicenza, x di xenofobo, i di Ivrea. Magari i nomi propri li scriverò come sono scritti e li leggerò possibilmente come vanno letti, anche se non capisco perché negli Stati Uniti possano leggere in inglese il tedesco Trumpf (Trump) e io in Italia non possa leggere in italiano l’americano Biden. Bilinguismo Ho letto* che le persone parlanti correntemente due o più lingue (non necessariamente lingue nazionali) hanno dei vantaggi su chi parla una sola lingua. Quand’ero giovane, in Veneto, quasi tutti quelli che


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Scuole

4min
pages 117-120

La polenta

2min
pages 111-112

Le cose cambiano

2min
pages 115-116

Un bel posto

2min
pages 113-114

Le scalette di Monte Berico

1min
page 110

Afra

3min
pages 107-109

Schei

2min
pages 105-106

Anni fa

2min
pages 103-104

Accadde

1min
page 102

Nebbia

4min
pages 98-101

Natale

5min
pages 94-97

La Rua

2min
pages 92-93

Mnemonica

1min
page 86

Abbondanza

3min
pages 89-91

Ponte degli Angeli

2min
pages 87-88

Nomi impropri

4min
pages 83-85

Passato remoto

4min
pages 80-82

A proposito

1min
page 79

Merluzzo

2min
pages 77-78

Radici

3min
pages 70-72

Ritorni

5min
pages 73-76

Ricordi

1min
page 67

Acqua

2min
pages 68-69

Canpo de Nane

2min
pages 63-64

La discesa

2min
pages 65-66

Un altro mondo

5min
pages 36-39

Venezia

23min
pages 44-60

I cavalieri

2min
pages 61-62

Strasse, ossi, fero vecio

2min
pages 34-35

Cortili

5min
pages 30-33

La scuola

2min
pages 28-29

Divagazioni

5min
pages 40-43

La vaca mora

2min
pages 26-27

Vita rusticana

4min
pages 12-15

El seciaro

2min
pages 16-17

Vicenza

3min
pages 21-23

Il latte

2min
pages 24-25

Africa

2min
pages 5-6

Dai nonni

4min
pages 7-9

Le ceste

2min
pages 10-11

Guerra e pace

3min
pages 18-20
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.