Godišnjak - Jahrbuch 2001

Page 157

VDG JAHRBUCH 2001

Elvira PETROVI]

"Za{to (ne)volim njema~ki jezik" – istra`ivanje motivacije za u~enje njema~kog jezika Od biv{ih, sada{njih i potencijalnih u~enika njema~kog jezika ~esto se mo`e ~uti mi{ljenje kako je njema~ki jezik te`ak za u~enje, dok je u usporedbi s njime engleski jezik mnogo lak{i, ljep{i i korisniji. Na ~emu se temelji takvo mi{ljenje i ima li za njega opravdanja? Pra}enje i istra`ivanje motivacije za u~enje stranih jezika kod osje~kih u~enika ukazuje na neke uzroke toj pojavi ali i na mogu}nosti djelovanja kako bi se odnos prema njema~kom jeziku mijenjao u pozitivnom smislu. Njema~ki jezik bio je blizak Osje~anima sve do kraja II. svjetskog rata. Gotovo svaki stanovnik Osijeka, mla|i ili stariji, slu`io se tada osje~kom varijantom njema~kog jezika – esekerskim govorom. Koliko se taj govor pribli`avao standardnoj varijanti njema~kog jezika ovisilo je o stupnju {kolovanja pojedinca, odnosno o trajanju sustavnog u~enja njema~kog jezika kojemu je bio izlo`en u {koli. Njema~ki jezik kao nastavni predmet u {koli nije u to vrijeme u ovim krajevima uop}e bio upitan. Uz znatno manje zastupljen francuski jezik, njema~ki se jezik smatrao svjetskim jezikom koji svaka obrazovana osoba mora znati. Stoga je njema~ki jezik bio obavezan {kolski predmet u svim {kolama u kojima se strani jezik predavao. Niti roditelji niti u~enici nisu se tome protivili, iako su i tada mnogi u~enici imali problema pri savladavanju gramati~kih i pravopisnih normi standardnog njema~kog jezika. Drugi svjetski rat iz temelja je promijenio odnos prema njema~kom jeziku, ne samo u na{oj zemlji nego i u svjetskim razmjerima. Osiroma{enost Njema~ke nakon Prvog svjetskog rata a posebno nacionalsocijalisti~ka politika u Njema~koj 30-ih godina imali su za posljedicu bijeg u izgnanstvo vode}ih austrijskih i njema~kih umova iz svih podru~ja znanosti i umjetnosti. Ve}ina tih izgnanika na{la je novu domovinu u jednoj od zemalja engleskog govornog podru~ja. Tako je njema~ki jezik, koji je po~etkom 20. stolje}a bio primarni jezik znanstvenih publikacija i rasprava, prepustio svoje mjesto engleskom jeziku, ~iji zna~aj u me|unarodnoj komunikaciji od tada naglo raste, tako da je danas ve} dosegao stupanj nedosti`an bilo kojem drugom jeziku. Njema~ka je izgubila rat, ali kako se to obi~no doga|a, gubitnik u ratu nije bilo samo njema~ko politi~ko vodstvo, ve} cijeli njema~ki narod a time i njema~ki jezik. Njema~ki narod izvan Njema~ke protjerivan je nakon rata sa svojih ognji{ta gdje je decenijama mirno i sretno `ivio i stvarao, a njema~ki jezik, posebno u ovim na{im krajevima, izba~en je iz {kolskih programa kao jezik neprijatelja. Isto~ni ratni pobjednici nametnuli su svoj, ruski jezik, u zamjenu i uveli ga kao obavezan strani jezik u svim {kolama takozvanog Isto~nog bloka. @elja im je bila da ruski jezik postane 157


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Ivan BALTA Po vi jest Ni je ma ca i Au stri ja na ca u Ko ta ru Ora ho vi ca s po seb nim osvrtom na sela Ban kov ci i ^a~inci (u 19. i po~et kom 20. stol je}a

12min
pages 223-230

Ni ves RITTIG-BELJAK Hrvat ska kao pa si ja u dje lo van ju nje ma~kih do sel je ni ka (Vi te zo vi}-Kuha

14min
pages 231-238

Lud wig BAUER Per spek ti ve dje lo van ja Ni je ma ca i Au stri ja na ca guu hrvat skom kul tur nom kru

17min
pages 251-258

Ivan ]OSI] BUKVIN neNi jem ci i ek splo a ta ci ja vrbanjskih {uma od 1860. do 1910. go di

13min
pages 199-204

Ro bert SKENDEROVI] je}aDo sel ja van je Ni je ma ca u Po`egu ti je kom 18. stol

14min
pages 205-212

Mi lan VRBANUS: Sta nov ni{tvo sela Ve li mi ro vac 1932.-1937. go di ne – de mo graf ska ana li za sta nov ni{tva

18min
pages 213-222

Ma rio JAREB Nje ma~ka pro mid`ba u Ne za vi snoj Dr`avi neHrvat skoj od 1941. do 1945. go di

1hr
pages 171-198

Wa rum ich (kein) De utsch mag“ nen– eine Unter su chung der Mo ti va tion zum De utschler

15min
pages 163-170

Zlat ko VIRC Sud bi na knji`nice nu{tar skih gro fo va Khu en-Be lasi

7min
pages 153-156

Zden ka BA@DAR Pri log prou~avan ju po vi je sti nje ma~ko-sla ven skih od no sa u dje lu jefra Ma ri ja na [unji}a «Pri go vor iz med ju dviuh vi lah Slav jan ke i Njem kin

8min
pages 147-152

Elvi ra PETROVI] Za{to (ne)vo lim nje ma~ki je zik? kaIstra`ivan je mo ti va ci je za u~enje nje ma~kog je zi

14min
pages 157-162

Li di ja DUJI] Nje ma~ke re a li je u dje li ma Ire ne Vrkljan

14min
pages 139-146

Go ran BEUS RICHEMBERGH Be~ki Dal ma ti nac – kralj ope re te (o 180. ob ljet ni ci ro|enja Fran za von Sup péa

15min
pages 131-138

Stan ko PIPLOVI] jeTe o ri je Jo se fa Strzygov skog o um jet no sti Dal ma ci

22min
pages 121-130

Mira KOLAR Antun Schle gel vode}a li~nost u no vi nar stvu Hrvat ske nedo 1929. go di

1hr
pages 91-114

Bran ka BALEN nikAnton Erben – sli kar i kul tur ni dje lat

9min
pages 115-120

Snje`ana PAU[EK-BA@DAR Bra}a Lju de vit i Jo sip Mit ter pa cher u hrvat skoj i au stro-ugar skoj rizna no sti i kul tu

16min
pages 71-80

Zla ta @IVAKOVI]-KER@E Ka ro lus Fran ci scus Nu ber (1872. – 1935

14min
pages 63-70

Vilim ^UR@IK U po tra zi za istak nu tim gra|ani ma ci(Val po va~ki Ni jem ci i Au stri jan

25min
pages 51-62

Stje pan SR[AN skog@ivot i dje lo prin ca Eu ge na Sa voj

20min
pages 81-90

Ivan PEDERIN ku@ivot na sna ga mita o Fran ji Tren

14min
pages 45-50

Stje pan MATKOVI] Der Schwa be aus Syrmien: Fer di nand Rie ster tuu hrvat skom po li ti~kom `ivo

23min
pages 35-44

Lo vor ka ^ORALI] Ru precht i Wolf Eggen berg – istak nu ti su dio ni ci hrvat ske voj ne po vi je sti kon cem 16. i po~et kom 17. stol je}a

34min
pages 19-34

Ma ri ja KARBI] kaNi jem ci u Vara`dinu ti je kom sred njeg vi je

16min
pages 11-18

SADR@AJ

1min
pages 9-10
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.