Aurea dicta edizione Gialla - Versioni latine

Page 73

Et L. Domitius in consilio dixit placere sibi bello confecto ternas3 tabellas dari ad iudicandum eis, qui ordinis essent senatorii belloque una cum ipsis interfuissent, sententiasque de singulis ferrent4, qui Romae remansissent quique intra praesidia Pompei fuissent neque operam in re militari praestitissent: unam fore tabellam5, qui liberandos omni periculo censerent; alteram, qui capitis damnarent; tertiam, qui pecunia multarent. Postremo omnes aut de honoribus suis aut de praemiis pecuniae aut de persequendis inimicitiis agebant nec, quibus rationibus superare possent, sed, quemadmodum uti victoria deberent, cogitabant. 3. ternas: è un distributivo, “tre tavolette per ciascuno”. La proposta di Domizio è pensata in analogia con la prassi giudiziaria: a ogni giudice erano assegnate tre tavolette con tre sigle (A per absolvo, C per condemno, NL per non liquet, non è chiaro, cioè non esistono prove sufficienti).

4. essent… interfuissent… ferrent: sono congiuntivi delle relative introdotte da qui che hanno come antecedente iis; singulis è l’antecedente delle relative con i congiuntivi remansissent, fuissent, praestitissent: “uno per uno coloro che...” 5. unam fore tabellam: “la prima tavoletta sarebbe stata per coloro…”

PAROLE di IERI, PAROLE di OGGI Testa e capo Damnare capitis (capite) si traduce con “condannare a morte” non solo perché la decapitazione era un metodo utilizzato per l’esecuzione delle condanne “capitali”: caput, capitis, n., in senso traslato, è, infatti, anche la “persona” e la “vita”, addirittura la “vita associata da libero cittadino”. Tagliare la testa è, anche simbolicamente, l’affronto più grande che si possa mettere in atto contro gli esseri umani. “Testa” è la parola di uso comune che traduce caput in italiano: la parola “capo” appartiene a un registro più elevato ed è utilizzata in senso metaforico come nell’espressione “capo di una banda” o comunque di un gruppo umano organizzato. Anche la parola “testa” deriva dal latino e senza alcuna trasformazione: testa in latino è il “coccio” o il “vaso di terracotta” che, per un processo metaforico, almeno dal IV secolo d.C., venne a indicare l’organo del corpo umano che aveva una forma curiosamente simile a quella di un vaso panciuto. La sua perfetta aderenza al latino lascerebbe pensare a una tradizione colta: le parole più simili al latino sono quelle che hanno subito meno trasformazioni a opera dei parlanti perché usate principlamente nello scritto. In questo caso non è così: la parola apparteneva al sermo cotidianus e in questo ambito è rimasta nella nostra lingua.

Traccia del vecchio significato rimane nel toponimo del quartiere romano “Testaccio” che deriva dal mons Testaceus costituito dai detriti di terracotta accumulati nei secoli come residuo dei trasporti, principalmente di anfore, che facevano capo al porto sul Tevere di Ripa Grande dove arrivavano le merci da Ostia. Caput mundi è l’Urbs per antonomasia: Roma. In questa espressione comune si verifica l’uso metaforico della parola con il significato di “capitale” in senso geografico. Ma l’uso forse più immaginifico della parola è nel significato di capitellum che indica la “testa” di una colonna. Un esito divertente è nella parola capito, -onis, una specie di anguilla dalla testa grossa che è anche un cognomen romano, elaborato, come tanti altri, sulla base di una caratteristica fisica di uno dei fondatori della familia. Tot capita tot sententiae, “tanti uomini tanti modi di pensare” è un’espressione tuttora molto usata che esprime la relatività delle opinioni umane e, ad essa connessa, la necessità della tolleranza. In questo senso è, infatti, stata formulata da Terenzio, commediografo del II sec. a.C., nella sua opera il Phormio: quot homines tot sententiae. Questa massima è ora utilizzata senza dare ad essa spessore di riflessione morale, anzi spesso con un’intonazione umoristica. In inglese, il corrispettivo è As many men, so many minds, so many dogs, so many kids, in francese Autant de têtes, autant d’avis. Sentenze analoghe sono presenti anche in spagnolo, russo, tedesco. 3 I casi indiretti: il genitivo

© Casa Editrice G. Principato

71


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

PROVA DI CERTIFICAZIONE LINGUISTICA Livello B1

5min
pages 255-258

PROVA DI CERTIFICAZIONE LINGUISTICA Livello A1

5min
pages 251-254

Una lingua antica per un mondo nuovo

1min
page 246

Nomenclatura scientifica e latina

2min
page 250

V4 Dall’inglese al latino (Da Harry Potter

1min
page 245

V3 Dovere di solidarietà del cristiano (Paolo VI

1min
page 244

V2 Apologia del dentifricio

1min
page 240

V1 Il vantaggio di essere asino

2min
page 239

Biografia e storia dal latino a noi

2min
page 236

V3 Ritratto di un uomo di rara sensibilità

2min
page 230

V2 La lingua greca va imparata... senza esagerare

1min
page 224

A scuola con divertimento

1min
page 226

V1 Per un buon oratore, quanto contano le donne

1min
page 223

Il ritmo del pensiero nelle parole

1min
page 216

Teatro e cinema da pagine letterarie

1min
page 220

V3 Testimoniare la grandezza del creato nell’otium

1min
page 214

V3 Annibale non sa vincere

2min
page 208

V4 Morte di Annibale

1min
page 209

V4 Utilità dell’eloquenza, ma di quella vera

1min
page 203

V3 Quale pena per Catilina e i suoi?

2min
page 202

V3 Cicerone console tra invidia e superbia

1min
page 197

V3 Un’operosità al servizio dello Stato

1min
page 187

V3 Pompeo fugge, ma Cesare vuole un colloquio

1min
page 192

V4 La situazione precipita

1min
page 193

V1 Un’impresa eccezionale

2min
page 185

V2 Determinazione fino alla morte

2min
page 186

Limiti e confini

3min
pages 182-183

2. Il periodo ipotetico dipendente

1min
pages 176-177

4. Il discorso indiretto

2min
page 170

2. Proposizioni consecutive

2min
page 164

V0 Una gara di astuzia (Plauto

4min
pages 91-92

3. Uso del congiuntivo nelle interrogative

1min
page 158

3. La perifrastica passiva

1min
page 122

2. Il supino

1min
page 107

V1 Un’altra versione (della stessa storia) (Quintiliano

2min
page 93

3. Il participio congiunto

2min
page 114

2.3 Il congiuntivo concessivo

2min
pages 99-100

Esercizi e versioni

1min
page 90

5. Determinazioni di luogo

5min
pages 87-89

Virtus e humanitas

2min
page 63

V1 Non si usino le armi contro gli avversari politici! (Cicerone

2min
page 51

Testa e capo

3min
page 73

4.2 Verbi relativamente impersonali

0
page 58

V0 Anche gli dei difendono i poeti (Fedro

6min
pages 69-71

V0 La malattia è un allenamento alla morte (Seneca

4min
pages 60-61

5. Costruzione impersonale di videor

2min
page 46

4. Quarta e quinta declinazione

2min
page 16

V0 La virtù di Lucrezia (Livio

2min
page 38

Esercizi e versioni

0
page 17

2. Aggettivi e pronomi dimostrativi

2min
page 22

V1 Caos a Roma (Eutropio

1min
page 39

Esercizi e versioni

0
page 37

V2 La descrizione del territorio (Cesare

2min
pages 19-20

3. Aggettivi della seconda classe

2min
page 15
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.