Livro de 22 anos do WimBelemDon

Page 167

UMA
A STORY OF DREAMS, EDUCATION, PERSEVERANCE AND SOCIAL TRANSFORMATION
HISTÓRIA DE SONHOS, EDUCAÇÃO, PERSEVERANÇA E TRANSFORMAÇÃO SOCIAL

Imagine um lugar que te proteja tal qual uma mãe protege os filhos sob suas asas.

Imagine um lugar onde você pode correr livre, como se tivesse asas nos pés.

Imagine um lugar que dê asas para a tua imaginação e te permita sonhar.

Imagine um lugar que te dê asas para alçar voos em direção a esses sonhos.

BEM VINDO AO WIMBELEMDON!

Picture a place that protects you just like a mother that keeps her children under her wing.

Picture a place where you can run free, as if you had wings in your feet.

Picture a place that gives your imagination wings and lets you dream.

Picture a place that gives you wings to fly in pursuit of these dreams.

WELCOME TO WIMBELEMDON!

UMA HISTÓRIA DE SONHOS, EDUCAÇÃO, PERSEVERANÇA E TRANSFORMAÇÃO SOCIAL

A STORY OF DREAMS, EDUCATION, PERSEVERANCE AND SOCIAL TRANSFORMATION

1a EDIÇÃO INSTITUTO CULTURAL QUATTRO PORTO ALEGRE I RS I BRASIL OUTUBRO DE 2022
MILENE LEAL • VÍVIAN GAMBA

Projeto Cultural: WimBelemDon: 20 Anos de Transformação Social por Meio da Cultura e do Esporte - Pronac 202133

Cultural Project: WimBelemDon: 20 Years of Social Transformation Through Culture and Sport - Pronac 202133

Proponente/Administração do Projeto Proposal/Project Management: Instituto Cultural Quattro

Coordenação da Publicação Publishing Coordination:

Marcelo Ruschel e Cristiano Alves Santarem

Coordenação Editorial e Edição Publishing Coordination and Copy Editing: Milene Leal - Entrelinhas Conteúdo & Forma

Pesquisa, Reportagem e Redação Research, Reporting and Copywriting:

Vívian Gamba e Milene Leal

Revisão em português Portuguese Proofreading: Rosane Vargas e Flávio Dotti Cesa

Tradução Translation: Flavia D’Avila e Eagle Translations

Revisão em inglês English Proofreading: Dave Robb

Projeto gráfico e Direção de Arte Graphics and Art Direction: Luciane Porto Trindade

Ilustrações Illustrations: Bendito Design, Ana Palu

Fotografia Photography: João Pires/Fotojump, Ricardo Rimoli, Jefferson Bottega, Wesley Santos, Renan Caumo, Alessandro Pastoriza Rodrigues, Rafael Bernardes, Luiz Ávila, Silvio Ávila, Rafael Moreira, Matheus Wagner, Victória Braga, Dudu Contursi, Aline Stefani Fagundes, Guilherme Dias, Gil Gosch, Cristiano Santarem, Felipe Pedroso, Ricardo Ara, Pg Alves

Imagens 3D dos Contêineres 3D Images of Containers: Joray Arquitetura

Capa Cover: Tríade

Tratamento de Imagens Image Processing: Fábio Aquino e Andre Nery (capa/cover)

Impressão Printed by: Gráfica Coan

PATROCÍNIO

APOIO:

REALIZAÇÃO:

Esta edição do livro “WimBelemDon, uma História de Sonhos, Educação, Perseverança e Transformação Social” tem o objetivo de relatar as atividades e realizações da ONG nos seus mais de 20 anos de existência, com um capítulo dedicado ao difícil período de enfrentamento da pandemia de Covid-19. Das aulas remotas à entrega de cestas básicas, das inovações tecnológicas às premiações e reconhecimentos, muito foi feito nestes dois anos. O WimBelemDon está ainda mais forte e trilhando um belo caminho rumo ao futuro e aos sonhos de todos que compõem e apoiam a institução.

This edition of the book “WimBelemDon, a story of dreams, education, perseverance, and social transformation” aims to report the activities and achievements of the NGO in their most 20 years of existence, with a chapter dedicated to the difficult period of confrontation covid-19 pandemic. From remote classes to the delivery of kits of essential groceries, from technological innovations to awards and recognition, much has been done in these two years. WimBelemDon is even stronger and treading a beautiful path towards the future and the dreams of all who make up and support the institution.

“A VERDADEIRA GRANDEZA É COMEÇAR ONDE VOCÊ ESTÁ, USAR O QUE VOCÊ TEM E FAZER O QUE VOCÊ PODE” (ARTHUR ASHE -1943-1993)

“TO ACHIEVE GREATNESS, START WHERE YOU ARE, USE WHAT YOU HAVE, DO WHAT YOU CAN” (ARTHUR ASHE -1943-1993)

oram tantas pessoas que ajudaram a fazer esta história! Todos os que um dia foram ou atuam hoje como funcionários, voluntários, estagiários, associados, conselheiros, embaixadores, mantenedores, apoiadores, padrinhos, participantes dos eventos e campanhas. TODOS fazem parte desta caminhada. Precisaria de mais um volume deste livro para poder citar e agradecer a todos. Somos MUITO GRATOS. Sintam-se lembrados, abraçados.

Sempre fui contra fazer um livro do WimBelemDon, pois me soava como autopromoção. A ideia veio do meu amigo e ex-presidente do conselho, Guilherme Burkhart. Em 2019, desenvolvendo o PDI (Plano de Desenvolvimento Institucional), com as queridas consultoras da Fundação Itaú Social, Fabi Toyama e Pilar Cunha, dei o braço a torcer no instante em que a equipe construiu a linha do tempo do WBD. A carga emocional coletiva do momento não deixou dúvidas. Temos a obrigação de escrever. Se esta história inspirar UMA pessoa, já estará valendo a pena, será mais uma pessoa lutando para melhorar nosso planeta.

Grato também ao trio Milene, Vívian e Luciane: elas tiveram muita sensibilidade e captaram a essência do nosso trabalho, passando-o magistralmente para estas páginas.

Na infância, vivi a ilusão do sofrimento. Mais tarde, fui amadurecendo e percebendo o quanto eu era privilegiado em ter tido várias mães e vários pais, que, em fragmentos, me passaram bons valores e ensinamentos. Gratidão especial aos meus SUPERPAIS, Lygia e Waldemar Ruschel, que sempre incentivaram meus sonhos e transbordavam AMOR e GENEROSIDADE!

E à minha querida esposa e alma gêmea, Luciane, que, mesmo duvidando da minha sanidade quando apareci com o contrato de aluguel da quadra, nunca deixou de acreditar neste sonho, perseverando junto comigo e temperando tudo com muita compaixão e amor. Ela é, com certeza, a maior responsável por chegarmos até aqui.

Um agradecimento gigante a todas as crianças que passaram pelo WimBelemDon.

MARCELO RUSCHEL FUNDADOR DO WIMBELEMDON

any people have helped throughout our history! Everyone who contributes, or has contributed, as an employee, volunteer, intern, associate, board member, ambassador, sponsor, supporter, patron, participant in the events and campaigns. EVERYONE is part of this journey. I would need another volume of this book to be able to cite and thank each one. We are EXTREMELY THANKFUL. I would like all of you to feel you have been remembered and feel like you are being hugged. I was always against writing a book about WimBelemDon, because it sounded too much like blowing our own trumpet. The idea came from my friend and former Board Chair, Guilherme Burkhart. Last year, while we were developing the PDI (Institutional Development Plan) together with our dear consultants from the Itaú Social Foundation, Fabi Toyama and Pilar Cunha, I gave in the minute the team traced the WBD timeline. The collective emotional charge of the moment removed any doubts. We had a duty to write it. If this story inspires ONE person, it will already be worthwhile, it will be one more person fighting for a better world.

I am also thankful to the trio Milene, Vívian and Luciane, who were incredibly sensitive and captured the essence of our work, majestically transferring it to these pages.

When I was a child, I was under the illusion of suffering. Later, as I grew older, I realised how privileged I really was for having had various mums and various dads, who, in fragments, taught me good values and lessons. I am especially thankful to my SUPER PARENTS, Lygia and Waldemar Ruschel, who always encouraged me to dream high and exuded LOVE and GENEROSITY!

Also thank you to my darling wife, my soulmate, Luciane, who, even when she was unsure about my level of sanity when I turned up with the signed lease agreement for the court, never stopped believing in this dream, persevering by my side with great compassion and love. She is, undoubtedly, the main motivator for us all to have got here.

Finally, my huge thanks to all the children who have joined us at WimBelemDon.

omo definir o projeto Wimbelemdon?

Seria a realização de um sonho de seus fundadores, iniciado em 31 de outubro de 2000, há 22 anos, com a locação de uma quadra de tênis abandonada para a criação de um projeto social para as crianças do bairro Belém Novo?

Ou poderíamos pensar em definir o projeto apenas como uma Organização Não Governamental (ONG) que apoia crianças e adolescentes em situação de vulnerabilidade, com a prática de tênis e diversas atividades culturais e pedagógicas.

Melhor que isso, um projeto social que trabalha permanentemente valores e atributos com as crianças assistidas, como amor, altruísmo, autoaceitação, empatia, generosidade, gentileza, gratidão, honestidade, humildade, perdão, perseverança, respeito, tolerância e transparência.

Também poderíamos definir como uma ONG que possui metodologias e ferramentas para análise dos dados das crianças, com avaliação de como está sendo o seu desenvolvimento de acordo com cada um dos pilares das inteligências múltiplas, direcionando esforços para sanar defasagens e potencializando aquelas habilidades em que a criança mais se destaca.

Uma ONG com reconhecimento nacional e internacional, que prima pela transparência de seus projetos e de seus recursos!!!

O Wimbelemdon representa o somatório das assertivas acima, mas o que mais representa sua atividade consta do slogan que acompanha muitas vezes sua marca: TRANSFORMAÇÃO SOCIAL. O projeto promove diariamente transformação na vida das crianças, de suas famílias e do meio em que vivem. As crianças se transformam ao terem contato com as experiências vivenciadas na ONG a partir do trabalho da equipe de educadores, professores e demais profissionais.

Temos diversos exemplos de transformação nessa história de 22 anos e estamos trabalhando e nos estruturando para a perenidade desse projeto. Já temos nosso Endowment (Fundo Patrimonial) e cada vez mais temos recebido o reconhecimento pelo trabalho desenvolvido. Contribua você também com a ONG e faça parte desse movimento. Vamos juntos transformar ainda mais a vida de nossas crianças. www.wimbelemdon.com.br/colabore

ow to define the Wimbelemdon project? Is it the realization of a dream of its founders, which began on October 31, 2000, 22 years ago, with the lease of an abandoned tennis court for creation of a social project for children living in the Belém Novo neighborhood? Or we could think of defining the project only as a Non-Governmental Organization (NGO) that supports children and teenagers in vulnerable situations, with tennis practice and several cultural and pedagogical activities. Better than that, a social project that permanently works on values and attributes with the children assisted, such as love, altruism, self-acceptance, empathy, generosity, kindness, gratitude, honesty, humility, forgiveness, perseverance, respect, tolerance, and transparency. We could also define it as an NGO that has methodologies and tools to analyze the children’s data, with an evaluation of how their development is being according to each of the multiple intelligences pillars, directing efforts to remedy gaps and enhancing those skills in which the child stands out the most. An NGO with national and international recognition, which stands out for the transparency of its projects and resources!!! Wimbelemdon represents the sum of the above assertions, but what most represents its activity is the slogan that often accompanies its brand: SOCIAL TRANSFORMATION. The project promotes daily transformation in the lives of children, their families, and the environment in which they live. The children are transformed when they come into contact with the experiences lived in the NGO through the work of the team of educators, teachers, and other professionals. We have several examples of transformation in this 22-year history and we are working and structuring ourselves for the continuity of this project. We already have our Endowment and more and more we have received recognition for the work developed. Contribute to the NGO and be part of this movement. Let’s together transform even more the lives of our children.

www.wimbelemdon.com.br/colabore

2021 - 2024

BENÔNI CANELLAS ROSSI Presidente da ONG steps/WimBelemdom 2021 - 2024 BENÔNI CANELLAS ROSSI steps/WimBelemdom nGo Chair
o sonho o objetivo o Jogo linha de tempo os ídolos 14 96 120 152 170 20 32 30 THE DREAM THE GOAL THE TACTICAL PLAN THE GAME TIMELINE THE IDOLS THE TECHNIQUES 14 96 120 152 170 20 32 30 SUMMARY THE FAN CLUB o fà clube o plano tatico as tecnicas
a torcida OS ÃPOIÃDORES OS TORNEIOS a quadra THE CROWD SUPPORTERS THE TOURNAMENTS THE COURT THE TROPHIES 184 238 208 246 222 184 238 208 246 222 OS TROFEUS a equipe VIDÃS TRÃNSFORMÃDÃS INOVÃR E VOÃR THE TEAM TRANSFORMED LIVES INNOVATE AND FLY 266 274 280 266 274 280

THE DREAM

14 WIMBELEMDON

SONHO

WimBelemDon é um projeto social que há 22 anos cativa crianças por meio do tênis, mas oferece a elas muito mais do que a prática desse esporte. São oficinas de alfabetização, culturais, socioemocionais, recreativas, laboratórios de aprendizagem, práticas de bem-estar e relaxamento. Um trabalho focado na oportunidade de torná-las cidadãs, prepará-las para o mundo e também, por meio delas, construir um mundo melhor.

A ideia deste projeto não nasceu pronta. Foram insights e inquietações que o perfil sonhador do fundador, Marcelo Ruschel, conseguiu traduzir e transformar em realidade. O propósito de Marcelo era fazer um pouco mais. E ele destaca que o “sonho” faz parte da própria visão da instituição: QUE TODAS AS CRIANÇAS POSSAM TER UM SONHO E A

CAPACIDADE DE BUSCÁ-LO, CRIANDO UMA SOCIEDADE JUSTA E AUTOSSUSTENTÁVEL.

O trabalho com fotografia, num primeiro momento ligado ao esporte (fotojornalismo) e ao meio ambiente, levou-o a se interessar por educação ambiental e se mobilizar para informar e conscientizar o próximo. Uma exposição fotográfica sobre os leões-marinhos da Ilha

imBelemDon is a social project that has captured children’s hearts and minds through tennis for 22 years, offering them much more than just sports practice. The offer includes literacy, cultural, socio-emotional, and leisure workshops, learning labs, well-being practices and relaxation. The work focuses on educating the children to become proactive citizens, preparing them to build a better world.

The project took some time to evolve. It developed from ideas and insights that founder Marcelo Ruschel used to translate his dreams into reality. Marcelo’s aim was to always go further. And he highlights that the dream is part of the institution’s vision: MAY ALL CHILDREN HAVE A DREAM AND THE CAPACITY TO PURSUE IT, CREATING A JUST AND SELF-SUSTAINING SOCIETY. Marcelo’s work as a photographer, first connected to sports (photojournalism) and to the environment, led him to take an interest in environmental education and become an active campaigner for education on that topic. A photographic exhibition about the sea lions on Ilha dos Lobos, in Torres, for example, resulted in a petition demanding better conservation for the site and a meeting with the Minister for the

16 WIMBELEMDON
THE DREAM
DREAM

“É SÓ APARAR O MATO QUE VIRA WIMBLEDON”, DISSE MARCELO RUSCHEL NO ANO 2000, AO VER A QUADRA DE TÊNIS ABANDONADA

“IF YOU TRIM THE GRASS, IT’S JUST LIKE WIMBLEDON”, MARCELO RUSCHEL SAID IN 2000, WHEN HE SAW THIS ABANDONED TENNIS COURT

WIMBELEMDON 17

MARCELO RUSCHEL, FOTOJORNALISTA, É O IDEALIZADOR DO PROJETO WIMBELEMDON

MARCELO RUSCHEL, PHOTOJOURNALIST, IS THE FOUNDER OF PROJECT WIMBELEMDON

18 WIMBELEMDON
THE DREAM

dos Lobos, em Torres, por exemplo, resultou em um abaixo-assinado para pedir mais proteção ao local e numa reunião com o ministro do Meio Ambiente da época para pedir providências em relação àquela reserva.

Pouco depois, Marcelo estava engajado na defesa das baleias-francas, cujo óleo foi, por muito tempo, transformado em energia para a iluminação pública. Apesar de o último animal dessa espécie ter sido caçado em Santa Catarina em 1973, a lei que proibiu a prática foi sancionada apenas em 1989. Como as baleias chegam muito perto da costa, não raro eram mortas porque se acreditava que estavam encalhadas. Marcelo, nesse período, dava palestras para crianças em Imbituba. Ele considera esse o “despertar” do empreendedor social.

Naquele período, Marcelo se mudara para a casa que tinha sido dos avós, no bairro Belém Novo, em Porto Alegre, onde havia passado todos os verões da sua infância. Próximo dessa casa havia uma quadra de tênis abandonada, que também passou a fazer parte dos seus sonhos. Apesar da forte ligação que sempre teve com o bairro, foi como morador que ele PASSOU A ENXERGAR MAIS DE PERTO AS VULNERABILIDADES daquela comunidade. Vislumbrou, a partir daquele local, a possibilidade de unir seus conhecimentos da profissão de fotógrafo e os valores que viu tenistas do mundo inteiro usarem dentro e fora de quadra para fazer algo “muito legal” pelas crianças.

Tão logo teve a oportunidade, alugou a quadra. E esse foi o marco do início da história do WimBelemDon: a semente plantada em 31 de outubro de 2000. Foi de uma conversa com um amigo, quando disse “é só tirar o mato que vira Wimbledon”, em alusão ao mais antigo e tradicional torneio de tênis do mundo, realizado em Londres, que saiu o trocadilho para o nome do projeto.

Environment at the time to request actions for safeguarding that natural reserve. Shortly after, Marcelo was involved with activism to protect southern right whales, which were hunted for a long time as their oil was used for lamps. Although the last time this species was caught was in Santa Catarina in 1973, legislation making whaling illegal was only sanctioned in 1989. As whales got extremely close to the shore, they were often killed because people believed they were beached. Marcelo, during this period, did talks to children in Imbituba. He considers this to be his awakening as a social entrepreneur. At the time, Marcelo had moved to the house that had belonged to his grandparents’ in the Belém Novo area of Porto Alegre, where he had spent all his childhood summer holidays. Near the house, there was an abandoned tennis court, which eventually became part of his dreams. Though Marcelo had always felt a strong connection to this neighbourhood, it was only after he became a resident that he BEGAN TO SEE UP CLOSE THE DEPRIVATION of the community. He then had the vision of combining his knowledge as a photographer and the values he had seen tennis players the world over apply inside and outside the tennis court to do something ‘really cool’ for the children.

As soon as he had the chance, Marcelo took a lease on the tennis court. And so the story of WimBelemDon began, the seed planted on 31st October, 2000. It was during a chat with a friend that he said, ‘if you clear off the weeds, it’s just like Wimbledon’, referring to the oldest, most traditional tennis tournament in the world, held in London, which provided the pun for the name of the project.

WIMBELEMDON 19
EMPATHY
EMPATIA

THE GOAL

20 WIMBELEMDON

THE GOAL

WimBelemDon é um projeto social que tem como objetivo promover a inclusão de crianças e adolescentes em situação de risco ou de vulnerabilidade social, fomentar o seu desenvolvimento integral e estimular o seu protagonismo. O tênis é o principal atrativo para cativar e fidelizar os educandos, mas está interligado a um trabalho muito mais rico e abrangente, formado por oficinas socioemocionais, pedagógicas e culturais, que promovem transformações individuais e sociais.

ATIVIDADES

Oficinas Esportivas de Tênis

Oficinas Esportivas Recreativas

Oficinas de Psicologia

Oficinas de Psicologia do Esporte

Práticas de Bem-estar e Relaxamento

Laboratórios de Aprendizagem

Oficinas de Alfabetização e Contação de Histórias

Oficinas Culturais de Artes

Oficinas Culturais de Cinema

AS ATIVIDADES DIÁRIAS INCLUEM OFICINAS CULTURAIS, ESPORTIVAS E PSICOLÓGICAS, COMO AULAS DE CULINÁRIA, DE ARTES E CONTAÇÃO DE HISTÓRIAS

DAILY ACTIVITIES INCLUDE CULTURAL, SPORTS AND PSYCHOLOGICAL WORKSHOPS, SUCH AS COOKING, ARTS AND STORYTELLING LESSONS

Junto a tudo isso, é desenvolvido um trabalho baseado em atributos, entendidos como os valores humanos necessários para uma vida plena e para a construção de uma sociedade justa e igualitária. Cada um deles – amor, altruísmo, autoaceitação, empatia, generosidade, gentileza, gratidão, honestidade, humildade, perdão, perseverança, respeito e tolerância – se mostra importante para os educandos e passa a ter grande influência no seu autoconhecimento e no relacionamento com seus pares e com a sociedade.

As atividades são oferecidas no turno inverso ao escolar e todas as crianças e adolescentes recebem almoço e lanche diariamente.

22 WIMBELEMDON

imBelemDon is a social project that aims to promote the inclusion of socially vulnerable or at-risk children and teenagers, holistically fostering their development and growing their self-sufficiency. Tennis is the main attraction to bring pupils in and win their loyalty, but the sport is integrated within a much wider, richer work including socio-emotional, pedagogical and cultural workshops that aim to promote social and individual transformation.

ACTIVITIES

Tennis Workshops

Sports and leisure workshops

Psychology Workshops

Sport Psychology Workshops

Well-being and relaxation practices

Learning Labs

Literacy and Storytelling Workshops

Arts Workshops

Film Workshops

Together with all this, the project focuses on the development of personal attributes, understood as the human values necessary for leading a full life and for constructing a fair, egalitarian society. Each one of these personal attributes – love, altruism, self-acceptance, empathy, generosity, kindness, gratitude, honesty, humility, forgiveness, perseverance, respect, and tolerance – is important for the pupils and becomes largely influential in their journey to self-discovery and in their relationship with their peers and the wider society. The activities are offered as extracurricular and all children and teenagers are given free lunch and a snack daily.

WIMBELEMDON 23

THE GOAL

THE WHOLE WORK IS BASED ON HUMAN VALUES THAT ARE FUNDAMENTAL FOR INDIVIDUAL AND COLLECTIVE WELL-BEING. THE PUPILS ARE ENCOURAGED TO SET GOALS AND WORK AS A TEAM WITH SOLIDARITY AND AFFECTION

24 WIMBELEMDON
TODO O TRABALHO É BASEADO EM VALORES HUMANOS FUNDAMENTAIS PARA O BEM-ESTAR INDIVIDUAL E COLETIVO. OS EDUCANDOS SÃO ESTIMULADOS A BUSCAR OBJETIVOS E A ATUAR EM EQUIPE, COM SOLIDARIEDADE E AFETO

VISÃO

“Que todas as crianças possam ter um sonho e a capacidade de buscá-lo criando uma sociedade justa e autossustentável.”

MISSÃO

“Promover transformação social em crianças e adolescentes em situação de vulnerabilidade, oferecendo a prática de tênis e atividades culturais, pedagógicas e socioemocionais, ADOTANDO UM OLHAR

HUMANIZADO QUE RESPEITE OS LIMITES E ESTIMULE AS POTENCIALIDADES de cada educando, incentivando-os a serem protagonistas de suas próprias histórias, multiplicando bons valores e inspirando a comunidade à sua volta.”

VALORES

INOVAÇÃO: Usamos a inovação e a criatividade para engajamento das pessoas, promovendo mudanças e crescimento coletivo.

PERSEVERANÇA: Somos comprometidos e motivados pela nossa causa e trabalhamos com coragem e perseverança para contribuir com a criação de uma sociedade mais justa e autossustentável.

TRANSFORMAÇÃO: Promovemos a transformação social através do desenvolvimento integral, oportunizando que cada indivíduo seja protagonista na formação de uma sociedade mais justa e plural.

EMPATIA: Criamos vínculos sólidos e duradores, através da vivência dos nossos valores e exemplos.

TRANSPARÊNCIA: Valorizamos as relações de confiança através de ações baseadas em uma postura de honestidade e transparência, resultando em reconhecimento ao trabalho desenvolvido.

VISION

“That all children may have a dream and the capacity to pursue it while creating a fair, selfsustaining society”.

MISSION

“To promote social transformation for vulnerable children and teenagers through the practice of tennis and cultural, pedagogical and socio-emotional activities, ADOPTING A HUMAN OUTLOOK THAT RESPECTS THE LIMITS AND ACTIVATES THE POTENTIAL of each pupil, encouraging them to be autonomous, spreading good values and inspiring the communities around them”.

VALUES

INNOVATION: We use innovation and creativity to engage people, thereby promoting change and collective growth.

PERSEVERANCE: We are committed to and driven by our cause, and we work with courage and perseverance to contribute towards the creation of a fair, self-sustaining society.

TRANSFORMATION: We promote social transformation through integrated development, creating opportunities for individuals to be transformative agents towards a fair and diverse society.

EMPATHY: We create solid, long-lasting ties by living our values and examples.

TRANSPARENCY: We value trustworthy relationships through actions based on an honest, transparent position, which results in recognition of the work done.

WIMBELEMDON 25 EMPATIA EMPATHY

THE GOAL

AUTOACEITAÇAO

OBJETIVO GERAL

Promover a inclusão social de crianças e adolescentes em situação de risco e/ou vulnerabilidade social, utilizando o esporte, a cultura e a educação como ferramentas de transformação.

OBJETIVOS ESPECÍFICOS

Proporcionar atividades educativas, esportivas, socioemocionais e culturais, estimulando o desenvolvimento físico, cognitivo, emocional e artístico dos educandos.

Promover a socialização, trabalhando valores éticos que contribuam para o respeito às diferenças, a integração, a cooperação e a melhora no desempenho escolar.

Propiciar o desenvolvimento de competências e habilidades que promovam DIFERENTES APRENDIZAGENS E POTENCIALIZEM AS MÚLTIPLAS

INTELIGÊNCIAS DOS EDUCANDOS atendidos pelo projeto.

Ampliar as vivências e a visão de mundo por meio da participação em diferentes eventos culturais e esportivos, como visitas a teatros, museus, feiras e torneios de tênis.

Garantir, diariamente, alimentação balanceada, promovendo a criação de hábitos alimentares saudáveis.

OVERALL GOAL

To promote the social inclusion of at-risk and/ or vulnerable children and teenagers using sport, culture and education as transformative tools.

SPECIFIC OBJECTIVES

To offer educational, sports, socio-emotional and cultural activities, thereby stimulating the pupils’ physical, cognitive, emotional and artistic development.

To promote socialising and working with ethical values with a view to respecting differences, integration, cooperation and improvement of school attainment.

To encourage the development of competences and skills that respect DIFFERENT LEARNING STYLES AND THE PUPILS’ MULTIPLE INTELLIGENCES during their participation in the project.

To expand lived experiences and worldviews through participation in different cultural and sports events, such as visiting theatres, museums, expos, and tennis tournaments.

To guarantee the daily provision of wellbalanced meals, aiming to encourage the development of healthy eating habits.

26 WIMBELEMDON
SELF-ACCEPTANCE

O WIMBELEMDON SE DEDICA A POTENCIALIZAR AS HABILIDADES E OS TALENTOS DOS EDUCANDOS, RESPEITANDO AS DIFERENÇAS

E INCENTIVANDO A AUTOACEITAÇÃO. AS CRIANÇAS SE SENTEM SEGURAS PARA INTERAGIR DAS MAIS DIVERSAS FORMAS

WIMBELEMDON IS DEDICATED TO LEVERAGING THE PUPILS’ SKILLS AND TALENTS, RESPECTING DIFFERENCES AND ENCOURAGING SELF-ACCEPTANCE. THE PUPILS FEEL SAFE TO INTERACT IN VARIOUS DIFFERENT WAYS

WIMBELEMDON 27

A QUADRA DE TÊNIS É TERRITÓRIO PARA INÚMEROS APRENDIZADOS, NÃO SOMENTE PARA O ESPORTE

THE TENNIS COURT IS WHERE MANY LESSONS ARE TAUGHT, NOT MERELY SPORT

PERSEVERANCE PERSEVERANÇA

POR QUE O TÊNIS?

(POR ARTHUR ASHE, TENISTA NORTE-AMERICANO QUE SE DEDICOU A CAUSAS SOCIAIS, PRIMEIRO TENISTA NEGRO A GANHAR UM GRAND SLAM)

A prática de tênis ajuda a criança a:

Desenvolver a ética de trabalho e disciplina;

Lidar com erros e resolver problemas;

Responsabilizar-se por suas ações;

Controlar suas emoções diante de dificuldades;

Lidar com estresse, pressão e tensão;

Tomar decisões a partir do planejamento dos melhores golpes e estratégias;

Desenvolver rituais efetivos de desempenho;

Desenvolver espírito esportivo e habilidades sociais;

Ganhar dignamente e perder com honra;

Desenvolver espírito de equipe e comunicação.

No WimBelemDon, acredita-se que, como qualquer esporte individual, O TÊNIS FAZ COM QUE A CRIANÇA DESCUBRA QUE ELA PODE, SOZINHA, VENCER OBSTÁCULOS E VENCER O JOGO. Sem dúvida, isso faz com que ela desenvolva habilidades e atitudes positivas que permitem, no futuro, que ela participe ativamente da sociedade.

ESTRUTURA

O WimBelemDon tem sede própria desde 2015 – ano em que foi adquirido o terreno de 1.644m2 onde o projeto funciona desde o ano 2000. Atualmente, a estrutura conta com uma área construída de 272,65 m2, composta por:

WHY TENNIS?

(BY ARTHUR ASHE, AMERICAN TENNIS PLAYER DEDICATED TO SOCIAL CAUSES, FIRST BLACK TENNIS PLAYER TO WIN A GRAND SLAM) Tennis practice helps children to:

Develop a strong work ethic and discipline; Handle mistakes and solve problems; Take responsibility for their actions; Control their emotions in difficult moments; Cope with stress, pressure and tension; Make decisions by planning the best hits and strategies; Develop effective performance rituals; Develop sportsmanship and social skills; Win with dignity and lose with honour; Develop team spirit and communication skills.

At WimBelemDon, we believe that just like any individual sport, TENNIS HELPS CHILDREN REALISE THEY CAN OVERCOME OBSTACLES AND WIN THE GAME BY THEMSELVES. Undoubtedly, this makes them develop skills and positive attitudes that enable them to be proactive participants of society in future.

FACILITIES

WimBelemDon has owned its own premises since 2015, when the 1644m2 area where the project has been based since 2000 was purchased. Currently, the facilities include a floor area of 272.65m2, comprising: Clay tennis court;

28 WIMBELEMDON
THE
GOAL

Quadra de tênis de saibro;

Vestiários masculino e feminino – que totalizam 25,5m2;

Espaço multiuso – sala de 41,40m2 onde são realizadas as oficinas;

Paredão coberto para atividades diversas, com 82m2;

Refeitório, cozinha industrial e área de recebimento e estoque de alimentos, que totalizam 91m2;

Salas administrativa e de reuniões, com 22,22m2;

Lavanderia, com 5,53m2;

Depósito, com 5m2;

38 placas de captação de energia solar;

Sistema de captação de 5.500 litros de água das chuvas.

Male and female changing roomstotalling 25.5m2;

Multipurpose space – a 41.4m2 classroom where the workshops are held;

Sheltered wall for various activities, with 82m2;

Canteen, industrial kitchen and area for deliveries and storage of food, totalling 91m2;

Administrative office and meeting room, with 22.22m2;

Utility room with 5.53m2; Warehouse with 5m2;

38 solar panels;

Rainwater harvesting system with capacity for 5,500 L.

WIMBELEMDON 29

TIMELINE

30 WIMBELEMDON

THE GAME

32 WIMBELEMDON

PERSEVERANCE PERSEVERANÇA

omo todo jogo, há muito chão até a chegada ao pódio. Colocar o sonho em prática depende de inspiração, de iniciativa, de conhecimento, de muita força de vontade, de muito treinamento, e, no caso do WimBelemDon, também de muita colaboração. A quadra foi o primeiro passo. A semente estava lá, definitivamente. Mas o jogo não tinha começado, nem mesmo o treino. FORAM

PELO MENOS DOIS ANOS PARA MANUTENÇÃO DO TERRENO, DEIXAR A

QUADRA EM CONDIÇÕES DE USO (foi necessário reconstruir as camadas de drenagem) e ter um esboço do que poderia ser feito no local. O arquiteto uruguaio Mario Quintana fez uma planta do que futuramente seriam as instalações e doou para o projeto.

A estrutura física não era o único entrave. Era preciso alguém com know-how em projetos sociais, que compartilhasse experiências, para que fosse possível colocar o WimBelemDon em prática. Como dar início ao processo? Com quantas crianças é possível começar? Havia quem pudesse fazer essa consultoria, mas não de forma voluntária. Ainda assim, Marcelo pensou que seria fácil levantar o dinheiro para esse começo, pelo grande número de contatos que tinha no circuito do tênis – diretores, produtores de eventos esportivos, executivos de grandes empresas patrocinadoras. Não foi. Outra ideia, de alugar a quadra para jogadores do bairro e fazer uso desse dinheiro para começar o projeto, também não deu certo. Já tinham se passado quase dois anos e o projeto terminaria antes mesmo de começar.

Como fotógrafo oficial da Copa Davis e acompanhando Guga Kuerten no auge da carreira, Marcelo dava forma ao projeto, pelo menos na prospecção. Todos aqueles com quem tomava um café, inclusive atletas,

n any game, you have to work hard to get to the podium. Making dreams come true relies on inspiration, initiative, knowledge, a strong will, training, and, in the case of WimBelemDon, a collaborative effort. The court was the first step. The seed was definitely there. But the game had not started; in fact, not even basic training had started yet. WE TOOK AT LEAST TWO YEARS TO DO MAINTENANCE WORK TO GET THE COURT IN GOOD SHAPE (it was necessary to rebuild the draining layers) and have an outline for what could be done in that space. Uruguayan architect Mario Quintana donated a blueprint for what would eventually become the project’s facilities.

The physical structure wasn’t the only issue. We also needed someone with expertise in social projects to share their experience so we could make WimBelemDon a reality. How to begin the process? How many children could we take in at the start? There were many consultants available, but none doing pro bono work. Nevertheless, Marcelo thought it would be easy enough to raise the money to get the project off the ground due to his wide tennis network; there were directors, sports events producers, executives of big companies that sponsored tournaments. He was wrong. Another idea was to rent the court out to players in the neighbourhood and use the money to start off the project; that didn’t work out either. Two years had gone by and the project was due to end before it had even begun.

When working as an official Davis Cup photographer and following Guga Kuerten at the pinnacle of his career, Marcelo shaped the project

34 WIMBELEMDON
THE GAME

A

PRA

passavam a ter conhecimento do sonho do WimBelemDon. Em setembro de 2002, quando estava em Nova Iorque por conta do US Open, Marcelo encontrou uma amiga de infância que havia anos morava nos Estados Unidos. Coincidentemente, ela tinha uma iniciativa na periferia de Los Angeles e fazia um trabalho social parecido com o que ele planejava para Belém Novo. Suzana Bertoni dos Santos acabou sendo a peça que faltava para transformar o sonho em realidade.

Ela estaria no Brasil em dezembro. Nesses dois meses, Marcelo construiu, com recursos próprios, um dos três módulos projetados para o WimBelemDon, que abrigava vestiários masculino e feminino e uma peça de 2m2 onde era guardado o material da obra – futuramente chamada a sala do Seu Nelson, quando passou a abrigar o material do projeto. Com a chegada de Suzana, foi estabelecida a ponte com a maior escola do

at the prospective level. Everyone he had a coffee with, including the players, would hear about the WimBelemDon dream. In September 2002, when he was in New York for the US Open, Marcelo ran into a childhood friend who had lived in the US for many years. Coincidentally, she ran a charity in the outskirts of Los Angeles and did some social work along similar lines to that which he had been planning for Belém Novo. Suzana Bertoni dos Santos ended up being the secret ingredient for making his dream a reality.

She would come to Brazil in December. In the two months that followed, Marcelo built, with his own funds, one of the three modules projected for WimBelemDon , housing male and female changing rooms and a 2m2 storage cupboard for the construction materials – in future, it came to be known as Mr. Nelson’s cupboard, when it

WIMBELEMDON 35
bairro – Escola Estadual de Ensino Fundamental Evarista Flores da Cunha QUADRA DEMOROU FICAR EM CONDIÇÕES DE USO • MARCELO RUSCHEL CONSTRUIU COM RECURSOS PRÓPRIOS O PRIMEIRO MÓDULO DO PROJETO DA SEDE IT TOOK A WHILE FOR THE TENNIS COURT TO BE USABLE • MARCELO RUSCHEL PAID OUT OF HIS OWN POCKET FOR THE CONSTRUCTION OF THE FIRST MODULE IN THE PROJECT’S HEADQUARTERS

GENEROSITY genEROSIDADE

– para, numa reunião com a diretora, apresentar o projeto e estudar a forma de seleção das crianças que poderiam participar. “Quando ela falou que queria reunir os pais, envolver as famílias, e explicou de que maneira as crianças seriam atendidas – que os propósitos não estavam ligados apenas ao tênis, mas à educação e à valorização da vida –, senti que era algo muito bacana”, conta a então diretora da escola, Rosane Santos de Moraes.

Inicialmente, as crianças eram indicadas pelo Serviço de Orientação Educacional (SOE) da instituição. Os critérios: ter entre 8 e 12 anos, estar frequentando a escola e se encaixar num perfil de vulnerabilidade. Suzana se comprometeu com um aporte mensal para colocar o projeto em prática. Marcelo convenceu a esposa, Luciane Barcelos da Silva, a Lu, a assumir a parte administrativa e coordenar todo o processo.

Então, em 20 de março de 2003, começaram as atividades do WimBelemDon com uma turma de 40 crianças; o primeiro professor de tênis e único contratado do projeto, naquele momento, Eduardo Frick; Marcelo, Lu e Penha (da oficina de leitura) como voluntários; e o Seu Nelson, jardineiro da casa de Marcelo, que ajudava na quadra terças e quintas-feiras. WimBelemDon era real.

A ROTINA

As crianças frequentavam o projeto duas vezes por semana. Eram, aos poucos, introduzidas no mundo do tênis. “TODOS AJUDAVAM a colocar as redes, arrumar a quadra e organizar as raquetes. Havia aqueles que colocavam uma ao lado da outra, por cor. Bem metódicos. Depois da atividade, guardávamos tudo no quartinho”, conta Marcelo. Aliada ao esporte, a oficina de leitura. A água era da torneira, colocada numa

started being used for storing the project’s materials. Suzana’s arrival established the bridge with the largest school in the area – Evarista Flores da Cunha State Primary School – and a meeting with the Head Teacher to present the project and discuss how to select pupils to participate. “When she said she wanted to get the parents together, get the families involved, and explained how the children would be cared for, that the purpose was not connected only to tennis, but also to education and values for life, I felt it was something really lovely”, recalls the Head Teacher at the time, Rosane Santos de Moraes. Initially, the children were referred by the school’s Educational Guidance Service. The criteria were: be aged between 8 and 12, attending the school and being from a vulnerable background. Suzana committed to making monthly payments to set the project in motion. Marcelo convinced his wife, Luciane Barcelos da Silva, to take over the administrative part and coordinate the whole process. Then, on 20th March 2003, the first WimBelemDon activities took place with a class of 40 children; the first tennis coach and only staff member of the project at the time, Eduardo Frick; Marcelo, Lu and Penha (who ran the reading workshop) as volunteers; and Mr. Nelson, Marcelo’s gardener at home, who would help out on the court on Tuesdays and Thursdays. WimBelemDon was real.

THE ROUTINE

The children would come to the project twice a week. Little by little, they would be introduced to the tennis world. “EVERYONE HELPED to put the nets up, get the court ready and the racquets organised. Some of them would align them by colour, methodically. After the activities, we would store everything in the cupboard”, Marcelo says.

36 WIMBELEMDON
THE GAME

CRIANÇAS EM FILA NO PRIMEIRO DIA DE AULA DO PROJETO

SEU NELSON COORDENANDO A COLOCAÇÃO DA LONA NA QUADRA

CHILDREN IN LINE ON THE FIRST DAY OF LESSONS IN THE PROJECT

MR. NELSON COORDINATING THE PROCESS OF COVERING THE SURFACE OF THE COURT

WIMBELEMDON 37

bombona azul. E o lanche, “superbom”, pelas palavras das crianças, era bolacha. Tudo acontecia ao ar livre.

E nos dias de chuva? A leitura era feita no vestiário. As crianças chegavam cedo e disputavam o lugar mais desejado, o “trono”. Era como a primeira fila de um teatro, onde a visão e a acústica são privilegiadas. E o tênis? O projeto contava com a boa vontade do padre da paróquia local, que cedia um espaço para a prática de esportes. Nesses dias, a bola era de espuma, bem leve, para não correr o risco de quebrar a igreja.

Institucionalmente, eram idealizadas a visão, a missão e a primeira versão do estatuto do projeto – que, mais tarde, descobriram não estar em conformidade com o que a lei previa para uma Organização Não Governamental (ONG). “A Suzana era presidente, eu vice. Não poderíamos nem receber doações com aquele formato de estatuto”, recorda o fundador do WimBelemDon.

Mas a visão, desde a sua concepção, se mantém a mesma, como recorda o amigo José Sakakibara, presente no momento de brainstorm: “Estávamos falando de tudo o que se pensava para o projeto. E eu, como advogado do diabo, provocava a discussão para que chegássemos a algum lugar. Imagina, três gaúchos, gritando, entusiasmados, num bate-boca amigável...”. Até que no meio da confusão, Sakakibara perguntou de forma contundente: “Marcelinho, o que tu quer?”. E a resposta, diz ele, veio no mesmo tom: “QUERO QUE AS CRIANÇAS SONHEM! TEMOS QUE DAR ÀS CRIANÇAS O DIREITO DE SONHAR!”. Estava definida a visão do WimBelemDon. “Foi tão genuíno! Esse sonho todo. O Marcelo colocou esse projeto à frente da vida dele. Comprometeu saúde, bem-estar. Mas mantém tudo isso vivo até hoje”, afirma.

No segundo semestre, o projeto cresceu e passou a atender 80

Together with the sport, the reading workshopTap water was served from a huge blue pump. And the snack – “super good” according to the children – was biscuits. Everything happened outdoors. And on rainy days? The reading happened in the changing rooms. The children would arrive early and fight for the best spot, the “throne”. It was like the front row in a theatre with privileged views and acoustics. And the tennis? The project could count on the goodwill of the local church’s priest, who would lend us the hall for practising sports. On those days, we used a foam ball to avoid breaking things in the church hall. Institutionally, the project’s vision, mission and the first version of the Constitution were thought out – later, we would find out it did not comply with what was established in the legal terms for a NonGovernmental Organisation (NGO). “Suzana was the president and I was the deputy. We couldn’t even receive donations with that model and constitution”, recalls the WimBelemDon founder. The vision, however, has remained the same since its conception, as friend José Sakakibara, present at the brainstorming session, recalls: “We were talking about everything the project brought to mind. And I was playing devil’s advocate and provoking discussion so we could get somewhere. You can imagine, three gaucho [Southern Brazilian] men shouting, enthusiastically, having a friendly argument…” Until, in the middle of the skirmish, Sakakibara fired: “Marcelinho, what do you want?”. And his reply, he says, was fired back: “I WANT THESE CHILDREN TO DREAM! WE HAVE TO GIVE THEM THE RIGHT TO DREAM!” Thus, the WimBelemDon vision was defined. “It was so genuine! This whole dream. Marcelo put this project at the centre of his life. He compromised his own health and well-being. But he’s kept it alive to this day”, he affirms.

In the second half of the year, the project grew

38 WIMBELEMDON
THE GAME DREAM sonho

ON RAINY DAYS,

READING WORKSHOP

crianças. Em dezembro, foi realizado o primeiro torneio interno de tênis. Os educandos estavam efetivamente na quadra. “Entregamos medalhas pela primeira vez. Era uma conquista deles terminar aquele ano. Pais e familiares foram ver o que eles faziam. Tínhamos o dever de mostrar o quão importante era o projeto”, afirma Eduardo Frick. Sakakibara lembra-se dessa primeira festa, conta que foi ao projeto ajudar. “No final do campeonato começou a bater a maior chuva. E a gente estava lá, ao ar livre, fazendo cachorro quente para a criançada. Tivemos que correr com panela e tudo para a marquise da igreja, e foi lá que a gente serviu o lanche e distribuiu as medalhas, embaixo d’água!”

O ano de 2004 foi instável. De boas memórias, como a visita do tenista Julio Silva e a primeira “saída de campo” dos educandos, que foram ao cinema do Shopping Total assistir ao filme “Wimbledon – O jogo do amor”; e de algumas divergências de opinião entre seus fundadores. Marcelo defendia a existência do projeto a qualquer custo, enquanto Suzana condicionava as portas abertas à saúde financeira. Ela contribuiu com as despesas mensais até setembro daquele ano. Depois disso, mesmo com

DE CACHORRO-QUENTE

and took in 80 children. In December, the first internal tennis tournament was held. The pupils were on the court for real. “We gave out medals for the first time. It was a great achievement for them to finish that year. Parents and other family members came to see what they were doing. We had the duty to show how important the project was”, Eduardo Frick states.

Sakakibara remembers that first celebration, he says he went to the project to give them a hand. “At the end of the tournament, it started pouring down. And we were there, outdoors, making hot dogs for the kids. We had to run with the saucepans to take shelter under the church awning, and that’s where we served the snacks and distributed the medals, under the rain!”

2004 was a year of instability. Of good memories too, like the visit from tennis player Julio Silva and the pupils’ first day trip, going to the cinema in Shopping Total to watch the romcom “Wimbledon”; and it was also the year of some differences of opinion amongst the project founders. Marcelo

WIMBELEMDON 39
EM DIAS DE CHUVA, A AULA DE LEITURA ERA NO VESTIÁRIO • LANCHE ESPECIAL: JOSÉ SAKAKIBARA NA DISTRIBUIÇÃO THE WAS IN THE CHANGING ROOMS • SPECIAL SNACK: JOSÉ SAKAKIBARA DISTRIBUTING HOT DOGS

EDUCANDOS COM MELIGENI NO PRIMEIRO EVENTO DO WIMBELEMDON, EM DEZEMBRO DE 2004. CHAMADO “UMA SACADA DE NATAL”, FOI REALIZADO NA LEOPOLDINA JUVENIL E CONTOU COM UMA RIFA PARA ARRECADAR RECURSOS

PUPILS WITH MELIGENI AT THE FIRST WIMBELEMDON EVENT, IN DECEMBER 2004. ‘UMA SACADA DE NATAL’ WAS HELD AT CLUB LEOPOLDINA JUVENIL AND INCLUDED A FUNDRAISER RAFFLE

40 WIMBELEMDON
THE GAME

todo o esforço de Marcelo para manter as contas em dia, pela primeira vez era iminente o risco do WimBelemDon encerrar as atividades.

Foi naquele momento que dois tenistas brasileiros de renome internacional, Thomaz Koch e Fernando Meligeni, se engajaram e passaram a atuar como embaixadores do projeto. A oficialização do apoio ocorreu no primeiro grande evento do WimBelemDon, Uma Sacada de Natal, realizado em dezembro de 2004, na Associação Leopoldina Juvenil: um evento e uma rifa para angariar fundos. No início de 2005, mesmo com um novo fôlego financeiro e o planejamento de um novo estatuto, Suzana deixaria oficialmente o projeto.

NOVA FASE

Em abril de 2005, foi tomada a decisão de criar uma nova ONG para abrigar o Projeto WimBelemDon e adaptar a iniciativa à legislação vigente. A nova fase contou com a participação de tenistas, empresários, um médico, um advogado e alguns voluntários, todos entusiastas do esporte, que compuseram o Conselho da ONG. No dia 30 de junho, foi fundada a STEPS – Sociedade Tênis Educação e Participação Social, instituição responsável por manter e desenvolver o projeto. Alessandro Pastoriza Rodrigues, Eduardo Pedroso Frick, Fabio Barbieri, Marcelo Ruschel da Costa e Rafael Tostes Mottin foram eleitos para o Conselho de Administração (com Marcelo Ruschel como presidente e Fabio Barbieri como vice); e Carlos Steffen, Everton Machado de Oliveira e Luciana Madrid de Madrid formavam o Conselho Fiscal.

“Era um período de sufoco total. Juntar dinheiro na segunda-feira para pagar água e luz na quarta-feira. Fazíamos rifa, buscávamos novas ideias. Mas, na prática, a gente apagava incêndios. A CORDA ERA ESTICADA AO MÁXIMO, SEM ARREBENTAR, PARA QUE O PROJETO NÃO PARASSE”, lembra Barbieri. Tudo era feito com amadorismo, com mais vontade do que técnica. A busca, no entanto, era sair da maré de insegurança e estudar alternativas para manter o projeto vivo.

defended the project’s existence at any cost, whereas Suzana believed it should only remain open if financially healthy. She contributed towards the monthly expenses until September that year.

After that, even with all the efforts employed by Marcelo to keep on top of the bills, WimBelemDon faced the threat of closure for the first time. It was then that two world-renowned Brazilian tennis players, Thomaz Koch and Fernando Meligeni, got involved and became project ambassadors. Their support became official at WimBelemDon’s first large event, Uma Sacada de Natal, held in December 2004, at Associação Leopoldina Juvenil: a fundraiser event and raffle. At the beginning of 2005, even with a better financial situation and a new Constitution in the works, Suzana officially left the project.

NEW BEGINNINGS

In April 2005, the team decided to create a new NGO under which the WimBelemDon Project could work, better suited to the legislation at the time. This new phase involved tennis players, businesspeople, a physician, a lawyer, and a group of volunteers, all fans of the sport, invited to sit on the NGO’s Advisory Board. On 30th June, STEPS – Society for Tennis, Education and Social Participation was founded as the institution responsible for maintaining and delivering the project. Alessandro Pastoriza Rodrigues, Eduardo Pedroso Frick, Fabio Barbieri, Marcelo Ruschel da Costa, Rafael Tostes Mottin were voted for the Management Committee (with Marcelo Ruschel as Chair and Fabio Barbieri as Deputy); and Carlos Steffen, Everton Machado de Oliveira, Luciana Madrid de Madrid became the Auditing Board. “It was a period of total struggle. Raising money on Monday to pay the water and energy bills on Wednesday. We held raffles, we looked new ideas. But frankly, we were constantly putting out fires. WE WERE STRETCHED OUT TO THE MAX, BUT WOULDN’T SNAP, SO THE PROJECT WOULDN’T STOP”, Barbieri recalls. Everything was very

WIMBELEMDON 41
PERSEVERANCE perseverança

No mesmo ano, foi possível construir os outros dois módulos planejados inicialmente para o projeto, que abrigariam a sala multiuso e o paredão coberto. A Ediba, empresa de Barbieri, doou o material e a Vonpar, o valor da mão de obra. As aulas já aconteciam três vezes na semana e foi feita uma parceria com o curso de Inglês Yázigi, que agregaria ainda mais valor ao trabalho desenvolvido com as crianças.

Por intermédio do veterano campeão brasileiro de tênis Luiz Fernando Koch, irmão do embaixador Thomaz Koch, foram abertas as portas para a primeira grande empresa e, naquele momento, única mantenedora do projeto, a Copesul. “O Marcelo Ruschel havia me falado de um projeto de assistência social a crianças, em Belém Novo, tendo como fundo a iniciação na prática do tênis. A ideia era muito boa, mas tive dúvida em relação a sua execução. Tempos depois, para minha grata surpresa, essa ideia tomou corpo, graças ao idealismo, à capacidade de realização e ao espírito empreendedor do Marcelo. Ele me procurou para interceder junto à Copesul, onde eu trabalhava, para obtenção de benefício fiscal patrocinado por aquela empresa em favor de WimBelemDon, o que foi obtido”, declara Koch. A contribuição era de R$ 10 mil por ano.

amateur, with a lot of will but no technique. The idea, however, was to leave this insecurity behind and find alternatives to keep the project going.

IIn the same year, it was possible to build the other two modules initially planned for the project, housing the multi-purpose classroom and the enclosed wall. Ediba, Barbieri’s company, donated the material and Vonpar donated the amount to pay for labour. The classes then happened three times a week and a partnership with the Yázigi language school to teach the kids English was established, thereby adding even greater value to the work.

With great former Brazilian tennis champion Luiz Fernando Koch, ambassador Thomaz Koch’s brother, acting as intermediary, the first large corporation, Copesul, opened its doors for the project and became the only sponsor at the time. “Marcelo Ruschel had told me about this charity work with kids in Belém Novo, based on introducing them to tennis practice. The idea was great, but I was uncertain about its execution. Some time later, to my surprise, the idea had taken shape thanks to Marcelo’s idealistic character, proactive capacity and entrepreneur spirit. He sought me out to mediate talks with Copesul, where I worked, to obtain charity sponsorship from them for WimBelemDon, which we managed to do”, Koch declares. The contribution was of R$ 10,000 per year.

Junto de outros poucos doadores e de Marcelo, que continuava tapando os buracos de um fluxo de caixa ruim, WimBelemDon se mantinha, mas na corda bamba. E assim o projeto entrava em 2008, ano de uma crise financeira mundial, considerada por muitos economistas como a pior desde a Grande Depressão norte-americana. A Copesul foi vendida para a Braskem e, por terceiros, Marcelo e Luciane souberam que a partir de 2009, a verba seria cortada. “Todos os sinais de alerta piscaram. FIZEMOS UMA REUNIÃO

COM AS CRIANÇAS E FALAMOS

DA POSSIBILIDADE DE FECHAR. FOI UMA CHORADEIRA. Algumas falaram

Together with a handful of other donors and Marcelo, who continued to plug the financial gaps, WimBelemDon kept a balancing act going. And thus the project began 2008, year of a global financial crash, considered by many economists as the worst since the American Great Depression. Copesul was sold to Braskem and Marcelo and Luciane heard from a third party that the funds would be cut as of 2009. “All the alarm bells were ringing. WE CALLED A MEETING WITH THE CHILDREN AND TALKED ABOUT THE POSSIBILITY OF CLOSURE. THEY WERE IN FLOODS OF TEARS. Some said their mums would hold a bake sale. Everyone wanted to help. That really moved

42 WIMBELEMDON
THE GAME LOVE amor

que as mães fariam bolo para vender de porta em porta. Todas queriam ajudar. Aquilo nos sensibilizou. Elas viam no projeto uma real oportunidade de vida”, conta Marcelo.

“Era final no dia. A gente estava no paredão – local coberto onde as crianças se reúnem para fazer algumas atividades. O Marcelo e a Lu nos chamaram e, junto com o Alex, professor de tênis, falaram abertamente que o projeto passava por um momento muito ruim e que não teriam como continuar no ano seguinte. Todo mundo começou a se olhar e chorar”, conta a professora Jaleska Mendes, então educanda do projeto. Ela acredita que a reação espontânea das crianças fez Marcelo e Lu perceber que, para elas, o projeto também não era “só uma atividade”. “A gente não entrava num ano para sair no outro. Nossa vontade é que aquele trabalho se eternizasse. E, naquele momento, o sentimento era de ruptura.” Foi então que as crianças começaram

FIRST DAY OF LESSONS WITH YÁZIGI

us. They saw the project as a real life-changing opportunity”, Marcelo recalls.

“It was the end of the day. We were in the enclosed wall – a sheltered spot where the children gathered for some of the activities. Marcelo and Lu gathered all the kids and, together with Alex, the tennis coach, they openly told us the project was in a really difficult situation and said they wouldn’t manage to continue the following year. We all looked at each other and began to cry”, says teacher Jaleska Mendes, who was then a pupil in the project. She thinks the children’s spontaneous reaction made Marcelo and Lu realise that, to them, the project wasn’t just “an activity”. “We didn’t join in one year to leave the next; we wanted it to go on forever. The feeling was of rupture”. The kids then began to have ideas to save WimBelemDon. “I think that this

WIMBELEMDON 43
LUIZ FERNANDO KOCH, IRMÃO DE THOMAZ KOCH, NA QUADRA PRIMEIRO DIA DE AULA DO YÁZIGI LUIZ FERNANDO KOCH, THOMAZ KOCH’S BROTHER, ON THE COURT

THE GAME

TURMA REUNIDA PARA FESTEJAR A OBRA DE AMPLIAÇÃO DA SEDE

EXPOSIÇÃO FOTOGRÁFICA DE MARCELO RUSCHEL

THE WHOLE GROUP GATHERED TO CELEBRATE THE WORK DONE TO EXPAND THE FACILITIES

MARCELO RUSCHEL’S PHOTO EXHIBITION

44 WIMBELEMDON

a ter ideias para salvar WimBelemDon. “Acredito que esse movimento deu força para o Marcelo e a Lu correrem atrás e fazerem de tudo para não deixar o projeto fechar.”

Era preciso fazer alguma coisa. Aumentar a captação. Surgiu a ideia de uma exposição. Um dos apoiadores, CEO da Câmara de Comércio Americana (Amcham) e ex-tenista profissional, Leandro Rosa, foi o primeiro a sugerir: fotos de tênis. “Por mais que eu conseguisse a autorização dos atletas, não queria usar a imagem de tenistas, pois isso poderia parecer autopromoção”, alega Marcelo. Então ficou definido que seriam usadas apenas fotos artísticas. Assim, em dezembro de 2008 era lançada a mostra “Tênis/Arte: Marcelo Ruschel – Exposição 25 anos de Fotografia”, no Shopping Bourbon Country, que reunia 50 imagens captadas em quadras do mundo inteiro ao longo da sua carreira de fotógrafo.

As fotos foram doadas ao projeto. A venda delas – e de outros produtos relacionados às imagens feitos especialmente para a exposição, como calendário de mesa, de parede, cartões postais, revista – rendeu quase R$ 15 mil e garantiria a continuidade do trabalho. Além disso, houve doações diretas e foram alavancados novos apoiadores. “EU E A LU FIZEMOS UM PACTO DE DOAR NOSSO SANGUE E NÃO DEIXAR FECHAR. Se a exposição desse certo, tentaríamos de todas as maneiras buscar capacitações sobre o terceiro setor, nos profissionalizar.”

Esse era o caminho a partir daquele momento: entender o funcionamento de uma ONG e profissionalizar o trabalho desenvolvido no WimBelemDon. O jogo ganhava novos contornos. Era ganhar ou ganhar. Era preciso entrar na quadra dos grandes, jogar como profissional.

MUDANÇA TÉCNICA

Marcelo ficou sabendo de um projeto-piloto lançado pela ONG Parceiros Voluntários em parceria com o Banco Interamericano de Desenvolvimento (BID) e patrocínio da Petrobras. Era o curso “Educando para a Transparência”, sobre transparência e gestão de contas para o terceiro setor,

movement gave Marcelo and Lu the strength to put in the work and do whatever it took to keep the project from closing.”

Something had to be done to increase the funds raised. The idea for an exhibition emerged. One of the supporters, CEO of the American Chamber of Commerce (Amcham) and former professional tennis player, Leandro Rosa, was the first to make a suggestion: tennis photos. “Even though I could get authorisation from the players, I didn’t want to use their image because it could look like selfpromotion”, Marcelo claims. It was then agreed that only artistic photos would be used. Thus, in December 2008 the “Tennis/Art: Marcelo Ruschel – 25 Years of Photography” exhibition opened at Shopping Bourbon Country, displaying 50 images captured on tennis courts all over the world throughout his career as a photographer. The photos were donated to the project. Their sale – and of other products related to the images especially made for the exhibition, such as desktop calendar, wall calendar, postcards, magazine – generated almost R$ 15,000 to guarantee continuity for the work. In addition, there were also direct donations and new sponsors were found. “LU AND I TOOK A BLOOD OATH NOT TO LET IT CLOSE. If the exhibition went well, we would try everything to get trained and qualified in the third sector”.

This was the pathway from that moment on: understanding how an NGO should operate and make the WimBelemDon work fully professional. The rules of the game were being re-defined. It was winning or winning. They needed to enter the court with the greatest and play like professionals.

TECHNICAL CHANGE

Marcelo heard about a pilot project launched by the Parceiros Voluntários NGO, in partnership with the Inter-American Development Bank (IBD) and sponsored by Petrobras. This was the “Educating for Transparency” course, about transparency and accounts management for the third sector, which included the project “Developing

WIMBELEMDON 45
ALTRUISM ALTRUÍSMO

GRATITUDE GRATIDAO

que integrava o projeto “Desenvolvimento de princípios de transparência e prestação de contas em organizações da sociedade civil”. Resolveu fazer a inscrição e a notícia de que ele e Luciane tinham sido selecionados –o curso começaria no ano seguinte, 2010 – foi comemorada como uma aprovação no vestibular. “SEREMOS SEMPRE GRATOS À PARCEIROS VOLUNTÁRIOS PELO QUE A GENTE CONSIDERA UM DIVISOR DE ÁGUAS NO WIMBELEMDON. Aprendemos muito mais do que transparência e prestação de contas. Marketing, contabilidade, visão estratégica. Tudo contribuiu para ampliar nossa visão e melhorar nosso trabalho”, afirma Marcelo.

Ainda em 2009, um marco na história dos eventos do WimBelemDon: o 10 Rolando Arroz. O evento, regado a risoto, reuniu crianças, familiares e poucos convidados. Tímido, se comparado ao que se transformou nos anos seguintes. Mas os apoiadores do projeto participaram do torneio por uma causa nobre: testar as habilidades das crianças, que seriam boleiros da Copa Davis. A disputa, naquele ano, entre Brasil e Equador, aconteceria no Gigantinho. Agostinho Carvalho, do projeto Bola Dentro, de São Paulo, tinha vindo a Porto Alegre treinar os educandos voluntariamente durante dois dias, e depois eles seguiram o treinamento com o professor Guido até o dia da seleção. O Brasil perdeu, mas a experiência para os 13 educandos-boleiros, e para aqueles que não foram selecionados e ganharam ingressos para assistir aos jogos, foi extraordinária.

Chegou 2010 e a chave virou. Marcelo e Lu estavam imbuídos da tarefa de aprender. Apostaram todas as fichas no curso que daria um novo rumo ao projeto. As mudanças começaram a acontecer, fruto de provocações, assinala Marcelo.

Uma das primeiras abordagens relacionadas ao marketing: “Quem tem um pórtico na entrada da instituição? Isso não é prioridade? É. Pede

transparency principles and accountability in civil society organisations”. He decided to enrol and the news that he and Luciane had been offered a place – the course would begin the following year, 2010 – was celebrated as if they had been offered a place at university. “WE WILL BE FOREVER GRATEFUL

TO PARCEIROS VOLUNTÁRIOS

FOR WHAT

WE CONSIDER

TO BE A REAL MILESTONE FOR WIMBELEMDON. We learned so much more than transparency and accountability. Marketing, accounting, strategic vision. Everything contributed to expand our vision and improve our work”, Marcelo states.

Still in 2009, another milestone marked the WimBelemDon events history: the 1st Rolando Arroz. The risotto-fuelled event gathered the children, their families, and a handful of invited guests. A timid affair, compared to what it became in subsequent years; but the project sponsors took part in the tournament for a noble cause: testing the children’s skills so they could work as ball kids in the Davis Cup. That year’s competition between Brazil and Ecuador would be held at Gigantinho. Agostinho Carvalho, from project Bola Dentro, from São Paulo, had come to Porto Alegre to train our pupils for two days, then they continued their training with coach Guido until selection day. Brazil lost, but it was still an extraordinary experience for the 13 pupils/ball kids, and for those who were not selected to work but got tickets to attend the matches.

In 2010, the switch flipped. Marcelo and Lu were completely focused on learning. They went all in for the course that would give the project a new direction. Changes began to happen as a result of provocations, Marcelo points out.

One of the first approaches to marketing: “Who has a gate at the entrance of their institution? Isn’t this a priority? It is. Go ask a local metal worker to help. The neighbourhood needs to know what is going on”, they were told in the course. And the local metal worker made us a gate at cost price –

46 WIMBELEMDON
THE GAME

MOMENTOS DO 10 ROLANDO ARROZ: TREINAMENTO DE BOLEIROS, OS

EDUCANDOS QUE ATUARAM NA DAVIS E O TROFÉU FEITO PELAS CRIANÇAS

HIGHLIGHTS OF THE 1ST ROLANDO ARROZ: TRAINING THE BALL KIDS, THE PUPILS WHO WORKED AT THE DAVIS CUP AND THE TROPHY THE CHILDREN MADE

WIMBELEMDON 47

O PÓRTICO DE ENTRADA, INICIATIVA INSPIRADA

PELO CURSO DA PARCEIROS VOLUNTÁRIOS

CARMEM FRANCO, CONSULTORA QUE

AJUDOU A PROFISSIONALIZAR A ONG

NA QUADRA, EDUCANDA UNIFORMIZADA

E O SLOGAN “EDUCANDO COM O TÊNIS”

THE ENTRANCE GATE, AN INITIATIVE INSPIRED BY THE PARCEIROS VOLUNTÁRIOS COURSE

CARMEN FRANCO, CONSULTANT WHO HELPED THE NGO TO OBTAIN PROFESSIONAL QUALIFICATIONS ON THE COURT, A PUPIL IN UNIFORM AND THE SLOGAN, ‘EDUCATING WITH TENNIS’

48 WIMBELEMDON
THE GAME

ajuda ao serralheiro. O bairro tem que saber o que acontece”, diziam no curso. E eles fizeram, por um preço de custo – lonas vinílicas, logotipo do projeto, slogan “educando com tênis”. “Passamos a ouvir das pessoas: Bah, que legal, não sabia que era um projeto social. Apesar de termos atrasado conta de água e de luz, aquele investimento se justificava. A visibilidade aumentou no bairro. As pessoas passaram a saber o que era feito aqui”, recorda Marcelo.

Outra sacudida foi em relação ao Conselho. “O projeto não fazia favor, entregava um serviço social. Precisava de um Conselho ativo, de uma gestão atuante”, lembra Carmen Franco, que, depois da orientação no curso da Parceiros Voluntários, seguiu por alguns anos como consultora do WimBelemDon. Marcelo buscou novos nomes para o Conselho, perdeu a vergonha de cobrar atuação dos conselheiros, contratou um contador com experiência no terceiro setor, contratou um profissional para a gestão interna, administrativa.

A visão empresarial era contemporizada pela orientação da Parceiros Voluntários. Muitas ferramentas do setor privado eram necessárias, mas a essência do terceiro setor deveria ser mantida. O lucro é humano. A busca por excelência não terminava nunca.

Entre as novas contratações, a psicopedagoga Mariana Marona, o psicólogo Cassiano Pires e a assistente social e consultora Shirley de Hann Curtinaz. A equipe estava reestruturada e as atividades do projeto passaram a ser diárias. “Comecei como voluntária da oficina de leitura, em 2010, e no ano seguinte passei a fazer parte da equipe e trabalhar diariamente. Foi o período em que o projeto deu uma guinada. Conseguimos nos profissionalizar, recebemos consultorias que nos ajudaram muito na parte de processos. Começamos a sair da coisa mais empírica e experimentar e criar uma metodologia, mesmo”, afima Mariana.

Responsável pelas oficinas pedagógicas, Mariana destaca a capacitação constante e o comprometimento da equipe, que sempre vestiu a camisa da instituição. “Um ponto muito forte do WimBelemDon, meio

with printed vinyl canvas, the project logo and the slogan “educating with tennis”. “We began to hear from people: oh, that’s really cool, I didn’t know this was a social project. Even though we were late with our water and energy bills, that investment was justified. Our visibility in the neighbourhood increased. People now knew what we did”, Marcelo recalls.

Another shakeup was regarding the Board. “The project wasn’t doing anyone a favour, it delivered welfare. As such, it needed an active Board, a proactive management”, recalls Carmen Franco, who, after providing guidance at the Parceiros Voluntários course, continued as a WimBelemDon consultant for a few years. Marcelo sought new names for the Board, stopped being nervous about asking the Board to be actively engaged, hired an accountant with third sector experience, and hired a new professional for the internal administration. This business-oriented vision was contextualised with guidance from Parceiros Voluntários. Many tools from the private sector were needed, but the essence of the Third Sector had to be kept. Profit was human. The pursuit of excellence would be endless.

New hires also included psychopedagogue Mariana Marona, psychologist Cassiano Pires and social worker and consultant Shirley de Hann Curtinaz. The team was restructured and the project began to offer daily activities. “I started as a volunteer in the reading workshop in 2010, and in the following year, I became a regular staff member working every day. That was when the project really picked up. We became professional, we received consultancy that helped a lot with all the processes. We moved from an empirical model and became to experiment with creating our own methodology”, Mariana affirms.

Responsible for the pedagogic workshops, Mariana highlights the continuous professional development

WIMBELEMDON 49

THE GAME

místico até, é a capacidade de atrair pessoas boas, competentes e do bem; pessoas engajadas que realmente se doam e que compartilham do mesmo sentimento de fazer o projeto ir para frente, crescer, estar sempre melhor.

Em relação aos eventos, mais uma contribuição que WimBelemDon incorporou à sua trajetória: era preciso projetar o que era realizado, convocar os embaixadores, convidar o público de interesse. “Estava faltando colocar tudo isso para fora, provar que era sério. Os eventos se tornaram mais fortes e tudo passou a ser muito bem documentado”, ressalta Carmen.

O 20 Rolando Arroz teve outra conotação, com a presença dos embaixadores Thomaz Koch e Fernando Meligeni, dos tenistas André Sá, Franco Ferreiro e Marcos Hocevar, de empresários apaixonados por tênis e de todas as crianças do projeto. Jaleska, com 15 anos, emocionou todos os presentes com a sua espontaneidade ao agradecer a presença dos tenistas: “Eu queria agradecer a vocês por terem passado esses dois dias aqui. Tenho certeza que esses dias foram os melhores para nós, que queremos seguir no tênis. Para mim, foi.” Ela contou, naquele dia, que lembrava uma das primeiras vezes que Fernando Meligeni e Thomaz Koch estiveram em Belém Novo, quando ela tinha cerca de 9 anos. “A ALEGRIA DE VOCÊS CONTAGIOU CADA UM DE NÓS. Quando vocês puderem vir aqui de novo, a gente vai ficar superfeliz.” Foi um sucesso em termos de resultado, de integração e de consolidação da rede de relacionamentos do projeto.

O trabalho de Carmen, como ela diz, foi levar algum conhecimento, mostrar caminhos que poderiam funcionar. “O mérito maior é eles abraçarem tudo isso e quererem fazer. Eles aplicaram o que aprenderam.” Foram passos básicos, ela aponta: disposição para se desenvolver; bus-

and commitment of the team, who always fought hard for the institution. “A real strength of WimBelemDon, which is now almost mystical, is the capacity to attract good, competent people; engaged people who really give it their all and share the same desire to make the project keep going, grow, become increasingly better”. Regarding the events, WimBelemDon recognised that effective planning was paramount; summoning the ambassadors, inviting a target audience. “We needed to put all that out there and prove we were serious. The events got stronger and everything was really well documented”, Carmen highlights. The 2nd Rolando Arroz had a different meaning with the presence of ambassadors Thomaz Koch and Fernando Meligeni, tennis players André Sá and Marcos Hocevar, of businesspeople who were tennis fans, and of all the project pupils. Jaleska, who was 15 years old at the time, moved everyone with her spontaneity when thanking the tennis players for their attendance: “I wanted to thank you for spending these two days with us. I am sure these were the best days for us all, who want to continue playing tennis. It certainly was for me.” She said, on that day, that she remembered one of the first times Fernando Meligeni and Thomaz Koch visited Belém Novo, when she was around 9 years old. “YOUR JOY SPREAD TO EACH ONE OF US. When you can come again, we will be super happy.” It was a great success in terms of results, integration and consolidation of the project’s network.

Carmen’s job, as she puts it, was to bring expertise, show pathways that could work. “The greatest merit is that they embraced all that and wanted to make it happen. They applied everything they learned.” Those were baby steps, she claims: willingness to develop, seeking someone who could really help them, seeking an administrative-financial professional with the

50 WIMBELEMDON
HUMILITY HUMILDADE

O SEGUNDO ROLANDO ARROZ JÁ CONTOU COM A PARTICIPAÇÃO DOS EMBAIXADORES MELIGENI E KOCH, ALÉM DE OUTROS TENISTAS PROFISSIONAIS

THE 2ND ROLANDO ARROZ WAS ATTENDED BY AMBASSADORS MELIGENI AND KOCH, AS WELL AS OTHER PROFESSIONAL TENNIS PLAYERS

WIMBELEMDON 51

THE GAME

GENEROSITY GENEROSIDADE

car ajuda com quem realmente poderia ajudá-los; buscar um profissional na área administrativo-financeira, com conhecimento para fazer a gestão dos recursos; considerar o médio e o longo prazos – planejamento estratégico; no meio desse caminho, entender o que servia e não servia; – achar um contador experiente e comunicativo; desenvolvimento do projeto, especificamente, com seleção de equipe; realização de capacitações internas com a equipe; manter esse engajamento.

Seu Nelson estranhou a presença dela, num primeiro momento. “A primeira vez que fui falar com ele, ganhei um olhar um pouco atravessado. Não quis responder às minhas questões, não quis que eu me metesse no trabalho dele. Tive que dar uma volta para conseguir conversar com ele. Foi meu maior desafio no WimBelemDon”, brinca Carmen. Depois de um tempo, ele corria para ela quando precisava resolver alguma situação. Trabalhavam muito bem juntos.

2011 foi o ano de colocar em prática muitas das metas traçadas com a ajuda do curso da Parceiros Voluntários. Em maio, foi realizado o “10 Encontro de Empresários e Conselheiros WBD”, no meio da semana, quando todos puderam observar de perto o atendimento às crianças. “Os empresários chegaram e abraçaram a causa. Conseguiram, inclusive, fazer um Planejamento Estratégico de cinco anos”, conta Carmen. Mais capacitações entraram para o currículo do projeto: “20 Seminário das Entidades Beneficientes e de Assistência Social” e o curso “Princípios de Gestão Social Sustentável”. “O Marcelo e a Lu DEIXARAM AS SUAS PROFISSÕES E PASSARAM

A SE DEDICAR 100% AO PROJETO, profissionalmente, e, paralelo a isso, enriqueceram a formação deles, com uma depuração do que valia a pena. Ampliaram o espectro da sua visão e isso se voltou para o projeto de uma forma quase matemática. Eles foram crescendo, buscaram informações e as multiplicaram para os colaboradores”, afirma o ex-presidente do

necessary knowledge to manage the resources, considering the medium and the long term –strategic planning; understanding, along the way, what worked and what didn’t – an experienced and communicative accountant would help, developing the project by putting a specialised team together, internal training with the team, keeping up this level of engagement.

Mr. Nelson thought her presence was odd at first. “The first time I spoke to him, he gave me this sideways look. He didn’t want to answer my questions, he didn’t want me to interfere with his work. I had to twist myself into a pretzel to manage to talk to him. It was my biggest challenge at WimBelemDon”, Carmen jokes. After some time, he would run to her aid when she needed help to resolve an issue. They worked really well together. 2011 was the year of putting into practice many of the goals defined with the help of Parceiros Voluntários. In May, the 1st Gathering of WBD Corporate Sponsors and Board Members was held midweek, when everyone could come see the work with the children up close. “The sponsors arrived and really embraced the cause. They even managed to come up with a five-year Strategic Plan”, Carmen recalls. More professional training courses became part of the project’s CV: 2nd Seminar for Social Work Charities and the course on Principles of Sustainable Social Management.

“Marcelo and Lu QUIT THEIR JOBS AND STARTED TO DEDICATE 100% OF THEIR TIME TO THE PROJECT professionally, and in tandem, expanded their qualifications focusing on what was worthwhile. They expanded their vision, and the project in turn, almost exponentially. They grew, sought knowledge and shared it with their staff”, says former WimBelemDon President Rafael Mottin. In addition to the project founders, the whole team attended continuous professional development opportunities. A company with experience in the third sector was hired to provide consultancy on

52 WIMBELEMDON

INTEGRAÇÃO, DIVERSÃO E CRESCIMENTO, COM O TERCEIRO ROLANDO ARROZ, EM 2011

INTEGRATION, FUN, AND GROWTH AT THE 3RD ROLANDO ARROZ IN 2011

WIMBELEMDON 53

THE GAME

JALESKA MENDES FOI CAMPEÃ NA COPA RADAN DE TÊNIS, PRIMEIRO TORNEIO ESTADUAL DISPUTADO PELOS EDUCANDOS DE WIMBELEMDON

JALESKA MENDES WAS THE WINNER OF THE RADAN TENNIS CUP, FIRST STATE TOURNAMENT THE WIMBELEMDON PUPILS PLAYED

54 WIMBELEMDON

WimBelemDon, Rafael Mottin. Além dos fundadores do projeto, a equipe passou a participar constantemente de capacitações. Uma empresa com experiência no terceiro setor foi contratada para uma consultoria de adequação estatutária – da área contábil e dos processos operacionais. “Feito o alinhamento do estatuto, com a formatação de terceiro setor, começamos a participar dos projetos de dinheiro público. A partir disso, se abriram mais possibilidades de captação.”

Houve conquistas também nas quadras. WimBelemDon participou do seu primeiro torneio estadual, a Copa Radan de Tênis, válida pelo Circuito

S.C.A. de Tênis Gaúcho, com resultados acima do esperado. Jaleska Mendes foi campeã – 16 anos feminino –, Graziela Inácio chegou às semifinais da mesma categoria e Gustavo Baltazar alcançou a semifinal nos 16 anos masculino. Logo depois, na Copa Ortopé, Um surpreendente segundo lugar com Isadora Silveira, na categoria 12 anos. Jaleska foi à semifinal e Mariana Viegas, às quartas de final.

E chegou o tempo do 30 Rolando Arroz, evento que passou a ser tradição do WimBelemDon. Além dos embaixadores Thomaz Koch e Fernando Meligeni, estavam presentes os tenistas Bruno Soares, João Zwetsch, Vivian Segnini e Luísa Rosa e os técnicos Fernando Roese e Eduardo Frick. Uma grata surpresa para todos os participantes do evento: uma ligação de Guga Kuerten que, no viva-voz, parabenizou a família WimBelemDon e prometeu que estaria em Porto Alegre no ano seguinte. Os próprios educandos confeccionaram os troféus dessa edição a partir de raquetes trincadas (era hábito no projeto que os educandos fizessem atividades nas oficinas de artes; os melhores desenhos eram utilizados nas medalhas e troféus).

No final do ano, a primeira premiação do WimBelemDon, concedida pela Confederação Brasileira de Tênis (CBT) e pela Revista Tênis: o Prêmio Tênis – Os Melhores de 2011, na categoria Projeto Social. “Reunimos todas as crianças na quadra para fazer uma foto com o prêmio e explicamos a elas o que significava: o reconhecimento do nosso trabalho, o reconhecimento de tudo o que cada um que faz parte do projeto faz. Um orgulho para todos nós”, conta Luciane.

statutory compliance in the areas of accounting and operations. “Once the Constitution was aligned with the third sector models, we were able to apply for public funds. From then on, more fundraising opportunities opened up.” There were also achievements on the courts. WimBelemDon participated in its first statewide tournament, Radan Tennis Cup, validated by Circuito S.C.A. de Tênis Gaúcho, exceeding expectations. Jaleska Mendes was the winner –women’s 16 years old, Graziela Inácio made it to the semi-finals of the same category, and Gustavo Baltazar made it to the men’s 16 years old semifinalsShortly after, at the Ortopé Cup, Isadora Silveira surprised us all by coming second in the 12-year-old category. Jaleska got to the semi-final and Mariana Viegas made it to the quarter finals. And then it was time for the 3rd Rolando Arroz, an event that was now a WimBelemDon tradition. In addition to ambassadors Thomaz Koch and Fernando Meligeni, it was also attended by tennis players Bruno Soares, João Zwetsch, Vivian Segnini and Luísa Rosa, and coaches Fernando Roese and Eduardo Frick. A lovely surprise for the event participants: a call from Guga Kuerten who, on speakerphone, congratulated the WimBelemDon family and promised to come to Porto Alegre the next year. The pupils made the trophies for this edition themselves using broken racquets (it was customary in the project for pupils to take arts lessons and the best drawings would be used for the medals and trophies).

At the end of the year was the first WimBelemDon award, bestowed by the Brazilian Tennis Federation and the Tênis magazine: the Tennis Award – Best of 2011, under the Social Project category. “We got all the kids together on the court to take a photo with the award and explained what it meant: recognition of our work, recognition of everything that everyone involved in the project does. A reason for all of us to be proud”, Luciane says.

WIMBELEMDON 55

GENEROSITY GENEROSIDADE

JOGO PROFISSIONAL

Depois de quase dois anos de trabalho, conselheiros e empresários voluntários concluíram, em 2012, o Planejamento Estratégico para o período 2013-2017. No início, os fundadores receavam que o projeto social se transformasse numa empresa. Mas logo viram que o objetivo não era esse.

“Era uma questão de estruturação, de exercício de pensar lá na frente. Estávamos crescendo. Não era mais possível matar um leão por dia. Fazer esse planejamento com a ajuda de pessoas de fora, com visão, nos ajudou a reorganizar a casa. Começamos a respirar”, conta Luciane.

Depois de dois anos de capacitação com a Parceiros Voluntários, uma grata surpresa: as boas práticas do WimBelemDon viraram case do livro

“ONG Transparência como fator crítico de sucesso”, resultado do curso

“Transparência e Prestação de Contas”. Luciane lembra que todos ficaram emocionados com o reconhecimento. “Desconhecíamos muitas coisas do terceiro setor, e foi bom ver que não éramos apenas nós que passávamos por dificuldades. Aprendemos com o curso, com as demais ONGs. Acredito que foi a primeira vez que fomos citados num livro, como case. Isso, para nós, era uma mostra de que estávamos fazendo a lição de casa, trilhando o caminho certo.”

Foi também por meio da Parceiros Voluntários que chegou ao WimBelemDon o voluntário mexicano Luis Miguel Fernández Vega. Ativista na defesa dos direitos humanos das crianças, ele procurava trabalhar com crianças em condições de vulnerabilidade e acreditou que poderia contribuir com o projeto. Foram três meses de voluntariado. “Uma experiência muito interessante. Ajudar as crianças por meio do esporte era ainda mais legal. A convivência diária, as conversas com elas mesmo depois de encerradas as atividades, no ônibus. FIZ O MELHOR QUE EU PUDE, MAS ACREDITO QUE AS CRIANÇAS DERAM MUITO MAIS PARA MIM DO QUE EU PARA ELAS. WimBelemDon é um lugar

PROFESSIONAL GAME

After nearly two years of work, Board members and volunteer business advisors concluded, in 2012, the Strategic Plan for the period between 2013-2017. At the beginning, the founders were worried the charity would become a company, but they soon realised this was not the goal. “It was a matter of structuring, thinking ahead. We were growing. We couldn’t simply be putting out fires every day. Planning with the help of outsiders with a vision helped us reorganise our home. We could breathe again”, Luciane recalls.

After two years of training with Parceiros Voluntários, a welcome surprise: the best practices of WimBelemDon became a case study in the book “ONG Transparência como fator crítico de sucesso” [NGO Transparency as a Critical Factor for Success], a result from the “Transparency and Accountability” course. Luciane remembers that everyone was really excited about this recognition. “We lacked knowledge about the third sector, and it was great to see that we were not the only ones struggling. We learned a lot in the course and from other NGOs. I think it was the first time that we featured in a book as a case study. This showed us that we were doing our homework and heading in the right direction”.

It was also through Parceiros Voluntários that Mexican volunteer Luis Miguel Fernández Veja came to WimBelemDon. An activist for the defense of the children’s human rights, he sought to work with vulnerable children and believed he could contribute with the project. He volunteered for three months: “A very interesting experience. Helping children through sport was really cool. Our daily sharings, chatting to them even after the activities ended, on the bus. I DID THE BEST I COULD, BUT I RECKON THE CHILDREN GAVE ME A LOT MORE THAN I GAVE THEM. WimBelemDon is a magic place! ”

56 WIMBELEMDON
mágico!”
THE GAME

FESTA NA QUADRA: WIMBELEMDON RECEBEU EM 2011 O PRÊMIO TÊNIS, CONCEDIDO PELA CONFEDERAÇÃO BRASILEIRA DE TÊNIS (CBT) E PELA REVISTA TÊNIS, NA CATEGORIA PROJETO SOCIAL

PARTY ON THE COURT: WIMBELEMDON RECEIVES THE 2011 TENNIS AWARD FROM THE BRAZILIAN TENNIS FEDERATION AND TÊNIS MAGAZINE, IN THE ‘SOCIAL PROJECT’ CATEGORY

Em novembro, um momento ímpar na história da ONG: Gustavo Kuerten cumpriu sua promessa e participou do 40 Rolando Arroz. Para receber o maior tenista brasileiro da história, a preparação do evento saiu dos moldes do projeto: era necessário mais segurança, mais infraestrutura e uma organização diferente para um público muito maior. O tradicional bate-papo, no qual as crianças conversam com convidados especiais, foi transferido para a praça em frente ao WimBelemDon, para que toda a comunidade pudesse ver e participar.

In November, a remarkable moment in the history of the NGO: Gustavo Kuerten fulfilled his promise and participated in the 4th Rolando Arroz. To receive the greatest Brazilian tennis player of all time, the event preparation was different from what we had done before: we needed greater security, better infrastructure and a different organisation to attend to a much larger audience. The traditional Q&A between the children and special guests was transferred to the square opposite WimBelemDon, so the whole community could come and see.

The night before, it poured down. The court was flooded in the morning. No one could believe it. As people arrived at the project, they rolled up their sleeves to help. “We started digging ditches to drain the water, brought old mattresses to dry the court. We did everything. I remember looking around for Marcelo and finding him sitting in a corner, with his head in his hands. Then I got really worried”, Luciane recalls. He couldn’t believe it, like everyone else, but he was thinking of a solution.

“The event will happen. Whatever it takes, we’ll go ahead!”. We decided to kick off the programme in the multi-purpose classroom, showing an institutional video to the authorities and businesspeople, while the team in the background tried to put everything back together.

“Suddenly, a knock on the door: ‘the court is ready’! It was too good to be true. The sun had

WIMBELEMDON 57

Na noite anterior, uma chuvarada. A quadra amanheceu alagada. Ninguém acreditava. Todos os que chegavam ao projeto já colocavam a mão na massa. “Picareta para fazer valas e escoar a água, colchão velho para secar a quadra. Fizemos de tudo. Lembro de procurar o Marcelo com os olhos e encontrá-lo num canto, sentado, com as mãos na cabeça. Aí fiquei preocupada”, conta Luciane. Ele estava incrédulo, como todo mundo, mas pensando numa saída. “O evento vai sair. De qualquer jeito. Vamos em frente!” Planejaram dar início à programação na sala multiuso, com a transmissão de um vídeo institucional para autoridades e empresários, enquanto a equipe, na retaguarda, tentava colocar tudo no lugar.

“De repente, batem na porta: ‘a quadra está pronta’! Nem parecia verdade. Abriu o sol. A quadra estava impecável, tudo impecável. Foi um dia maravilhoso”, recorda Luciane. Guga desfilou sua simpatia, bateu bola com as crianças, fez o papel de juiz de cadeira, participou de brincadeiras, do bate-papo. “Confesso que eu não esperava que um dia eu fosse me deparar com uma coisa tão magnífica como essa, que já acontece há tantos anos, né? É um estímulo para a criançada. Quando a gente persevera no

come out, the court was perfect, everything was fine. It was a wonderful day”, Luciane reminisces. Guga paraded his friendliness, ran hitting sessions with the kids, worked as chair umpire, participated in games and the Q&A. “I’ll admit I didn’t expect to see something as magnificent as this one day, something that has been going on for a while. It’s such great encouragement for the children. When we pursue a dream, a goal with determination and effort, it is possible to overcome the hardest obstacles. Of course, a decent opportunity is necessary and this is what is being offered here”, Guga declared.

Thomaz Koch, Fernando Meligeni; Marcelo Melo and Bruno Soares, who were in the top 20 doubles players in the world; Rogerinho Silva, second best Brazilian player in the ATP ranking; the captain of the Brazilian team for the Davis Cup, João Zwetsch; coach and former professional player Cristiano Testa, and tennis player Luisa Rosa were some of the other great names that attended the event. Politicians, business owners, an audience

58 WIMBELEMDON
QUADRA ENCHARCADA PELA CHUVA ANTES DO 40 ROLANDO ARROZ. MAS O SOL E A PRESENÇA DE GUGA LEVARAM MUITA VIBRAÇÃO AO EVENTO THE COURT FLOODED BY RAIN BEFORE THE 4TH ROLANDO ARROZ. BUT THE SUNSHINE AND GUGA’S PRESENCE LIVENED UP THE EVENT!
THE GAME

sonho, busca um objetivo, tem determinação e empenho, por mais difícil que seja o obstáculo, é possível enfrentar. Precisa, é óbvio, de uma oportunidade digna e é isto que está sendo apresentado aqui”, disse Guga.

Thomaz Koch, Fernando Meligeni; Marcelo Melo e Bruno Soares, que estavam entre os 20 melhores do ranking mundial de duplas; Rogerinho Silva, segundo melhor brasileiro na lista da ATP; o capitão da equipe brasileira da Copa Davis, João Zwetsch; o técnico e ex-tenista profissional Cristiano Testa e a tenista Luisa Rosa foram outros grandes nomes que prestigiaram o evento. Personalidades políticas, empresários, um público próximo de 1000 pessoas. Houve grande repercussão na mídia. O evento foi um sucesso. “Tão superavitário que conseguimos trocar toda a estrutura de tela do projeto”, conta Rafael Mottin. Até o final de 2012, a tela era a mesma do início das atividades, enferrujada, com buracos, canos com as bases corroídas, que ficavam no ar. Escoras com toras de eucalipto mantinham a estrutura em pé. Agora não mais. Tudo novo!

Por outro lado, a grande repercussão da vinda do Guga causou um efeito inesperado: a ideia de que WimBelemDon era uma ONG rica e não

“Confesso que eu não esperava que um dia eu fosse me deparar com uma coisa tão magnífica como essa, que já acontece há tantos anos, né? É um estímulo para a criançada. Quando a gente persevera no sonho, busca um objetivo, tem determinação e empenho, por mais difícil que seja o obstáculo, é possível enfrentar. Precisa, é óbvio, de uma oportunidade digna e é isto que está sendo apresentado aqui”, disse Guga

“I’ll admit I didn’t expect to see something as magnificent as this one day, something that has been going on for a while. It’s such great encouragement for the children. When we pursue a dream, a goal with determination and effort, it is possible to overcome the hardest obstacles. Of course, a decent opportunity is necessary and this is what is being offered here”, Guga declared

of approximately 1,000 people. There was great media engagement. The event was a sucess. “It was so lucrative that we managed to change the entire wire fence around the project”, Mottin says. Until the end of 2012, the fence was still the same we had since activities began, rusty, with holes, corroded tube bases that were lifting off the ground. Eucalyptus logs were used to prop up the structure. Not anymore. Everything was brand new! On the other hand, the great repercussions from Guga’s attendance had an unexpected effect: the idea that WimBelemDon was a rich NGO and didn’t need financial support. The counterpoint to the whole party and celebration: a bad forecast for 2013, with the books closing the year at their worst in terms of contributions through income tax breaks.

WIMBELEMDON 59

Altruísmo

ALTRUISM

precisava de dinheiro. Na prática, retração nas doações. O contraponto de toda a festa e comemoração: perspectiva ruim para 2013, com o fechamento do pior resultado em termos de arrecadação das contribuições via imposto de renda.

DESAFIOS E VITÓRIAS

O novo ano teve início sob pressão, para enxugar a estrutura do projeto. Um momento desafiador. O conselho no seu papel de cobrar alternativas e os fundadores lutando para preservar um atendimento de qualidade – isso porque a demissão de um psicólogo, por exemplo, implicava a saída de todos os estagiários de psicologia. Não seria possível fazer o trabalho da mesma forma. “TODAS AS PESSOAS TINHAM SEU TRABALHO E RECEBIAM POR ELE, MAS TAMBÉM TINHAM UM PROPÓSITO, ABRAÇAVAM MUITO A CAUSA”, alega Luciane. Uma justificativa nobre para tentar virar o jogo com todos no mesmo barco.

Mais uma vez, crescia a demanda por novas ideias. Uma delas surgiu em razão de uma doação de mais de 6 mil mercadorias apreendidas pela Receita Federal – a reformulação do estatuto passou a permitir isso. Tinha de tudo – brinquedos, perfumes, coisas com defeito. As condições, no entanto... Eram tralhas, brinca Marcelo, ao falar do nome criado para o bazar beneficente: As tralha, Opa! – em alusão ao torneio Australian Open. O trabalho foi imenso – separar, limpar e catalogar tudo –, mas a venda dos produtos rendeu R$ 50 mil e um novo fôlego ao WimBelemDon.

Outra ideia para a entrada de recursos no projeto veio de fora e acabou virando tradição: o Campeonato Mestres Assadores. É uma mistura de tênis e churrasco, organizado pelo restaurante Fazenda Barbanegra em prol do WimBelemDon. Desde a primeira edição, no Parque Moinhos de

CHALLENGES AND VICTORIES

The new year began under pressure to streamline the project’s structure. A challenging moment. The Board, fulfilling its role of seeking alternatives, and the founders fighting to maintain a good quality service, because letting a psychologist go, for example, would mean losing all psychology interns. It wouldn’t be possible to offer the same kind of work. “EVERYONE HAD THEIR JOB AND WAS REMUNERATED FOR IT, BUT THEY ALSO HAD A PURPOSE, THEY REALLY EMBRACED THE CAUSE”, Luciane claims. A noble justification to try to turn the situation around while keeping everyone on. Once more, the demand for new ideas grew. One of those emerged after a donation of over 6,000 goods confiscated by the Brazilian Revenue and Customs – the reformulated Constitution allowed this. There was everything – toys, dolls, perfumes, imperfect goods. The conditions, however... It was all junk, Marcelo jokes, when talking about the name chosen for the charity garage sale: As tralha, Opa! [The Stuff, oops!] – a playful nod to the Australian Open. It was huge work – sorting, cleaning and cataloguing everything – but the sale of the goods returned R$ 50k and new energy for WimBelemDon.

Another idea to generate income for the project came from the outside and became tradition: the Barbecue Masters Tournament. A combination of tennis and barbecue, organised by the Fazenda Barbanegra restaurant in support of WimBelemDon. Since the first edition, held at Parque Moinhos de Vento – after two years, it moved to Praça Japão – the event has generated a lot of buzz and significant income.

During this period, WimBelemDon gained a special volunteer: American Marc Castilo, who had already visited the project in 2012 for a few weeks and came back to stay in 2013. It was meant to

60 WIMBELEMDON
THE GAME

UMA DOAÇÃO DE MERCADORIAS APREENDIDAS PELA RECEITA FEDERAL RENDEU UM NOVO EVENTO, “AS TRALHA, OPA!” (BRINCADEIRA COM O AUSTRALIAN OPEN), UM BAZAR BENEFICENTE QUE GEROU ÓTIMA RECEITA PARA O PROJETO

A DONATION OF GOODS CONFISCATED BY THE BRAZILIAN REVENUE AND CUSTOMS RESULTED IN A NEW EVENT: ‘AS TRALHA, OPA!’ (A PUN ON THE AUSTRALIAN OPEN), A CHARITY GARAGE SALE THAT GENERATED GREAT INCOME FOR THE PROJECT

WIMBELEMDON 61

THE GAME

Autoaceitaçao

SELF-ACCEPTANCE

Vento – depois de dois anos passou para a Praça Japão –, gera muita publicidade e também uma renda significativa.

Nesse período, WimBelemDon ganhou um voluntário especial: o norte-americano Marc Castilo, que já tinha estado no projeto em 2012 por algumas semanas e voltou em 2013 para ficar. Era para ser um ano sabático em Porto Alegre. Foram dois, dedicados ao WimBelemDon. “Aprendi muito. O entendimento e o respeito entre as pessoas, o amor ao próximo, a gratidão, a vontade de ajudar. Isso era muito bonito. Um padre que esteve no projeto disse que WimBelemDon foi feito com muito amor, e sentimos isso no ar. Enxergamos amor em tudo – na atenção da equipe e dos voluntários, nas atividades, nas crianças mais velhas auxiliando as mais novas. Enxergamos valores que todos os bons cidadãos precisam. O WimBelemDon mostra que nossos ídolos, nossos exemplos, podem ser pessoas do cotidiano.”

Na parte institucional, mais reconhecimentos: a Medalha da Cidade de Porto Alegre e o Diploma de Honra ao Mérito, concedidos pela Câmara dos Vereadores. “Motivo de muito orgulho, termos nosso trabalho reconhecido pela nossa cidade”, declara Luciane. Fundadores, professores, representantes dos voluntários e das crianças estiveram presentes em ambas as ocasiões para serem, juntos, agraciados com as honrarias.

E outra estreia para os educandos do WimBelemDon: o primeiro campeonato internacional – Juvenil de Tênis de Porto Alegre (Copa Gerdau).

Uma OPORTUNIDADE PARA OS EDUCANDOS DE PARTICIPAR DE UM EVENTO DE GRANDE PORTE E CONHECER CRIANÇAS DE OUTROS PAÍSES, VER QUE JO-

GAM COMO ELAS, QUE TAMBÉM PODEM ESTAR LÁ. Jaleska Mendes foi campeã do pré-qualifying e perdeu no último jogo do qualifying, numa partida bastante sofrido. “Ela deu tudo dentro da quadra. Tem uma garra muito grande dentro dela, muita determinação em tudo o que ela faz. Quando

be a sabbatical year in Porto Alegre. He ended up taking two years, dedicated to WimBelemDon. “I learned so much. The mutual understanding and respect between people, love for one another, gratitude, the willingness to help. It was so beautiful. A priest that visited the project said that WimBelemDon had been made with a lot of love, and we can feel it in the air. We can see love everywhere – in the attention the team and the volunteers give to the children, in the activities, in seeing the older children helping the younger ones. We can see the values that every good citizen needs. WimBelemDon shows that our heroes, our examples, can be people who are part of our everyday lives”.

The institution achieved further recognition with the Porto Alegre City Medal and the City Chambers Merit Diploma. “A reason for great joy, having our work recognised by our city”, Luciane declares. Founders, teachers, volunteers and some of the children attended both occasions so they could receive the honours together.

Another first for the WimBelemDon pupils: the first international tournament – Youth Tennis Tournament of Porto Alegre (Gerdau Cup). An OPPORTUNITY FOR THE PUPILS TO PARTICIPATE IN A LARGE SCALE EVENT AND MEET CHILDREN FROM OTHER COUNTRIES, SEE THEM PLAY IN A SIMILAR FASHION, REALISE THEY CAN BE THERE TOO. Jaleska Mendes won the pre-qualifier and lost the last qualifying match, an incredibly hard game. “She gave it her all on the court. She is extremely determined in everything she does. When I talk about her, I get emotional. Jaleska represents all of this”, Luciane states. This determination got her a scholarship to study at a USA university.

Still in 2013, the home visits began, together with a mapping of the families served by the project and the social reality of the community. Important data linked to social work were collected – the project was bidding for a partnership with the Social Work and Citizenship Foundation (SWCF) –

62 WIMBELEMDON

GERDAU CUP: WBD IN ITS FIRST INTERNATIONAL TOURNAMENT. JALESKA HAD TO BATTLE THROUGH MUSCLE CRAMPS

falo, me emociono. Jaleska é uma representação disso tudo”, declara Luciane. Essa garra rendeu a ela uma bolsa para estudar numa universidade nos Estados Unidos.

Ainda em 2013, começaram as visitas domiciliares, um mapeamento das famílias atendidas pelo projeto e da realidade social da comunidade. Foram colhidas informações importantes ligadas à assistência social – o projeto pleiteava convênio com a Fundação de Assistência Social e Cidadania (FASC) – e, a partir de 2014, essas visitas foram oficialmente incorporadas quando da entrada das crianças no projeto. “Tive o prazer de participar de todo esse processo: a seleção das famílias, a divulgação das vagas, a inserção do WimBelemDon na rede de assistência social, a gente conseguir implementar alimentação, que até então não tinha. Foi uma ale-

and from 2014 on, these home visits were officially incorporated when new children joined the project. “I had the pleasure of participating in this whole process: selecting the families, publicising the vacancies, inserting WimBelemDon into the social work network, being able to offer meals, which up to this point, we couldn’t. It was such a joy to be part of these achievements and celebrate together”, Mariana Marona says.

With the resources obtained through tthe SWCF partnership, WimBelemDon managed to hire a cook – Rose, who still works at the project – and offer lunch for the kids. The meals were prepared in an improvised classroom and the lunch was served by the big wall, on a ping-pong table.

WIMBELEMDON 63
COPA GERDAU: WBD EM SEU PRIMEIRO TORNEIO INTERNACIONAL. JALESKA TEVE UMA CRISE DE CÃIBRAS

HUMILITY humildade

gria fazer parte dessas conquistas e celebrar junto”, conta Mariana Marona. Com os recursos obtidos por meio desse convênio com a FASC, WimBelemDon conseguiu contratar uma cozinheira – a Rose, que está até hoje no projeto – e servir almoço para as crianças. As refeições eram preparadas em uma sala improvisada e o almoço, servido no paredão, numa mesa de pingue-pongue. Um monta e desmonta de mesa e bancos todos os dias, mas as crianças se divertiam muito!

Um ponto marcante de 2014 foi a formalização do plano político-pedagógico (PPP) do WimBelemDon, por iniciativa do estagiário de Psicologia Guilherme Barros da Luz. Segundo ele, o tênis era visto como foco, enquanto os verdadeiros diferenciais da instituição – os valores, as pessoas e todo o trabalho feito junto às crianças além do esporte – estavam nos bastidores. “O amor, a educação, a compaixão, o estar presente, o contato humano, os olhos nos olhos. Tudo isso estava muito presente, mas não era mostrado externamente. Só entrei como um catalizador para emergir tudo o que já existia.” Com um PPP, a metodologia do WimBelemDon foi organizada, documentada e poderia ser replicada por outras instituições.

Entre as conquistas do ano, a primeira premiação internacional: o ATP Aces for Charity, da Associação dos Tenistas Profissionais (ATP), para as melhores iniciativas do mundo ligadas ao tênis. O WimBelemDon foi a primeira instituição brasileira a recebê-la. “Mais importante do que o valor do prêmio, foi a simbologia: ESTÁVAMOS SENDO VISTOS LÁ FORA, RECONHECIDOS. ERA COMO GANHAR UM TORNEIO INTERNACIONAL. Uma honra”, comenta Luciane.

No Rolando Arroz daquele ano, um novo baque: o dono do terreno do WimBelemDon, alugado desde 2000, falou aos fundadores da sua intenção de vendê-lo. O projeto teria que comprá-lo ou desocupá-lo. Não parecia verdade. Conseguir R$ 400 mil do nada – já que grande

There was a lot of movement assembling and disassembling the table and benches every day, but the children had a lot of fun!

A milestone in 2014 was formalising the WimBelemDon Politico-Pedagogical Plan (PPP), an initiative led by Psychology intern Guilherme Barros da Luz. According to him, tennis was seen as the main focus while the true distinctive offers of the institution – the values, the people, and all the work done with the children beyond the sport practice – faded into the background. “Love, education, compassion, being present, human contact, looking each other in the eyes. All this was present, but wasn’t being shown to the outside. I merely worked as a catalyst to bring everything that was already there to the surface.” With the PPP, the WimBelemDon methodology was organised and documented, and could therefore be replicated by other institutions.

Among the achievements that year, the first international award: ATP Aces for Charity, from the Association of Tennis Professionals (ATP), awarded to the best tennis-oriented initiatives in the world. WimBelemDon was the first Brazilian institution to receive it. “More important than the cash prize that comes with the award is what it symbolises: WE WERE BEING SEEN, RECOGNISED ABROAD. IT FELT LIKE WINNING AN INTERNATIONAL TOURNAMENT. A great honour”, Luciane comments.

At Rolando Arroz that year, a new threat: the owner of the rented plot of land where WimBelemDon had been based since 2000 told the founders he intended to sell. The project would have to either buy the land or leave. It couldn’t be true. We would have to raise R$ 400,000 from scratch – since the most part of the project’s income came from charity sponsorship through income tax breaks, and the law did not permit the purchase of property with this resource. This problem brought a new challenge to WimBelemDon and another first: the first crowdfunder.

64 WIMBELEMDON
THE GAME

parte da receita do projeto vinha do incentivo fiscal do imposto de renda, e a lei não permite a aquisição de imóveis com esse recurso. Um problema que deu ao WimBelemDon um novo desafio e mais uma “primeira-vez”: o primeiro crowdfunding

NOVAS EXPERIÊNCIAS

Inédita e inesquecível para o projeto, a campanha lançada durante o Brasil Open, no Carnaval de 2015, para conseguir dinheiro para o terreno, mobilizou milhares de pessoas em todo o mundo. Foram 1270 doadores, R$ 403 mil arrecadados (número recorde para um crowdfunding) e R$ 140 mil em doações diretas. Mais uma barreira vencida.

E, para completar a alegria de garantir “a casa”, veio a notícia de que

ROSE, A COZINHEIRA QUE CHEGOU AO PROJETO EM 2013, QUANDO WBD PASSOU A INCLUIR ALIMENTAÇÃO PARA OS EDUCANDOS

ROSE, THE COOK WHO JOINED THE PROJECT IN 2013, WHEN WBD BEGAN TO PROVIDE THE PUPILS WITH DAILY MEALS

NEW EXPERIENCES

Brand new and unforgettable for the project, the campaign launched during the Brazil Open at the 2015 Carnaval to raise funds to buy the land mobilised thousands of people around the world. There were 1,270 supporters, R$ 403,000 raised (a crowdfunding record) and R$ 140,000 direct donations. Another obstacle overcome. And, in addition to the joy of securing our home, we received the news that we could make it even better by fitting a real kitchen. Having signed a Conduct Adjustment Agreement [TAC, in the original Portuguese] from the Public Ministry for Labour with a construction company, the industrial kitchen and a canteen were built, another dream come true for the WimBelemDon family. The structure

WIMBELEMDON 65

GRATITUDE GRATIDAO

ela seria ainda melhor, com uma cozinha de verdade. Por meio de um termo de ajuste de conduta (TAC) imposto pelo Ministério Público do Trabalho a uma empresa de construção, foram feitos a cozinha industrial e o refeitório, um sonho da família WimBelemDon. A estrutura foi feita com recursos da empresa e o mobiliário, comprado pelo projeto. “Não imaginávamos tudo isso. No primeiro dia de almoço no novo espaço, cada um entrava com uma salva de palmas. As crianças impressionadas, porque parecia um restaurante. Acharam lindo”, lembra Luciane.

O plano político-pedagógico começou a ser colocado em prática com a capacitação da equipe e o início do planejamento conjunto das oficinas. Tênis, oficina de cinema, laboratório de aprendizagens, tudo interligado. A proposta era trabalhar com as crianças integralmente. “A gente já contemplava muito do que traziam os nove pilares do desenvolvimento integral, mas, com uma nova sistematização, tudo começou a fazer muito mais sentido”, aponta Luciane. Junto a isso, o fio condutor do trabalho, os atributos do WimBelemDon – amor, altruísmo, autoaceitação, empatia, generosidade, gentileza, gratidão, honestidade, humildade, perdão, perseverança, respeito e tolerância –, que, além de virar uma marca do projeto, foram devidamente apropriados pelas crianças.

Segundo Luciane, mesmo muito tempo depois de terem trabalhado com determinado atributo, elas o identificavam no seu cotidiano, em casa, na escola, na ONG, em filmes, na oficina de cinema. Uma lembrança muito bonita da fundadora foi uma atividade em que as crianças teriam que criar projetos para trabalhar um atributo e vivenciá-lo fora do WimBelemDon. “Era o Respeito, e um grupo escolheu o Lar dos Velhinhos, próximo daqui. Ao final do projeto, AS CRIANÇAS TIVERAM A IDEIA DE PREMIAR E AGRADECER A TODOS OS IDOSOS COM ROSAS AMARELAS, PORQUE A COR ESTAVA RELACIONADA AO ATRIBUTO DA GRATIDÃO, que elas haviam trabalhado anos antes.”

was built by the company and the furniture was purchased by the project. “We couldn’t have imagined any of that. The first time we had lunch in the new space, each person who came in started to clap. The children were impressed because it looked like a restaurant. They thought it was gorgeous”, Luciane recalls. The Politico-Pedagogical Plan was put into practice by hiring the team and collectively planning the workshops. Tennis, film workshops, learning labs, everything interconnected. The proposition was to develop a holistic approach to work with the children. “We had already been doing a lot of what was involved in the nine pillars of integrated development, but with a new system, everything made a lot more sense”, Luciane stresses. Additionally, the main driver of the work, the WimBelemDon personal attributes – love, altruism, self-acceptance, empathy, generosity, gratitude, honesty, humility, forgiveness, perseverance, respect, and tolerance – became a trademark of the project and were duly embraced by the children. According to Luciane, even after a long time has elapsed since they’ve worked with a specific attribute, they will still identify it in their routine at home, at school, at the NGO, in movies they watch at the film workshop. A beautiful memory the founder has was an activity in which the children had to create projects to work with an attribute and experience it outside WimBelemDon. “It was Respect, and one of the groups chose a nearby care home. At the end of the project, THE CHILDREN HAD THE IDEA OF THANKING ALL THE ELDERLY RESIDENTS BY PRESENTING THEM WITH YELLOW ROSES, BECAUSE THAT COLOUR WAS LINKED TO THE ATTRIBUTE OF GRATITUDE, which they had worked with years before.”

For the first time, in 2015, there was a General Assembly of the WimBelemDon educators with the children to talk about the activities and ask for feedback.

66 WIMBELEMDON
THE GAME

EM VISITA AO LAR DOS VELHINHOS PARA TRABALHAR O ATRIBUTO RESPEITO, OS EDUCANDOS RESOLVERAM PRESENTEAR OS MORADORES COM ROSAS AMARELAS, A COR DA GRATIDÃO

VISITING THE CARE HOME TO WORK ON THE PERSONAL ATTRIBUTE OF RESPECT, THE PUPILS GAVE THE RESIDENTS YELLOW ROSES, REPRESENTING GRATITUDE

WIMBELEMDON 67

THE GAME

INAUGURAÇÃO DO CAMINHO DO ACE SOCIAL, A “CALÇADA

DA FAMA” DO WBD, DURANTE O 70 ROLANDO ARROZ

OFFICIAL OPENING OF THE SOCIAL ACE PATHWAY, THE WBD ‘WALK OF FAME’, DURING THE 7TH ROLANDO ARROZ

68 WIMBELEMDON

Pela primeira vez, em 2015, houve uma assembleia geral dos educadores do WimBelemDon com as crianças, para conversar sobre as atividades e ter sugestões de melhorias.

Na 7a edição do Rolando Arroz, o clima era de comemoração. Pela conquista do terreno e pelo novo embaixador. O tenista Bruno Soares, grande destaque na campanha de crowdfunding, foi oficialmente convidado por Thomaz Koch e Fernando Meligeni para também se tornar embaixador do WimBelemDon. Com a presença dos tenistas Marcos Daniel e André Ghem, foi inaugurado, nesse dia, o “Caminho do Ace Social”, a calçada da fama que reúne as mãos – marcadas no saibro – dos atletas que dedicam atenção especial ao projeto.

Em 2016, o mais do que especial Prêmio da Associação Brasileira de Captadores de Recursos (ABCR), na categoria Organização do Ano. Reconhecimento à excelência e à inovação em captação de recursos para organizações da sociedade civil. Ao mesmo tempo, dificuldades financeiras impediram a entrada de novos educandos no projeto.

Ainda assim, WimBelemDon seguia como referência. O estudante norte-americano Connor Berkebile passou sete semanas no projeto como parte do Programa de Direito Internacional dos Direitos Humanos (PIHRL) da Escola de Direito Robert H. McKinney, da Universidade de Indiana, nos Estados Unidos. A experiência dele foi tão diferenciada que seu orientador, professor George Edwards, resolveu vir ao Brasil e conhecer WimBelemDon com os próprios olhos. Interação gratificante para a equipe e para as crianças.

Uma experiência divertida e diferente trouxe outro personagem para a história do WimBelemDon, o chef paulista Lucas Corazza. Por meio da iniciativa Chocólatras Solidários, ele produziu em torno de 300 doces com a ajuda de educandos do projeto. Tudo foi vendido em menos de três horas e a renda, R$ 4 mil, revertida para a ONG. Essa quantia, somada aos recursos de três doadores anônimos e à doação de materiais pela

At the 7th Rolando Arroz, the atmosphere was of celebration, both because of the purchase of the land and because of the new ambassador. Tennis player Bruno Soares, a highlight in the crowdfunding campaign, was officially invited by Thomaz Koch and Fernando Meligeni to also become a WimBelemDon ambassador. In the presence of tennis players Marcos Daniel and André Ghem, we unveiled on the same day the “Social Ace Pathway”, our walk of fame displaying the handprints – printed on court clay – of the sports personalities that have dedicated special attention to the project.

In 2016, the super special Award from the Brazilian Fundraisers’ Association [ABCR, in the original], under the Organisation of the Year category. A recognition of excellence and innovation in fundraising for civil society organisations. At the same time, financial difficulties stopped the project from accepting new pupils.

Even so, WimBelemDon was still seen as a role model. American student Connor Berkebile spent seven weeks at the project as part of the Program of International Human Rights Law (PIHRL), of the Robert H. McKinney School of Law at Indiana University, in the USA. The experience was so unique that his supervisor, Professor George Edwards, decided to come to Brazil and see WimBelemDon for himself. A highly rewarding interaction for the team and the children. A fun and different experience brought another character into the WimBelemDon story, São Paulo chef Lucas Corazza. Through the Chocólatras Solidários initiative, he made around 300 sweets with the help of our pupils. Everything was sold out in less than three hours, yielding R$ 4,000 of income to the NGO. This amount plus resources from three anonymous donors and a donation of materials from Madeben, a local timber and

WIMBELEMDON 69

THE GAME

Madeben, madeireira e ferragem do bairro, viabilizou a construção de uma sala administrativa na sede do projeto. A equipe desse setor, que antes trabalhava numa sala alugada, distante da instituição, foi transferida para perto do grande grupo.

Nas quadras, um destaque inusitado: Jaleska Mendes, que tinha feito um curso preparatório para árbitros e atuado em importantes torneios no Brasil, foi convocada pela ITF (International Tennis Federation) para participar das Olimpíadas Rio 2016. Educanda por 9 anos, nesse período ela já cursava Educação Física e era estagiária do WimBelemDon. Mais um orgulho para o projeto.

E os atributos, base da metodologia da instituição, não só foram materializados, como tiveram um upgrade – de abóbora a carruagem! As cordinhas de algodão improvisadas, amarradas no pulso das crianças ao final do trabalho com cada atributo – que constantemente arrebentavam e tinham de ser substituídas –, foram transformadas em pulseiras de silicone. Ideia mirabolante do Marcelo, inspirada na pulseira amarela da fundação contra o câncer do ciclista Lance Armstrong, cuja venda financiou pesquisas para o tratamento da doença. “POR QUE NÃO?”, ERA O MANTRA DO FUNDADOR. “Inovamos mais uma vez. As crianças passaram a receber as pulseiras na cerimônia de encerramento e a possibilidade de comercializá-las daria uma renda extra ao projeto.”

O Rolando Arroz, no seu 80 ano, teve um convidado especial, Thomaz Bellucci, n0 1 do Brasil, que conheceu o projeto e, junto de Fernando Meligeni, Thomaz Koch, André Ghem, Marcos Daniel e Eduardo Frick, alegrou o dia das crianças. Foi mais uma oportunidade para elas trocarem experiências comtenistas profissionais e celebrar as conquistas do ano com muitos jogos e brincadeiras.

iron company, enabled the construction of an administrative office at the headquarters. The administrative team worked in a rented space away from the institution up until then, and could now join the rest of the group.

On the courts, a surprising development: Jaleska Mendes, who had received umpire training and worked as such in important Brazilian tournaments, was summoned by the ITF (International Tennis Federation) to take part in the 2016 Rio Olympics. Jaleska had been our pupil for 9 years and now was already studying for her degree in Physical Education and interning at WimBelemDon. Another proud moment for the project.

And the personal attributes which form the basis of the institution’s methodology took physical form and were upgraded – from pumpkin to carriage! The improvised cotton threads tied around the children’s wrists at the end of the work done on each attribute, which constantly broke and had to be replaced, were transformed into silicone wristbands. A fabulous idea from Marcelo, inspired by the yellow wristbands of cyclist Lance Armstrong’s cancer foundation, which were sold to raise funds for research into cancer treatments.

“WHY NOT? HAS ALWAYS BEEN THE FOUNDER’S MANTRA. “We innovated once again. The children received the wristbands at the closing ceremony and the possibility of selling them would also generate some extra income for the project”. In its 8th year, Rolando Arroz had a special guest, Thomaz Bellucci, Brazil’s number 1 tennis player, who visited the project and, together with Fernando Meligeni, Thomaz Koch, André Ghem, Marcos Daniel and Eduardo Frick, brought joy to the children. It was another opportunity for them to swap stories with professional tennis players and celebrate the achievements of the year with many games.

70 WIMBELEMDON
LOVE amor

OS ATRIBUTOS E SUAS CORES PASSARAM A SER REPRESENTADOS POR PULSEIRAS DE SILICONE JALESKA NAS OLIMPÍADAS RIO 2016

THE PERSONAL ATTRIBUTES AND THEIR COLOURS REPRESENTED IN SILICONE WRISTBANDS

JALESKA IN THE 2016 RIO OLYMPICS

WIMBELEMDON 71
LUCIANE LEWIS XERXENEVSKY

THE GAME

GENEROSITY Generosidade

ALTOS E BAIXOS

O ano de 2017, no entanto, teve início com uma grande preocupação em relação à sustentabilidade da ONG. Por conta da crise vivida no país, muitos mantenedores reduziram e até mesmo cancelaram seu apoio. Nem a contratação de uma pessoa específica para captação minimizou o impacto das perdas financeiras.

Em 2 de março, Marcelo ganhou um “presentão de aniversário”, com a formatura do ex-educando e voluntário do WimBelemDon, Leonardo Baltazar. Ele entrou na Ufrgs no curso de Matemática, ajudou muito as crianças nas oficinas e graduou-se em Ciências Atuariais. Foi o primeiro educando do WimBelemDon a se formar num curso superior – e com louvor. Por outro lado, dada a incerteza em relação ao encerramento das atividades, o projeto perdeu alguns funcionários.

Em maio, outra gangorra: a presença no Festival da Associação Brasileira de Captadores de Recursos (ABCR), que reúne captadores de recursos de todo o país para aprender sobre as peculiaridades do terceiro setor e trocar experiências, e o anúncio aos associados sobre a baixa captação. Os recursos eram suficientes para manter a ONG somente até setembro daquele ano.

Então, mais um coelho saiu da cartola. Uma ideia que Marcelo tinha guardada para o inverno. Isso porque o nome Ué?! SOPA! surgiu bem antes da criação do evento em si. O plano envolvia uma grande participação da Associação Leopoldina Juvenil, que aniversaria em junho: depois da comemoração da data com seus associados, EMPRESTARIA SEU SALÃO E SUA INFRAESTRUTURA E INTERCEDERIA JUNTOS AOS SEUS FORNECEDORES PARA ESTENDER EM DOIS OU TRÊS DIAS A RETIRADA DE MATERIAIS E EQUIPAMENTOS EM PROL DE UM EVENTO BENEFICENTE. Chefs doariam seu talento para proporcionar uma experiência diferenciada àqueles que apreciam a

HIGHS AND LOWS

The year of 2017, however, began with great concerns over the longevity of the NGO. Due to the economic crisis the country was going through, many sponsors reduced or cancelled their support. Not even the hiring of a dedicated fundraiser officer mitigated the impact of the financial losses. On 2nd March, Marcelo got a huge birthday present when WimBelemDon alumnus and volunteer Leonardo Baltazar graduated. He had been accepted to the Federal University [UFRGS, in the original] to study Mathematics, was a huge help to the children at the workshops, and graduated in Actuarial Science. He was the first WimBelemDon alumnus ever to gain a university degree – with merit. On the other hand, given the uncertainty surrounding closure, the project lost a few staff members.

In May, another see-saw: attendance at the Brazilian Fundraisers’ Association [ABCR, in the original] Festival, which gathers fundraisers from all over the country to learn about the idiosyncrasies of the third sector and exchange experiences, and the announcement to the associates about the low revenue. The resources were only enough to keep the NGO going until September that year. Then yet another rabbit came out of the hat. An idea that Marcelo had been saving for winter, because the name Ué?! SOPA! had come to him well before the event itself was created. The plan would involve a great partnership with Associação Leopoldina Juvenil, which would celebrate its anniversary in June: after celebrating the date with its associates, THE CLUB WOULD LEND ITS HALL AND INFRASTRUCTURE AND ASK THE SUPPLIERS TO LEAVE THEIR MATERIALS AND EQUIPMENT FOR ANOTHER TWO OR THREE DAYS FOR A CHARITY FUNDRAISER. Chefs would donate their talent to provide a unique experience to fans of good food and goodwill. Everyone bought

72 WIMBELEMDON

boa gastronomia e a vontade de ajudar. Todos compraram a ideia e, no dia 27 de junho, surgia mais um evento tradicional no calendário no WimBelemDon. Na primeira edição, Helena Rizzo, Lucas Corazza, Marcelo Gonçalves, Marcelo Schambeck e Neka Menna Barreto prepararam um festival de harmonização de sopas, pães e vinhos.

A alegria de figurar entre as 100 Melhores ONGs do Brasil, entre mais de 300.000 existentes – WimBelemDon ganhou o prêmio Melhores ONGs Época/Doar, baseado no Padrão de Gestão e Transparência (PGT) –, estava ao lado da tristeza de, pela primeira vez, em 9 anos, cancelar o evento mais tradicional do projeto, o Rolando Arroz, por falta de patrocínio.

A imprensa ficou sensibilizada com as dificuldades do WimBelemDon. Foram publicadas diversas reportagens chamando as pessoas a colaborar e contribuir com o projeto, sob pena de ter as atividades encerradas.

EM 2017, O PRIMEIRO UÉ?! SOPA! FOI UM SUCESSO. O EVENTO PASSOU A INTEGRAR O CALENDÁRIO

IN 2017, THE FIRST ‘UÉ?! SOPA!’ WAS A GREAT SUCCESS. IT BECAME A REGULAR EVENT IN THE YEARLY PROGRAMME

into the idea and on 27th June, another event that would become a WimBelemDon tradition was born. In that first edition, Helena Rizzo, Lucas Corazza, Marcelo Gonçalves, Marcelo Schambecke, and Neka Menna Barreto prepared a festival of expertly paired soups, breads and wines. The joy of appearing in the top 100 NGOs in Brazil amongst over 300,000 existing ones – WimBelemDon won the Época/Doar Best NGOs Award, based on the Management and Transparency Standard [PGT, in the orignal] – stood side by side with the sadness of, for the first time in 9 years, having to cancel the most traditional of the project’s events, Rolando Arroz, due to a lack of sponsorship.

The local media felt for the difficulties faced by WimBelemDon. Several features were published,

WIMBELEMDON 73

THE GAME

Diversas ações propostas e realizadas por simpatizantes, amigos e padrinhos foram muito significativas. “Várias coisas foram dando certo. A gente celebrou cada pequena ação e cada grande conquista, contabilizando o que era possível fazer com os resultados: mais quinze dias de atividade, mais um mês, a garantia do 130 salário. E assim fomos até o final do ano”, conta Luciane.

Um convite para se unir à campanha Abrace o Brasil, da BrazilFoundation, que tinha o propósito de ajudar 100 instituições brasileiras, foi mais uma oportunidade de alavancar recursos. A meta, ousada, de R$ 100 mil, foi ultrapassada: R$ 110 mil. WimBelemDon foi a segunda melhor campanha em valor arrecadado. Num jantar de gala da fundação, que tinha como objetivo apresentar alguns dos projetos apoiados durante a campanha, Marcelo conseguiu, ainda, oferecer um bate-bola com Meligeni, “que não era para ser leilão”, ele assegura. Mas, numa quebra de protocolo da mestre de cerimônias, a atriz Ingrid Guimarães, acabou virando um, no improviso. Mais um game para o projeto.

UM ANO-TESTE

2018 começou com boas notícias para WimBelemDon. Uma liminar da Justiça Federal reconheceu o status de filantropia e isentou a ONG do pagamento de impostos da cota patronal – o processo teve atuação pro bono do escritório Rafael Pandolfo Advogados Associados. Essa decisão gerou um impacto financeiro significativo: uma economia anual em torno de R$ 150 mil. A ONG foi aprovada num edital da BrazilFoundation e da Fundação Itaú Social para um projeto de desenvolvimento institucional e ainda recebeu um aporte extra para desenvolvimento territorial: WimBelemdon teve a chance de indicar duas iniciativas da região sul de Porto Alegre para receberem o o apoio da ONG.

Tudo corria bem quando, no dia 4 de abril, na hora do almoço, uma das crianças que se arrumava para ir à escola alertou para a fumaça

calling on people to collaborate and contribute with the project, under threat of closure. Significant actions were proposed and carried out by allies, friends and patrons. “Many things began to go well. We celebrated each small action and each big achievement, budgeting what we could do with the results: staying open for another fortnight, another month, paying the staff’s Christmas bonus. And so we made it to the end of the year”, Luciane recalls. An invitation to join the Embrace Brazil campaign from BrazilFoundation, which aimed to help 100 Brazilian charities, was another opportunity to fundraise. The rather bold target of R$ 100,000 was exceeded by ten thousand. WimBelemDon was the second most successful fundraiser. At a gala dinner thrown by the foundation to showcase some of the projects supported by the campaign, Marcelo also managed to offer a hitting session with Meligeni, “which was not meant to be an auction”, he stresses. But breaking the ceremony protocol, the MC, actress Ingrid Guimarães, ended up improvising an auction. Another game won by the project.

A TESTING YEAR

2018 began with good news for WimBelemDon. A court order recognised our philanthropic status and exempted the NGO from paying payroll tax. This decision generated a significant financial impact: anual savings of approximately R$ 150,000. The NGO was also the winner of a BrazilFoundation and Itaú Social Foundation tender for a territorial development project. Thus, WimBelemDon received financial support to strengthen the institution and extra support for territorial development, with the possibility of recommending two other charities in the Southside of Porto Alegre to be leveraged by the project.

Everything was going well until the 4th April, when, at lunchtime, one of the children who was getting

74 WIMBELEMDON

que vinha do banheiro feminino. Era fogo. Alex, o auxiliar de serviços gerais do projeto, identificou o local que estava em chamas e, com um extintor de incêndio, quase conseguiu apagar. Mas elas continuaram a se alastrar no telhado. Sem alarde, as crianças foram avisadas sobre o problema e retiradas do refeitório. “O meu bife, eu vou levar!”, disse uma delas, lembra Luciane, ao contar que a saída da sede foi mais tranquila do que a sensação de deixar para trás o almoço delicioso que Rose tinha preparado naquele dia.

Luciane ficou com as crianças na praça em frente ao projeto enquanto parte da equipe tentava salvar computadores e documentos na sala administrativa ao lado do vestiário. Os Bombeiros chegaram em pouco tem-

ready for school raised the alarm about the smoke coming from the female bathrooms. It was a fire. Alex, the project’s maintenance and cleaning assistant, identified the origins of the fire and almost managed to put it out with a fire extinguisher. But the flames kept spreading through the roof. The children were calmly informed about the issue and evacuated from the canteen. “I’m taking my steak with me!”, one of them said, as Luciane recalls, emphasising that the evacuation process was less stressful than the thought of leaving behind the delicious lunch Rose had made that day.

Luciane stayed with the children in the square opposite the project while part of the team tried

WIMBELEMDON 75
CHAMAS SAINDO DO PRÉDIO DA SEDE, EM ABRIL DE 2018. MEDO E TRISTEZA DERAM LUGAR A UM ESFORÇO COLETIVO DE RECONSTRUÇÃO FLAMES ERUPTING FROM THE HEADQUARTERS’ ROOF IN APRIL 2018. FEAR AND SADNESS GAVE WAY TO A COLLECTIVE EFFORT TO REBUILD

THE GAME

O PREJUÍZO MATERIAL FOI GRANDE, MAS A AJUDA OBTIDA PELO PROJETO TAMBÉM. WIMBELEMDON SOBREVIVEU AO FOGO!

THE MATERIAL LOSS WAS HUGE, BUT SO WAS THE HELP THE PROJECT RECEIVED. WIMBELEMDON SURVIVED THE FIRE!

76 WIMBELEMDON

po. Quando apareceu o segundo caminhão, as crianças se deram conta de que o incêndio era mais sério do que parecia, entraram em desespero e começaram a chorar.

O fogo se alastrou rapidamente pelo forro, que era usado como depósito para doações e materiais do projeto, como raquetes, bolinhas e uniformes. “Muitas das coisas estavam lacradas ainda, novinhas. As doações eram para o nosso bazar de inverno. Tudo isso se perdeu”, lamenta Luciane. Em seguida, as crianças foram encaminhadas para suas casas e a equipe se uniu para tentar amenizar o impacto daquele desastre.

“Depois de dois anos difíceis, com o projeto ameaçado de fechar, começamos 2018 muito otimistas. Não dava para acreditar no que estava acontecendo.”

Mas a tristeza e o abatimento não duraram 24 horas. No outro dia, todos estavam prontos para colocar a casa em ordem. Fizeram a “mudança” para a sala multiuso e, com SACOS DE LIXO E PÁS NAS MÃOS, SEM LAMENTAÇÕES, LIMPARAM TODA A BAGUNÇA, RECORDA LUCIANE. “Sabíamos que iríamos virar o jogo. Nossa maior preocupação eram as crianças. Como ficar longe delas?”

O laudo dos Bombeiros atestava a gravidade do ocorrido. O espaço estava interditado. Além do vestiário e da sala administrativa, a estrutura do telhado havia sido destruída. Colocar tudo em pé novamente levaria tempo e custaria dinheiro. A parte boa: a ajuda chegou rápido. Como tenta definir Marcelo: foi uma campanha sem campanha. As mensagens de apoio recebidas eram acompanhadas de ofertas de auxílio. Houve doações em dinheiro, material, knowhow e até serviços, como lavanderia, para tirar o cheiro de fumaça dos uniformes. “Percebemos a importância de ser um projeto sério e de ter respaldo e relacionamento. A imprensa teve um papel fundamental (na divulgação do ocorrido), assim como os embaixadores e a associação com empresas. Do limão, fez-se uma limonada. O

to save computers and documents from the administrative office next to the changing rooms. The Fire Brigade didn’t take long to arrive. But when the second fire engine arrived, the children realised the fire was more dangerous than it had seemed and began to despair and cry.

The fire quickly spread throughout the loft, which was used as a storage space for donations and other project materials, such as racquets, tennis balls and uniforms. “Many of the things there were still in sealed bags, brand new. The donations were for our winter garage sale. Everything was lost”, Luciane laments. The children were soon sent home and the team got together to try and mitigate the impact of such a disaster. “After two difficult years, with the threat of closure, 2018 was looking up. We couldn’t believe what was going on ”. But the sadness and the hopelessness didn’t even last 24 hours. The next day, everyone was ready to put the house in order. They moved to the multipurpose classroom with BIN BAGS AND SHOVELS IN HAND, AND WITHOUT A WORD OF COMPLAINT, CLEARED THE WHOLE MESS, LUCIANE RECALLS. “We knew we could turn the game around. Our main concern was the children. How to stay away from them?”

The Fire Brigade report detailed the gravity of the occurrence. The space had been sealed off. In addition to the changing rooms and the administrative office, the whole roof structure had been destroyed. Rebuilding everything would take time and money. The good news was that help wasn’t long in coming. As Marcelo tries to explain: it was a campaign without campaigning. The messages of support received came with offers to help. There were donations of money, materials, expertise and even services, such as laundry to remove the smell of smoke from the uniforms. “We see how important it is to be a serious project and having backup and relationships. The media played a fundamental part (by publicising what had happened), and so did the ambassadors and our corporate network. We made lemonade out of the lemons. WimBelemDon managed to transform

WIMBELEMDON 77
PERSEVERANCE perseverança

THE GAME this difficult moment into something really positive: the new structure was an improvement on what we had before”, affirms patron Luiz Airton Rhode.

WimBelemDon conseguiu transformar este momento de dificuldade enorme em algo muito positivo: a estrutura ficou melhor do que era antes”, afirma o padrinho Luiz Airton Rhode.

Para o ex-presidente Rafael Mottin, o incêndio foi transformador, um novo ponto de partida. “Do WimBelemDon como projeto e das pessoas. Aquele caos instaurado motivou todo mundo e trabalhar para tudo dar certo.” Por conta das arrecadações, a obra foi maior do que se esperava.

A estrutura do telhado passou a ser toda metálica, doada pela Medabil; a sala administrativa e os vestiários foram totalmente reformados; foi criada uma nova área de depósito para os materiais usados nas atividades, maior do que a anterior, ao lado da quadra de tênis; houve ampliação do sistema de captação da água da chuva; e foi feito um novo calçamento, da entrada do projeto até a sala multiuso.

Antes de tudo isso estar pronto, as equipes administrativa e técnica continuavam apertadas na sala multiuso, único lugar habitável da ONG, usando banheiros químicos alugados. Para as crianças, foi criado um Plano B: 20 dias após o incêndio, o atendimento foi retomado duas vezes na semana, na sede campestre da Ajuris – Associação dos Juízes do RS, espaço já conhecido delas, das atividades de férias.

O atributo da Honestidade cedeu lugar ao da Perseverança, adequado àquele contexto. As atividades dos educandos, à beira do rio, no inverno, eram emolduradas por frio, vento forte, chuvaradas. NA SEDE, A EQUIPE SE DESDOBRAVA PARA PREPARAR 60 QUENTINHAS NOS DIAS DE ATIVIDADES, POIS O ALMOÇO CONTINUOU A SER SERVIDO – na Ajuris, para aquelas que frequentavam o projeto pela manhã, e no refeitório da escola Evarista Flores da Cunha, para aquelas que estudavam pela manhã e depois se deslocavam para a ONG.

Em pequenos grupos, as crianças fizeram visitas à obra ao longo de

For the former Presidente Rafael Mottin, the fire was transformative, a new beginning. “Both for WimBelemDon as a project and for the people. That chaos drove everyone to work harder to make things right”. Thanks to the funds raised, the construction work was much larger than expected. The roof structure was now made entirely of metal donated by Medabil; the administrative office and the changing rooms were completely renovated; a new storage area was created for the materials used in the activities, much larger than the previous one and right next to the court; the rainwater harvesting system was expanded; and a new pavement was built from the entrance gate to the multi-purpose classroom .

Before all of that was ready, the administrative and technical teams squeezed in the multi-purpose classroom, only usable place in the NGO, using rented portable toilets. For the children, a plan B was created: 20 days after the fire, activities resumed twice a week at the AJURIS [Association of Judges of the State of Rio Grande do Sul] facilities, a space that they already knew from their school holidays.

The attribute of Honesty gave way to Perseverance, appropriate for the context. The pupils’ activities by the river in winter were subject to the cold, strong winds, pouring rain. AT THE HEADQUARTERS, THE TEAM BENT OVER BACKWARDS TO PREPARE 60 HOT MEALS TO TAKEAWAY ON ACTIVITY DAYS, BECAUSE LUNCH CONTINUED TO BE SERVED – at AJURIS, to the children who came to the project in the morning, and in the Evarista Flores da Cunha school refectory to the children who studied in the morning and then went to the NGO.

In small groups, the children visited the site throughout six months and on the 15th October, made their definitive return to the headquarters. A week later, a new group of pupils started at the

78 WIMBELEMDON
ALTRUISM Altruísmo

seis meses e, no dia 15 de outubro, retornaram definitivamente à sede. Uma semana depois, uma nova turma de educandos começava a fazer parte do projeto. Tudo era motivo de comemoração. Então, no dia 31 de outubro, quando o projeto fez 18 anos, foi realizado o primeiro HaloweenBelemDon, uma grande festa que reuniu educandos, educadores, famílias, amigos e apoiadores do projeto. Empresas, instituições e pessoas que contribuíram decisivamente para a recuperação da sede foram homenageadas.

Em novembro, mais uma boa notícia: WimBelemDon reconhecido como uma das 100 Melhores ONGs do Brasil pelo segundo ano consecutivo. E, em dezembro, o mais tradicional evento do projeto, o Rolando Arroz, foi retomado, na sua 9a edição, e trouxe de volta a oportunidade de as crianças conviverem com alguns dos grandes nomes do tênis brasileiro. Junto dos embaixadores Fernando Meligeni e Thomaz Koch, os tenistas convidados Givaldo Barbosa e Marcelo Demoliner esbanjaram bom humor, amizade e solidariedade dentro e fora da quadra.

AFTER THE FIRE, THE ROOF STRUCTURE WAS REBUILT ENTIRELY IN METAL

project. Everything was a reason to celebrate. Then on 31st October, on the project’s 18th anniversary, the first HaloweenBelemDon was held, a big party gathering pupils, educators, families, friends and project supporters. Businesses, institutions, and people whose contribution was decisive to recover the facilities received an homage. In November, more good news: WimBelemDon was recognised as one of the top 100 NGOs in Brazil for the second year running. And in December, the most traditional of the project’s events, Rolando Arroz, was back for its 9th edition, bringing back the opportunity for the children to spend some time with some of the great names of Brazilian tennis. Together with ambassadors Fernando Meligeni and Thomaz Koch, guest tennis players Givaldo Barbosa and Marcelo Demoliner displayed all their good humour, friendship and solidarity on and off the court.

WIMBELEMDON 79
NA RECONSTRUÇÃO APÓS O INCÊNDIO, A ESTRUTURA DO TELHADO PASSOU A SER TODA METÁLICA

THE GAME

RENOVAÇÃO

Com essa energia renovada, teve início 2019. Um ano com boa captação – o primeiro, segundo Marcelo, ao longo de toda a história do WimBelemDon, garantido em termos de recursos. “Com essa segurança e a sede praticamente nova, conseguimos revisar nosso PPP, nosso planejamento estratégico. Foi um ano de pensar e de melhorar o fazer do projeto”, destaca. E mais: um antigo sonho no quesito infraestrutura foi realizado: a instalação de placas de captação de energia solar, que, a partir de março, fez a ONG autossuficiente no consumo de energia.

A notícia de mais um reconhecimento internacional mostrou que o ano seria, mesmo, promissor. Depois de uma auditoria que avaliou 38 quesitos na área de gestão, WimBelemDon recebeu o certificado da ICFO – International Commitee on Fundraising Organizations. A avaliação foi conduzida pela Phomenta, instituição que representa o Brasil no Comitê Internacional de Agências que monitoram ONGs em todo o mundo e comprova que o projeto o segue os princípios internacionais de transparência e boas práticas sociais.

UM ANO APÓS O INCÊNDIO, O DIA 4 DE ABRIL FOI DE CELEBRAÇÃO:

DA “VOLTA POR CIMA”, da “nova” sede, melhor do que aquela atingida pelo fogo. O episódio foi relembrado por meio de uma exposição de parte dos objetos queimados – alguns deles foram emoldurados e decoram até hoje a sala administrativa – e uma peça de teatro. Um educando se fantasiou de Fada da Perseverança. Ao contrário do ano anterior, foi um dia de alegria para os educandos, suas famílias, a equipe do projeto e alguns convidados, entre eles o embaixador Thomas Koch. “Uma oportunidade para relembrar, reviver esse desafio e mostrar para as crianças o resultado do atributo”, ressalta Luciane. Em agosto, depois de um intenso processo seletivo, WimBelemDon

RENEWAL

With renewed energy, 2019 began. A year with a good revenue – according to Marcelo, the first year in the WimBelemDon history with guaranteed funds. “With this security and the brand new headquarters, we were able to review our PPP and our strategic plan. It was a year to rethink and improve the project”, he stresses. What’s more, an old dream regarding the infrastructure came true: the installation of solar panels, which, from March onwards, made the NGO self-sustaining in its energy consumption.

The news of yet another international award showed the year was indeed promising. After an auditing process that assessed 38 management criteria, WimBelemDon was certified by ICFO – International Committee on Fundraising Organizations. The assessment was conducted by Phomenta, an institution that represents Brazil in the international committee that monitors NGOs around the world, and verifies that the project complies with the international standards of transparency and best social practices.

ONE YEAR AFTER THE FIRE, ON 4TH APRIL, THE “TURNAROUND” WAS CELEBRATED, the new headquarters better than the facilities destroyed by the fire. The occasion was remembered with an exhibition of some of the burnt objects –some of them were framed and still decorate the administrative office – and a theatrical performance. Psychologist Felipe Pedroso dressed up as the Perseverance Fairy. Contrary to the year before, this was a joyful day for the pupils, their families, the project’s team and some guests, including ambassador Thomas Koch. “An opportunity to remember, relive the challenge and show the kids the result of that personal attribute”, Luciane stresses.

In August, after an intense selection process, WimBelemDon was one of the 13 Brazilian NGOs chosen to participate in the Missão em Foco

80 WIMBELEMDON LOVE amor

4 DE ABRIL DE 2019, UM ANO APÓS O INCÊNDIO: DIA DE CELEBRAÇÃO

E DE ATIVIDADES ESPECIAIS

4TH APRIL, 2019, ONE YEAR

AFTER THE FIRE: A DAY OF CELEBRATION AND SPECIAL ACTIVITIES

WIMBELEMDON 81

THE GAME

O 100 ROLANDO ARROZ, EM 2019, TEVE CONVIDADOS ESPECIAIS: LUCAS E PATRÍCIO ARNOLD, TENISTAS DA ARGENTINA, E OS BRASILEIROS IVAN KLEY E PAULO ANDRÉ SARAIVA DOS SANTOS (QUE CONHECEU O TÊNIS EM UM PROJETO SOCIAL)

THE SPECIAL GUESTS AT THE 10TH ROLANDO ARROZ, IN 2019: LUCAS AND PATRÍCIO ARNOLD, ARGENTINIAN TENNIS PLAYERS, AND BRAZILIAN PLAYERS IVAN KLEY AND PAULO ANDRÉ SARAIVA DOS SANTOS (WHO WAS FIRST INTRODUCED TO TENNIS THROUGH A SOCIAL PROJECT)

82 WIMBELEMDON

foi uma das 13 ONGs brasileiras escolhidas para participar do Programa Missão em Foco, da Fundação Itaú Social – entre 442 que receberam convite para participar e 20 selecionadas para uma visita in loco, antes da definição. O programa disponibiliza recursos flexíveis, com o objetivo de contribuir para a estabilidade, o crescimento e a gestão de cada organização e ampliar seu impacto. Além do suporte financeiro, inclui apoio técnico em áreas de gestão, comunicação, captação de recursos, entre outras, e a possibilidade de intercâmbio entre as 13 organizações. Consultores do programa fazem visitas frequentes ao projeto e acompanham o seu desenvolvimento. “Criamos um plano de desenvolvimento institucional (PDI), que passou a embasar nosso planejamento estratégico, e também estamos tendo suporte para a criação de um endowment (um fundo patrimonial permanente), pensando na sustentabilidade financeira no longo prazo”, explica Marcelo. Para ele, estar no programa é um prêmio e uma segurança, pelo fato de ter uma organização tão importante e com tamanha experiência guiando os passos do WimBelemDon.

No 100 Rolando Arroz, uma novidade: no qualifying, uma disputa exclusiva de mulheres em um dos jogos da primeira etapa, o que garantiu a presença feminina na semifinal. Fernando Meligeni, Thomaz Koch, os irmãos Lucas e Patrício Arnold, da Argentina, Ivan Kley e Paulo André Saraiva dos Santos foram os convidados especiais do evento. Paulo, como as crianças do WimBelemDon, conheceu o tênis por meio de um projeto social – Segundo Tempo, do grupamento de fuzileiros navais de Brasília. Apaixonou-se pelo esporte e colocou como meta se tornar um atleta profissional. Em 2016, conquistou o primeiro lugar no ranking brasileiro infanto-juvenil e, em maio de 2018, seu primeiro ponto na ATP, ao derrotar o tenista argentino Lorenzo Gagliardo no torneio Future.

No último dia do ano, mais um golpe: um ataque cibernético ao servidor do WimBelemDon, que só foi descoberto no primeiro dia útil de 2020, por uma mensagem que pedia o resgate, com pagamento

programme of Itaú Social Foundation – 442 organisations were invited to bid and 20 were chosen to receive an in-person visit before the final result. The programme makes flexible resources available, aiming to contribute towards stability, growth and management of each organisation, widening its impact. In addition to financial support, technical support is also offered in the areas of management, communications, fundraising, and more, with the possibility of exchange between the 13 selected organisations. Consultants from the programme visit the project frequently and monitor its progress. “We created an institutional development plan (IDP), which became the basis for our strategic planning, and we are also being supported in the creation of an endowment, thinking about the long-term financial sustainability”, Marcelo explains. To him, being part of this programme is a reward and a form of security, due to having such an important and experienced organisation guiding WimBelemDon’s next steps.

At the 10th Rolando Arroz, something novel: at the qualifying, an exclusive women’s only match in the first round, which ensured the female presence in the semi-final. Fernando Meligeni, Thomaz Koch, brothers Lucas and Patrício Arnold, from Argentina, Ivan Kley and Paulo André Saraiva dos Santos were the special guests at the event. Paulo, just like the WimBelemDon kids, had come across tennis through a social project – Segundo Tempo, coordinated by a group of marines in Brasilia. He fell in love with the sport and becoming a professional sportsperson became a personal goal. In 2016, he was top of the Brazilian juvenile ranking and in May 2018, he scored his first ATP point by defeating Argentinian tennis player Lorenzo Gagliardo in the Future tournament. On the last day of the year, another blow: a cyber attack to the WimBelemDon server, which

WIMBELEMDON 83

em criptomoedas, de milhares de arquivos criptografados – mais de 400 GB de documentos, fotos e vídeos. Um problema que ainda está em busca de solução.

UMA DIFÍCIL SURPRESA

Depois das atividades de férias, o projeto começou a todo vapor.

E ENTÃO CHEGOU A PANDEMIA CAUSADA PELO NOVO CORONAVÍRUS.

OS ALUNOS, PELO MENOS PRESENCIALMENTE, FICARAM AFASTADOS DO WIMBELEMDON. Uma grande preocupação da equipe era a interrupção do trabalho que estava sendo desenvolvido e, consequentemente, da evolução das crianças; e outra, as famílias, que poderiam estar passando ainda mais dificuldades com a realidade que se impunha.

“Não poderíamos perder o contato com as crianças, com as famílias. Depois de tudo que elas tinham avançado, progredido. Criamos, então, uma pesquisa de acompanhamento da pandemia”, conta Luciane.

Por meio dessa pesquisa, a equipe de psicologia passou a entrar em contato com as famílias para avaliar diversas questões – atualização de dados, situação econômica e de saúde, relacionamento entre os familiares no período de isolamento e, também, para estudar de que forma o projeto poderia compartilhar atividades com as crianças. “Pensamos em atividades bem lúdicas, para mexer o corpo, porque as aulas remotas da escola já eram bastante pesadas para elas”, explica Luciane. As oficinas, então, passaram a seguir essa linha, duas vezes na semana. E outra inquietação: a alimentação das famílias. A equipe começou a se organizar para distribuir cestas básicas e kits de higiene. E logo foi criada a campanha Combate Covid, com o objetivo de alavancar recursos para continuar ajudando a comunidade. Ao longo do período

was only found out on the first working day of 2020, through a message that demanded ransom in cryptocurrency for thousands of encrypted files – over 400 GB in documents, photos and videos. This problem is still pending a resolution.

A CHALLENGING SURPRISE

After the vacation activities, the project started in full swing. AND THEN WE HAD THE PANDEMIC CAUSED BY THE NEW CORONAVIRUS. THE STUDENTS, AT LEAST IN PERSON, STAYED AWAY FROM WIMBELEMDON. One major concern of the team was the interruption of the work that was being developed and, consequently, the evolution of the children, and another, the families, who could be experiencing even more difficulties with the reality that was imposing itself. “We couldn’t lose contact with the children, with the families. After all they had advanced, progressed. So we created a pandemic followup survey,” says Luciane. Through this research, the psychology team started to contact the families to evaluate several issues - data update, economic and health situation, relationship among family members during the isolation period and, also, to study how the project could share activities with the children. “We thought of very playful activities, to move the body, because the remote classes at school were already too difficult for them,” explains Luciane. Then workshops started to follow this line, twice a week.

And another concern: feeding of these families. The team started to organize to distribute kits of essential groceries. And soon the “Combate Covid” campaign was created, with the goal of leveraging resources to continue assisting the community. Throughout the pandemic

84 WIMBELEMDON
EMPATHY empatia
THE GAME

de pandemia a distribuição de cestas básicas foi tendo incremento e passou a abranger também itens de limpeza e higiene (incluindo absorventes femininos), além do empréstimo de livros e jogos para os educandos e suas famílias. Foi uma das principais ações do WimBelemDon em 2020, que beneficiou toda a comunidade da região.

A campanha Combate Covid recebeu doações de centenas de pessoas físicas, além de recursos doados pelos parceiros Monte Bravo, Fundação PNB Paribas, TAG Experiências Literárias, Fundação Itaú Social e Fundo Luz Alliance (iniciativa da modelo gaúcha Gisele Bündchen e BrazilFoundation). Esses recursos permitiram que as famílias atendidas pela ONG recebessem doações mensais e que outras instituições do território, como escolas, ONGs e o Centro de Referência de Assistência Social (CRAS), também fossem beneficiadas com cestas básicas que foram destinadas a outras famílias em situação de vulnerabilidade social.

COMBATE COVID: CESTAS BÁSICAS E KITS DE HIGIENE FORAM DISTRIBUÍDOS ÀS FAMÍLIAS DO WBD

COMBATE COVID: KITS OF ESSENTIAL GROCERIES AND TOILETRIES DISTRIBUTED TO THE WBD FAMILIES

period, the distribution of the kits whit food increased and started to include cleaning and some hygiene items (including feminine pads), in addition to the loan of books and games for students and their families. It was one of the main actions of WimBelemDon in 2020, which benefited the entire community in the region. The Combate Covid campaign received donations from hundreds of individuals, in addition to funds donated by partners Monte Bravo, PNB Paribas Foundation, TAG Experiências Literárias, Itaú Social Foundation, and Fundo Luz Alliance (an initiative of the Rio Grande do Sul model Gisele Bündchen and BrazilFoundation). These resources allowed the families assisted by the NGO to receive monthly donations and other institutions in the territory, such as schools, NGOs, and the Social

WIMBELEMDON 85

O VALOR TOTAL ARRECADADO FOI R$ 273.213,65 E PERMITIU A DISTRIBUIÇÃO DE 2.809 CESTAS BÁSICAS – 62 TONELADAS DE PRODUTOS.

COM ISSO, 1.150 FAMÍLIAS FORAM BENEFICIADAS durante 25 meses ininterruptos: de março de 2020 até março de 2022. E mais: 22 dessas entregas foram acompanhadas de um “cartão-alimentação” com valor de R$ 60,00 para aquisição de gêneros perecíveis, com a sugestão de que a compra dos produtos fosse feita em pequenos comércios locais.

Em agosto, a equipe da ONG conseguiu colocar em prática uma novidade que alegrou o isolamento de todos: a primeira live do WimBelemDon. O evento online reuniu o Show de Talentos e o Festival de Inverno, com a apresentação das crianças – foram 30 vídeos em que elas mostraram talentos únicos e especiais – e de convidados como Armandinho, Vitor Kley, Sady Homrich, Fernando Meligeni, Bruno Soares, Hique Gomez, Renato Borghetti. Um momento especial e o mais esperado do evento: o convite ao chef Lucas Corazza para se tornar embaixador do projeto. E ele aceitou! Desde aquele momento, Corazza está ao lado de Thomas Koch, Fernando Meligeni e Bruno Soares para ajudar oficialmente o WimBelemDon a transformar vidas!

SEM PARAR

Mesmo com as atividades presenciais suspensas desde o dia 18 de março de 2020, quando o WimBelemDon recebeu orientação da FASC (Fundação de Assistência Social e Cidadania) da Prefeitura de Porto Alegre sobre medidas a serem tomadas em virtude da pandemia do coronavírus, as atividades nunca pararam. Foram, sim, adaptadas a um novo formato, para que pudessem ser realizadas de forma online.

Em julho de 2020 o WimBelemDon fez uma parceria com a Edutt Streaming Educacional (atual Inicie Transformação Educacional), uma das maio-

Assistance Reference Center (CRAS), to also benefit from the kits of food that were intended to other socially vulnerable families. THE TOTAL AMOUNT COLLECTED WAS R$273,213.65 AND ENABLED THE DISTRIBUTION OF 2,809 FOOD KITS - 62 TONS OF PRODUCTS. WITH THIS, 1,150 FAMILIES WERE BENEFITED during 25 uninterrupted months of deliveries: from March 2020 to March 2022. And more: 22 of these deliveries were accompanied by a “food card” worth R$60.00 for the purchase of perishable goods, with the suggestion that the products be purchased from small local businesses.

In August, the NGO’s team managed to put into practice a novelty that delighted everyone’s isolation: the first WimBelemDon live. The online event brought together the Talent Show and the Winter Festival, with the presentation of the children - there were 30 videos in which they showed unique and special talents - and guests such as Armandinho, Vitor Kley, SadyHomrich, Fernando Meligeni, Bruno Soares, Hique Gomez, Renato Borghetti. A special moment and the most anticipated of the event: the invitation to chef Lucas Corazza to become an ambassador for the project. And he accepted! Since that moment, Corazza has stood alongside Thomas Koch, Fernando Meligeni, and Bruno Soares to officially help WimBelemDon transform lives!

UNSTOPPED

Even with the on-site activities suspended since March 18, 2020, when the WimBelemDon received guidance from the FASC (Foundation for Social Assistance and Citizenship) of the Porto Alegre City Hall on measures to be taken

86 WIMBELEMDON
THE GAME GENEROSITY Generosidade

res plataformas de EAD (Ensino a Distância) do Brasil e parceira na América Latina do Google For Education. A parceria, pro bono, permite que educadores e educandos do projeto tenham acesso a todas as funcionalidades para criação e disponibilização de conteúdo dentro da plataforma. Após dois meses de aprendizado da equipe sobre a plataforma, em setembro ela foi apresentada aos educandos e suas famílias. Além de aprimorar a qualidade de interação entre educandos e educadores num momento de distanciamento social, a plataforma ainda manteve sua utilidade na volta às atividades presenciais, pelo leque de ferramentas de ensino que disponibiliza.

A equipe e os apoiadores do WimBelemDon se empenharam também em não deixar de realizar o Ué?! SOPA!, um dos mais importantes eventos promovidos pela ONG e tradicionalmente realizado no inverno, com a presença de chefs renomados. Como os protocolos de saúde

because of the coronavirus pandemic, the activities never stopped. They were, however, adapted to a new format, so that they could be carried out online.

In July 2020, WimBelemDon partnered with Edutt Streaming Educacional (currently Inicie Transformação Educacional), one of the largest distance learning platforms in Brazil and a partner in Latin America of Google For Education. The partnership, pro bono, allows the project’s educators and students to have access to all the functionalities for creating and making content available within the platform.

The team spent two months learning about the functionalities of the platform and, in September, presented it to the students and their families. In addition to improving the quality of interaction between students and educators at a time of social distance, the platform also maintained its usefulness in the return to classroom activities, due to the range of teaching tools it offers.

The team and the supporters of WimBelemDon also strove to make sure that the Ué?! SOPA!, one of the most important events promoted by the NGO and traditionally held in winter, with the presence of renowned chefs. As health protocols prevented face-to-face events, the Ué?! program was created. SOPA! Delivery, which was more successful than expected.

WIMBELEMDON 87
PLATAFORMA DE EAD DA INICIE FOI FUNDAMENTAL PARA QUE AS ATIVIDADES FOSSEM MANTIDAS DURANTE A PANDEMIA INICIE EAD PLATFORM WAS CRITICAL FOR ACTIVITIES TO BE MAINTAINED DURING THE PANDEMIC

THE GAME

impediam os eventos presenciais, foi criado o Ué?! SOPA! Delivery, que obteve um sucesso maior do que o esperado. A venda de 180 kits de sopas e acompanhamentos garantiu uma renda fundamental para a manutenção de outras ações da ONG.

Nos primeiros dias de dezembro de 2020, após meses de intenso trabalho das equipes da ONG e da editora Entrelinhas Conteúdo & Forma, foi apresentado ao público o livro elaborado para marcar os 20 anos do WimBelemDon e relatar sua trajetória nessas primeiras duas décadas de vida. Com o título “Uma história de sonhos, educação, perseverança e transformação social”, o livro saiu com quase 300 páginas, uma edição bilíngue português/inglês e também teve traduções para o espanhol e o francês (estes dois idiomas apenas em versão digital).

Como ainda estavam vigentes as restrições da pandemia do coronavírus, o lançamento festivo que havia sido planejado, com a presença de Embaixadores do WimBelemDon, não pôde ser realizado, mas desde o primeiro momento o livro teve um papel fundamental na divulgação do trabalho da ONG e logo atravessou fronteiras, indo parar nas mãos de grandes nomes do tênis mundial, como Björn Borg e Del Potro.

2021 E A RESILIÊNCIA

O ano de 2021 teve início, ainda carregando uma série de preocupações, incógnitas e restrições. Mas o WimBelemDon não arrefeceu os esforços para manter seus educandos em ação. A partir de protocolos de segurança elaborados em conjunto com o Hospital Moinhos de Vento, foi possível reabrir as portas da sede e trabalhar em sistema híbrido, combinando atividades remotas e presenciais. Os educandos voltaram à ONG para atendimentos individualizados, que contemplaram oficinas de Psicologia, Aprendizagem, Alfabetização e Reforço Escolar, além da Oficina Esportiva. Em maio teve início o atendimento a pequenos grupos de alunos, mas o modo individualizado se manteve

The sale of 180 kits of soups and side dishes guaranteed a fundamental income for the maintenance of other actions of the NGO. In the first days of December 2020, after months of intense work by the NGO’s teams and the Entrelinhas Conteúdo & Forma publishing house, the book prepared to mark the 20 years of the WimBelemDon was presented to the public, and to tell the story of its trajectory in these first two decades of life. Entitled “A story of dreams, education, perseverance, and social transformation”, the book is almost 300 pages long, in a bilingual Portuguese/English edition, and has also had translations into Spanish and French (these two languages only in electronic version). As the restrictions of the coronavirus pandemic were still in force, the festive launch that had been planned, with the presence of WimBelemDon ambassadors, could not be held, but from the first moment the book played a key role in spreading the word about the NGO’s work and soon crossed borders, ending up in the hands of great names in world tennis, such as Björn Borg and Del Potro.

DELIVERY OF KITS OF GROCERIES FOR THE FAMILIES OF THE STUDENTS

88 WIMBELEMDON
ENTREGA DE CESTAS BÁSICAS PARA AS FAMÍLIAS DOS EDUCANDOS

ATIVIDADES INDIVIDUALIZADAS

MARCARAM A RETOMADA DO ATENDIMENTO PRESENCIAL

INDIVIDUALIZED ACTIVITIES MARKED THE RESUMPTION OF FACE-TO-FACE CARE

EX-TENISTA SUECO BJÖRN BORG RECEBEU EXEMPLAR DO LIVRO DOS 20 ANOS

FORMER SWEDISH TENNIS PLAYER BJÖRN BORG RECEIVED COPY OF THE BOOK OF 20 YEARS

WIMBELEMDON 89

THE GAME

EQUIPE DO WIMBELEMDON PREPARADA PARA ENTREGAS DO UÉ?!SOPA! DELIVERY

WIMBELEMDON TEAM PREPARED FOR DELIVERIES FROM UÉ?! SOPA! DELIVERY

ARETHA DUARTE COMPARTILHOU SUAS EXPERIÊNCIAS DE VIDA EM UM DIA ESPECIAL NA ONG

ARETHA DUARTE SHARED THEIR LIFE EXPERIENCES ON A SPECIAL DAY AT THE NGO

90 WIMBELEMDON

para atividades e educandos específicos, de acordo com as demandas das famílias. AO LONGO DO ANO, AS ATIVIDADES PRESENCIAIS FORAM AMPLIADAS, E EM SETEMBRO DE 2021 FORAM RETOMADAS DIVERSAS OFICINAS: Cinema, Recreativa, Psicologia do Esporte e Arteterapia.

Em março teve início a reforma da quadra, para reparos na drenagem, troca das linhas e da rede, entre outras manutenções. Em 15 de abril de 2021 ela foi reinaugurada. E para manter o astral em alta, por que não um pouco de festa? No dia 30 de abril, o embaixador Fernando Meligeni participou de um encontro virtual com educadores e educandos, em comemoração ao seu aniversário de 50 anos. A atividade teve como base a ação intitulada “FINO 50 ANOS: uma vida dedicada ao esporte”. Meligeni respondeu às perguntas, se emocionou, brincou e incentivou todos para que sempre buscassem realizar seus sonhos.

A 5a edição do Ué?! SOPA! foi realizada em julho de 2021, também em formato delivery, e vendeu 200 kits. Assim como em 2020, a ação teve um benefício paralelo: mais de 200 litros de sopão que foram distribuídos para moradores de rua e comunidades carentes.

Em 4 de agosto teve início uma nova etapa da história do WimBelemDon, preparando a ONG para o futuro. Em reunião virtual que contou com a presença de conselheiros e da equipe de gestão, foi realizada a fundação do WimBelemDowment, um fundo patrimonial filantrópico de captação de recursos cuja rentabilidade será utilizada para o financiamento de ações e projetos.

Setembro trouxe uma novidade muito bacana: o WimBelemDon foi selecionado como entidade beneficiada no II Festival do Tambaqui da Amazônia. A ação aconteceu no dia 19 de setembro simultaneamente em todas as capitais do país e mais de 30 municípios de Rondônia. Em Porto Alegre, a ONG organizou o assado e as vendas do peixe no Iate Clube Guaíba. Além do almoço especial servido para 700 pessoas de diversas entidades assistenciais, o saldo de mais de R$ 9.000,00 foi revertido para manutenção das atividades da ONG.

2021 AND RESILIENCE

The year 2021 has begun, still carrying a host of concerns, unknowns, and constraints. But WimBelemDon’t cool its efforts to keep its students in action. Based on safety protocols developed in conjunction with Hospital Moinhos de Vento, it was possible to reopen the doors of the headquarters and work in a hybrid system, combining remote and on-site activities. The students returned to the NGO for individualized services, which included workshops on psychology, learning, literacy, and academic reinforcement, as well as a sports workshop. In May, small groups of students were attended to, but the individualized approach was maintained for specific activities and students, according to the demands of the families.

THROUGHOUT THE YEAR, IN-PERSON ACTIVITIES WERE EXPANDED AND IN SEPTEMBER 2021

SEVERAL WORKSHOPS WERE RESUMED: Movies, Recreational, Sports Psychology and Art Therapy. In March the renovation of the sports court started, to repair the drainage, replace the lines and the grid, among other maintenance tasks. On April 15th 2021 it was re-opened. And to keep the mood up, why not a party?

On April 30th, Ambassador Fernando Meligeni participated in a virtual meeting with educators and students to celebrate his 50th birthday. The activity was based on the action entitled “FINO 50 YEARS: a life dedicated to sport”. Meligeni answered questions, got emotional, joked, and encouraged everyone to always pursue their dreams.

The 5th edition of Ué?! SOPA! was held in July 2021, also in delivery format, and sold 200 kits. As in 2020, the action had a parallel benefit: the production of more than 200 liters of soup that was distributed to homeless people and needy communities.

WIMBELEMDON 91
PERSEVERANCE perseverança

THE GAME

AUTOACEITAÇAO

SELF-ACCEPTANCE

No dia 4 de outubro, com muita alegria, o WimBelemDon voltou a servir almoço para os educandos, tornando o dia a dia mais parecido com o que acontecia antes da pandemia. Os almoços tiveram o apoio da Fruki.

Uma visita ilustre e muito bem recebida pelos educandos aconteceu em outubro, como mais um dos marcos da volta à normalidade no cotidiano da ONG. ARETHA DUARTE, A PRIMEIRA MULHER NEGRA LATINO-AMERICANA A CHEGAR AO TOPO DO MONTE EVEREST, VISITOU A SEDE, CONVERSOU E JOGOU TÊNIS COM OS EDUCANDOS, transformando o 7 de outubro em um dia inesquecível. Ela passou diversas mensagens positivas e perguntou a cada um dos educandos sobre seus sonhos.

Na comemoração dos seus 21 anos, em outubro, o WimBelemDon recebeu um presente especial: uma nova marca. A Bendito Design, parceira na área de comunicação, desenvolveu o novo logotipo com as cores do selo alusivo aos 20 anos. A imagem da bola de tênis no centro do círculo e o termo “transformação social” são as maiores novidades e traduzem o resultado do trabalho que vem sendo desenvolvido desde o ano 2000.

Em novembro, dois retornos também muito importantes: a Oficina de Yoga e o Cinema. Em clima de festa, os educandos foram ao Cinemark do BarraShoppingSul assistir à pré-estreia exclusiva para o WimBelemDon do filme King Richard: Criando Campeãs. Aos poucos, e com muita cautela, o dia a dia da ONG voltava a ser dinâmico e envolver diferentes atividades.

O 30 de novembro, tradicional Dia de Doar, marcou o final de uma entrega muito especial para o WimBelemDon: óculos para os educandos que, após exames oftalmológicos, apresentaram essa necessidade. O oftalmologista Ricardo Freda e sua equipe da clínica Pro-Visão Moinhos tinham realizado uma consulta inicial na sede da ONG, no dia 10 de setembro, com todos os educandos, e no dia 23 de outubro uma nova consulta, gratuita, no consultório. A Óptica Foernges doou armações e lentes para todos.

On August 4 began a new stage in the history of WimBelemDon, preparing the NGO for the future. In a virtual meeting attended by board members and the management team, the WimBelemDowment was founded, a philanthropic fund whose proceeds will be used to finance actions and projects.

September brought very cool news: the WimBelemDon was selected as a benefited entity in the II Festival do Tambaqui da Amazônia. The action took place on September 19th, simultaneously in all the capitals of the country and in more than 30 municipalities of Rondônia. In Porto Alegre, the NGO organized the fish roasting and sales at Iate Clube Guaíba. In addition to the special lunch served to 700 people from various charities, and the balance of more than R$9,000.00 was reverted for the maintenance of the NGO’s activities.

On October 4th, with great joy, the WimBelemDon started serving lunch to the students again, making the daily routine more like it was before the pandemic. The lunches were supported by Fruki.

An illustrious visit, very well received by the students, took place in October, as another milestone of the return to normality in the NGO’s daily life. ARETHA DUARTE, THE FIRST BLACK LATIN AMERICAN WOMAN TO REACH THE TOP OF MOUNT EVEREST, VISITED THE HEADQUARTERS, TALKED AND PLAYED TENNIS WITH THE STUDENTS, turning October 7th into a very happy and unforgettable day. Aretha shared several positive messages and asked each of the students about their dreams. In the celebration of its 21 years, in October, the WimBelemDon received a special gift: a new brand. Bendito Design, a partner in the communication area, developed the new logo with the colors of the 20 year stamp. The image

92 WIMBELEMDON

AÇÃO

ESPECIAL GARANTIU ACESSO A EXAMES OFTALMOLÓGICOS E ÓCULOS PARA EDUCANDOS • VOLTA AOS CINEMAS EM GRANDE ESTILO: SESSÃO EXCLUSIVA DO FILME KING RICHARD, CRIANDO CAMPEÃS

SPECIAL ACTION ENSURED ACCESS TO OPHTHALMOLOGIC EXAMINATIONS AND GLASSES FOR STUDENTS • BACK TO THEATERS IN STYLE: EXCLUSIVE SESSION OF THE MOVIE KING RICHARD, CREATING CHAMPIONS

of the tennis ball in the center of the circle and the term “social transformation” are the biggest novelties and translate the result of the work that has been developed since the year 2000. In November, two returns were also very important: the Yoga Workshop and Cinema. In a party mood, the students went to Cinemark in BarraShoppingSul to watch the exclusive preview for WimBelemDon of the movie King Richard: Creating Champions. Little by little, and very cautiously, the day to day of the NGO became dynamic again and involved different activities. November 30th, the traditional Donate Day, marked the end of a very special delivery for the WimBelemDon: glasses for the students who, after eye exams, presented this need. Ophthalmologist Ricardo Freda and his team at the Pro-Visão Moinhos clinic had held an initial consultation at the NGO’s headquarters on September 10 with all the students, and on October 23 another free consultation at the clinic. Optic store Foernges donated frames and lenses for everyone.

WIMBELEMDON 93

EDUCANDOS UTILIZANDO OS CHROMEBOOKS ADQUIRIDOS COM RECURSOS DE MAIS UMA EXITOSA CAMPANHA DE CROWDFUNDING STUDENTS USING CHROMEBOOKS ACQUIRED WITH FEATURES FROM ANOTHER SUCCESSFUL CROWDFUNDING CAMPAIGN

94 WIMBELEMDON
THE GAME

PERSEVERANCE perseverança

CHEGA O 2022

As vacinas felizmente mudaram o panorama da pandemia no mundo todo e, em março de 2022, a chegada de novos alunos ao WimBelemDon – após dois anos sem crescimento no número de inscritos – foi um sinal de que a vida estava felizmente retomando seu curso.

2022 COMES UP

O

MÊS DE MARÇO

REGISTROU A ENTRADA DE 25 NOVOS EDUCANDOS. ASSIM, O NÚMERO TOTAL DE EDUCANDOS NO ANO DE 2022

SUBIU PARA 83, sendo 46 meninas e 37 meninos.

Em abril, chegaram à sede os Chromebooks adquiridos com a arrecadação da campanha de crowdfunding Doa Brasil, realizada no final de 2021. Os R$ 34 mil arrecadados foram suficientes para a compra de 20 Chromebooks. Mas, para surpresa do pessoal da ONG, a Samsung, marca dos equipamentos, resolveu doar mais 10 unidades. Com as 30 unidades tornou-se possível que todos os educandos tenham acesso aos equipamentos simultaneamente nas oficinas.

O fechamento do primeiro semestre de 2022 foi festivo e profícuo, com a realização do 6a Ué?! SOPA!, que marcou a volta dos grandes eventos presenciais. Um time estrelado de chefs preparou as sopas e doces da noite de 27 de junho: Neka Menna Barreto, João Diamante, Telma Shiraishi, Jimmy Ogro, Lucas Corazza, Carole Crema e Amanda Selbach. O salão Imperatriz, do clube Leopoldina Juvenil, ficou repleto de pessoas que foram prestigiar o evento e demonstrar seu apoio ao WimBelemDon. O público total foi de 330 participantes. Os números do evento, aliás, demonstram o seu sucesso e a excelente receptividade do público ao formato: a nota geral atribuída pelos participantes ao 6a Ué?! SOPA! foi 4,92 (numa escala de 1 a 5) e foram arrecadados R$ 128.800,00 em ingressos e patrocínios, sendo que R$ 64.000,00 para serem aplicados diretamente no WimBelemDon.

Vaccines have fortunately changed the pandemic landscape around the world, and in March 2022, the arrival of new students at WimBelemDon - after two years of no growth in enrollment - was a sign that life was happily taking its course again IN MARCH, 25 NEW STUDENTS JOINED US. SO, THE TOTAL NUMBER OF STUDENTS IN 2022 ROSE TO 83, with 46 girls and 37 boys.

In April, the Chromebooks purchased with the proceeds of the Doa Brasil crowd funding campaign, held at the end of 2021, arrived at the headquarters. The R$ 34 thousand raised were enough for the purchase of 20 Chromebooks.

But to the NGO’s surprise, Samsung, the brand of the equipment, decided to donate 10 more units. With the 30 units, it has become possible for all students to have access to the equipment simultaneously in the workshops.

The closing of the first half of 2022 was festive and fruitful, with the 6th Ué?! SOPA! event, which marked the comeback of major in-person events. An all-star team of chefs prepared the soups and pastries for the night of June 27: Neka Menna Barreto, João Diamante, Telma Shiraishi, Jimmy Ogro, Lucas Corazza, Carole Crema and Amanda Selbach. The Imperatriz hall, belonging to the Leopoldina Juvenil club, was filled with people who came to honor the event and demonstrate their support for WimBelemDon. The total audience was 330 participants. The event’s numbers, in fact, demonstrate its success and the excellent receptivity of the public to the format: the general note attributed by the participants to the 6th Ué?! SOPA! was 4.92 (on a scale of 1 to 5) and R$ 128,800.00 was raised in tickets and sponsorships, R$ 64,000.00 of which to be invested directly in WimBelemDon.

WIMBELEMDON 95

THE IDOLS

96 WIMBELEMDON

THE IDOLS

m embaixador é aquele que incorpora a identidade de uma organização, que se torna seu porta-voz e leva ao conhecimento de toda a comunidade o conceito e a realização de um trabalho. No caso do WimBelemDon, a chegada desses grandes nomes que passaram a carregar a bandeira do projeto aconteceu naturalmente. Por conta da profissão, foi no mundo do tênis que Marcelo teve a ideia do que queria construir, compartilhou cada plano e cada passo, foi ouvido e teve estímulo para continuar. Apaixonado pelo esporte, ele conta que também era fã dos tenistas que acompanhava como fotógrafo, especialmente na Copa Davis: o sentimento de todos era o de defender a pátria, colocar o sangue no trabalho. Havia uma carga de emoção muito grande e toda a equipe absorvia isso.

THOMAZ KOCH E FERNANDO MELIGENI FORAM OS PRIMEIROS EMBAIXADORES DO WIMBELEMDON

THOMAZ KOCH AND FERNANDO MELIGENI WERE THE FIRST WIMBELEMDON AMBASSADORS

Quando as aulas começaram oficialmente no WimBelemDon, em 2003, o projeto já contava com o envolvimento de grandes nomes do tênis, como Thomaz Koch e Fernando Meligeni, que se tornariam os primeiros embaixadores. “Eram pessoas que representavam, para mim, bons valores dentro e fora da quadra. Verdadeiros cavalheiros. Pessoas legais, com garra, perseverança. No esporte e na vida”, conta Marcelo. Naquele ano, ao conhecerem a sede e o trabalho desenvolvido com as crianças, eles foram definitivamente absorvidos pelo projeto. WimBelemDon ganhara o coração e o entusiasmo dos seus primeiros embaixadores. O convite, segundo eles, tinha sido aceito mesmo antes de formalizado. Em dezembro de 2004, então, num evento realizado no Leopoldina Juvenil para arrecadação de fundos, Thomaz Koch e Fernando Meligeni tornaram-se oficialmente embaixadores e passaram a carregar consigo a missão do WimBelemDon, promover a transformação das crianças daquela comunidade.

98 WIMBELEMDON

n ambassador incorporates the identity of an organisation, becoming its spokesperson, raising awareness about the concept and execution of a project within the community. In the case of WimBelemDon, the arrival of these great names to fly the flag for our project happened naturally. Due to his job, it was in the tennis world that Marcelo had the idea for what he wanted to build, shared his every plan and every step, was heard, and encouraged to carry on. A true aficionado, Marcelo says he was also a big fan of the tennis players he followed as a photographer, especially in the Davis Cup: everyone had a strong feeling of representing their country, putting their heart and soul into their work. There was a huge emotional charge and the whole team felt it.

When lessons officially began at WimBelemDon, in 2003, the project already counted on the involvement of great tennis names, such as Thomaz Koch and Fernando Meligeni, who would become the first ambassadors. “They were people who represented, to me, good values inside and outside the court. True gentlemen. Nice people, who showed determination, perseverance, both in sport and in life”, Marcelo states. That year, when they visited the headquarters and learned about the work done with the children, they were immediately gripped by the project. WimBelemDon had won the hearts and enthusiasm of its first ambassadors. The invitation, according to them, had been accepted even before it was officialised. In December 2004, then, at a fundraising event hosted at the Leopoldina Juvenil Club, Thomaz Koch and Fernando Meligeni became official ambassadors and started to carry with them the WimBelemDon mission: to promote a transformative experience for children in the community.

WIMBELEMDON 99

THE IDOLS

THOMAZ KOCH

“É emocionante, edificante fazer parte deste projeto. No início, parecia um sonho. Houve muitos obstáculos, muitas dificuldades. Mas chegamos até aqui. O sonho se tornou realidade. O Marcelo e a Lu foram guerreiros, batalharam desde o início, nunca esmoreceram. Todos ficam admirados com todo esse processo, porque é preciso arregaçar as mangas e trabalhar, dia após dia.

Convivia com o Marcelo no Leopoldina Juvenil, antes de ele se mudar para a Zona Sul. Confesso que não sabia o tamanho da vontade dele de ajudar, de fazer parte da comunidade, de ter essas crianças ao redor dele e conduzi-las para uma trajetória incrível. O tênis virou uma desculpa para elas crescerem, evoluírem. Quando ele me convidou para participar de tudo isso... Nossa! Foi muito se legal ele lembrar de mim!

Eu morava no Rio de Janeiro e vinha esporadicamente a Porto Alegre, mas sempre era informado sobre tudo o que estava acontecendo, acompanhava as novidades. Lembro-me do primeiro dia que cheguei à sede e vi tudo funcionando. Foi marcante. E também de quando, após uma noite de chuva, a quadra amanheceu alagada e houve um esforço geral para deixar tudo pronto para um evento. A garotada amarradona ao chegar, me ver, se apresentar... Eu percebia a felicidade deles de estarem ali, de fazerem parte daquele grupo. Acho que a admiração foi mútua. Para mim, tudo é gratificante, desde a primeira vez.

THOMAZ KOCH

“It is touching, edifying, to be part of this project. In the beginning, it felt like a dream. There were many obstacles, many difficulties, but we got here. The dream came true. Marcelo and Lu were warriors, they fought hard from the start and never faltered. Everyone was impressed with the whole process, because you really need to roll up your sleeves and work every single day.

I used to see Marcelo a lot at Leopoldina Juvenil before he moved to Zona Sul. I’ll admit I didn’t realise how willing he was to help, to become part of the community, to have these children around him and guide them on an incredible journey. Tennis became an excuse for them to grow and evolve. When he invited me to be a part of all that…Wow! It was so cool that he thought of me! I lived in Rio de Janeiro and only came to Porto Alegre sporadically, but I was always kept informed about everything that was happening, I always followed the updates. I remember the first day I arrived at the headquarters and I saw everything in action. It was remarkable. And also the time when, after a rainy night, the court was flooded in the morning and there was a huge effort to get everything ready for an event. All the kids super excited when they arrived and saw me, introducing themselves… I could see how happy they were to be there and be part of that

100 WIMBELEMDON

“HOUVE MUITOS OBSTÁCULOS, MUITAS DIFICULDADES. MAS CHEGAMOS ATÉ AQUI. O SONHO SE TORNOU REALIDADE”

“THERE WERE MANY OBSTACLES, MANY DIFFICULTIES, BUT WE GOT THERE. THE DREAM CAME TRUE”

WIMBELEMDON 101

THE IDOLS

“O TÊNIS É SÓ UMA PARTE DE TODO UM TRABALHO QUE DÁ CONDIÇÕES À CRIANÇA DE SER ALGUÉM NA VIDA”

“TENNIS IS JUST A PART OF A LARGER PROGRAMME THAT CREATES CONDITIONS FOR CHILDREN TO BECOME SOMEONE”

102 WIMBELEMDON

PERSEVERANÇA

PERSEVERANCE

A fase em que a continuidade do projeto foi ameaçada pela perda do terreno foi a mais incrível de todos esses anos. A tensão, a incerteza. Foi um movimento geral e surpreendente. E no final, deu tudo certo. Foi quase um milagre o terreno ter sido arrematado. Isso mostra que acreditar é muito importante. O INCÊNDIO SERVIU PARA UNIR AINDA MAIS O PESSOAL E MOSTRAR A GARRA QUE ELES TÊM.

Tem gente que acha que a razão principal de tudo é o esporte, mas não é. O tênis é um pedaço; faz parte de todo um trabalho mental, espiritual, que dá condições às crianças de serem alguém na vida. Muitas delas voltaram ao projeto depois de crescidas. Acredito que têm a consciência do que o WimBelemDon fez por elas e estão colocando de volta o que receberam, que são gratas à oportunidade que tiveram. Isso é muito bonito. Não tem preço.

Um dos pontos positivos e que acredito que marcou as crianças foi o encontro delas com alguns dos seus ídolos. Falcão, por exemplo, que quando esteve em WimBelemDon se expôs, jogou tênis. Lembro que ele estava supernervoso. Para a criançada, não era apenas o mito, mas uma pessoa, humana, que estava ali, junto deles. O Guga, então!? Eles não podiam acreditar! A disponibilidade desse pessoal que visita WimBelemDon todos os anos mostra o respeito pelo trabalho que é feito e uma empatia muito grande na convivência com a garotada. É incrível. As crianças, descontraídas e receptivas; as pessoas que dedicam seu trabalho e seu tempo a esta causa; os convidados, que se sentem sempre em casa; o ambiente. Tudo faz a gente se sentir bem.”

group. I think the admiration was mutual. To me, everything has been rewarding from the very start. Theperiod during which the continuity of the project was threatened due to loss of the land was the most incredible in all these years. The tension, the uncertainty. It was a general and surprising movement, and everything worked out in the end.Winning the bid to buy the land was almost a miracle. This goes to show that believing is very important. THE FIRE SERVED TO UNITE EVERYONE EVEN MORE AND SHOW HOW DETERMINED THEY WERE.

Some people think that sport is the central reason for all this, but that isn’t the case. Tennis is part of it; it’s part of a mental, spiritual work that aims at creating the conditions for children to become someone. Many of them came back to the project later in life. I reckon they are aware of what WimBelemDon has done for them and they are paying it forward because they are grateful for the opportunity they had. This is so beautiful. Priceless. One of the positive aspects that I think the children remember the best was meeting some of their idols. Falcão, for instance, who visited WimBelemDon and put himself out there, playing tennis. I remember he was really nervous. To the children, it wasn’t just a legend, but a real human being that was there with them. And Guga…?! They couldn’t believe it! These people making themselves available to visit WimBelemDon every year shows how much respect they have for the work done there and great empathy towards the children. It’s amazing. The children relaxed and welcoming; the people who dedicate their work and their time to this cause; the guests, who always feel at home; the atmosphere. Everything makes you feel good”.

WIMBELEMDON 103

THE IDOLS

FERNANDO MELIGENI

“Sou filho de fotógrafo e sempre tive o sonho de ser fotógrafo. Conheci o Marcelo no circuito e tinha muita admiração por ele. Pelo trabalho, pela pessoa. Saímos do ‘ele é o fotografo e eu o tenista’ e tínhamos liberdade de conversar sobre coisas diferentes – fotografia, baleia, terceiro setor. Ele acreditou que eu poderia fazer parte do WimBelemDon.

Percebi o amor que ele e a Lu colocavam nesse trabalho, em como acreditavam na ideia. O projeto me trazia um sentimento muito louco e ainda me traz, me emociona.

Uma das memórias que eu tenho é de sentar pela primeira vez para contar histórias para as crianças. Passou um filme na minha cabeça. Tudo o que eu tinha e o que eu vivi e a oportunidade de poder passar alguma coisa para as pessoas. Lembro como se fosse hoje uma conversa que tive com meu pai depois de ganhar o Pan-Americano em 2003 e decidir abandonar o tênis. Estávamos fazendo um passeio de veleiro, sozinhos, pouco vento, o barco se empurrando. Era essa a atmosfera. Falávamos sobre o futuro, sobre os meus objetivos. E ele disse: ‘Fe, você tem uma obrigação gigantesca a partir de agora. Você não pode sair desta vida sem devolver tudo’. E me contou sua própria história, de quando resolveu fechar o estúdio de fotografia e dar tudo para seus dois assistentes.

E de repente eu estava na frente de 20 crianças. O que me chamou muito a atenção é que todas elas queriam profissões supernormais: caminhoneiro, caixa de supermercado, motoristas de ônibus, quando poderiam ter um sonho maior – na minha realidade, fora deste mundo, os sonhos eram outros. Conversei com o Marcelo depois disso e ele falou: ‘Bem-vindo ao terceiro setor, à realidade do nosso país, de 90% da população. Você faz parte de uma elite. Não só de dinheiro, mas de conquistas, de possibilidades, de liberdade. Essas crianças não vivem isso’.

Com o passar dos anos, vendo os vários trabalhos feitos por elas, era

FERNANDO MELIGENI

“I am the son of a photographer and I always dreamed of being a photographer. I met Marcelo on tour and I had a lot of admiration for him. For his work, for the person. We got out of the whole ‘he’s the photographer and I’m the tennis player’ and we had the freedom to chat about different things – photography, whales, third sector. He thought I could be a part of WimBelemDon. I saw the love that he and Lu poured into this work, how much they believed in the idea. The project gave me this mad feeling, it still does, it makes me emotional.

One of the memories I have is sitting down for the first time to tell the children stories. I saw a movie in my head. Everything I had, everything I had experienced, and the opportunity to pass something on to other people. I remember as if it were today a conversation I had with my father after I won the 2003 Pan American Games and decided to quit tennis. We were sailing, just the two of us, the wind was weak, the boat was dragging itself. This was the vibe. We spoke about the future, about my goals. And he said, ‘Fe, you have a giant responsibility from now on. You can’t simply leave this life behind without giving it all back’. And then he told me his own story, of when he decided to close his photography studio and gift it all to his two assistants. And suddenly, there I was, before 20 children. What caught my attention was that all of them wanted really normal jobs: lorry driver, supermarket cashier, bus driver, when they could dream much bigger – in my reality, outside that world, dreams were different. I spoke to Marcelo after that and he said: ‘welcome to the third sector, to the reality of our country, of 90% of the population. You’re part of the elite. It’s not just

104 WIMBELEMDON

“WHAT CAUGHT MY ATTENTION WAS THAT ALL OF THEM WANTED REALLY NORMAL JOBS: LORRY DRIVER, SUPERMARKET CASHIER, BUS DRIVER”

about money, but also achievements, possibilities, freedom. These children don’t have that’. As time went by, seeing all the work done by them, I couldsee that their ambition was greater, and so was their courage: ‘I want to be a Maths teacher’, and some pupils graduated from Mathematics; ‘I want to go to the USA and play at a university’, ‘I want to run a business’. At the same time, many of the kids still want to be lorry drivers, bank tellers. More than choosing between this career or the next, it is about knowing that they can get there. I think I did really well at WimBelemDon because I had a great teacher. I learned to play tennis from Nunes – who was 19 when I was 8 or 9 –, with whom I have the privilege to be friends to this day. He would pick me up from home to go to the club and often, during the school holidays, when we stayed there all day, he would take me to eat at the canteen with the ball kids, to shower in the staff changing rooms. I, middle class, asked him more than once why. And Nunes told me that there was one reality for rich, glamourous people that I could experience one day, but I needed to understand that money didn’t matter, but human beings did. From an early age, I was careful not to segregate A, B, the rich, the poor, race, religion. Nunes was like a second father and educated me really well. So, because I had this foundation, when I joined this social project, I understood my role and all this responsibility.

WIMBELEMDON 105
“ME CHAMOU MUITO A ATENÇÃO QUE TODAS AS CRIANÇAS QUERIAM TER PROFISSÕES SUPERNORMAIS: CAMINHONEIRO, CAIXA DE SUPERMERCADO, MOTORISTAS DE ÔNIBUS”

THE IDOLS

possível perceber que o desejo foi ficando maior, e a coragem também: ‘quero ser professor de matemática’, ‘quero ir para os Estados Unidos jogar numa universidade’, ‘quero ter uma empresa’. Ao mesmo tempo em que muitos dos meninos continuram a querer ser caminhoneiros, caixa de banco. Mais do que escolher essa ou aquela profissão, todas importantes, é eles saberem que podem chegar lá.

Acredito que me dei muito bem no WimBelemDon porque tive um grande professor. Aprendi a jogar tênis com o Nunes – que tinha 19 anos quando eu tinha 8 ou 9 –, que eu tenho o privilégio de ter como amigo até hoje. Ele me pegava em casa para ir ao clube e muitas vezes, nas férias, quando a gente ficava lá o dia inteiro, ele me levava pra comer no refeitório com os entregadores de bola, tomar banho no vestiário dos funcionários – eu, de classe média, perguntei a ele mais de uma vez por quê. E Nunes me falava que havia uma realidade do cara rico e glamouroso, que eu poderia viver um dia, mas que eu precisava entender que o dinheiro não importa, e sim o ser humano. Desde pequeno, tomei cuidado para não dividir A, B, rico, pobre, cor, religião. Nunes era meu segundo pai e me educava muito

106 WIMBELEMDON
“MAIS DO QUE ESCOLHER ESSA OU AQUELA PROFISSÃO, É ELES SABEREM QUE PODEM CHEGAR LÁ”
“MORE THAN CHOOSING BETWEEN THIS CAREER OR THE NEXT, IT IS ABOUT KNOWING THAT THEY CAN GET THERE”

bem. Então, por ter essa base, quando eu entrei num projeto social, sabia do meu papel, da responsabilidade de tudo isso.

A luta, ano após ano, pela continuidade do projeto, traz, para mim, uma mistura de sentimentos: alívio, alegria, revolta. A gente vive essa mistura o tempo todo no Brasil. No início do ano é uma conversa (a respeito de as doações), no meio do ano outra, e no final sempre aquela preocupação das doações não terem continuidade no ano seguinte. Acredito que nosso projeto acaba apanhando por erros de outros projetos. Os bons pagam pelos maus. Admiro muito o Marcelo e a Lu pela força de vontade, porque eles já tiveram umas setecentas vezes perto de não conseguir e continuaram a batalha. Eles não são ricos, não têm outras fontes de dinheiro e continuam dentro da ideologia, da ideia de ajudar, lutando, brigando, e apanhando, e errando e acertando... E isso é muito lindo. Uma resiliência absurda! Eles dizem que a gente (os embaixadores) incita as crianças, mas somos grãos de arroz, um conector com o mundo de fora. O grande exemplo delas, quem as educa e faz tudo acontecer são eles.

O

GRANDE DESAFIO É MOSTRAR ÀS PESSOAS QUE É NECESSÁRIO AJU-

DAR, FAZER COM QUE ELAS CONHEÇAM O PROJETO, porque há muita gente pedindo. Mas quando há um trabalho assim, marcante, incrível, sério, as pessoas se apaixonam. Infelizmente, há resistência de ir até um local mais longe, ver as crianças, porque essas pessoas sabem que vão ser tocadas.

The fight, year after year, for the project to continue gives me mixed feelings: relief, joy, revolt. We live with these mixed feelings all the time in Brazil. At the start of the year, the conversation goes one way (regarding donations), halfway through the year, it goes in a different direction, and at the end of the year we are always worried that donations won’t carry on next year. I reckon our project ends up getting damaged due to mistakes in other projects. The good people pay the price for the bad ones. I admire Marcelo and Lu’s willingness a lot because they’ve come close to not being able to do it anymore about 700 times and they kept on fighting. They are not rich people, they don’t have other sources of income, but they’ve stuck with their ideology, their will to help, striving, fighting, being beaten, making mistakes, and getting things right… and this is just so lovely. An absurd level of resilience! They say we (the ambassadors) give the children strength, but we are just grains of sand, mere links with the outside world. The greatest example for the children, who really educates them and makes it all happen, is the two of them.

THE GREATEST CHALLENGE

IS SHOWING PEOPLE THAT WE NEED HELP, MAKE THEM GET TO KNOW

THE PROJECT, because there are many people asking. But when a project like this comes along – remarkable, incredible, serious – people fall in love. Sadly, there is some reluctance about going to a place that is far away, seeing the kids, because these people know they will be moved. The kids are really genuine, in everything they write, do, in their attitude. Once I had the privilege

WIMBELEMDON 107 ALTRUÍSMO ALTRUISM

THE IDOLS

Os meninos são muito verdadeiros. Em tudo o que eles escrevem, fazem, nas suas atitudes... Uma vez tive a emoção de interagir com um menino que gostava muito de mim, mas não gostava de estudar, por isso não tinha ido ao Ué?! SOPA! Mandei um vídeo pra ele naquela ocasião e, um ano depois ele, pessoalmente, me falou de como aquele vídeo marcou a vida dele.

Num discurso-surpresa, no Rolando Arroz, o Leo (Leonardo Baltazar), que se formou em Ciências Atuariais, falou a respeito de quem ele era, como se comportava, e no que ele tinha se transformado. Foi uma facada, no bom sentido. A Jaleska, que há alguns anos não conseguiu o visto para estudar nos Estados Unidos – como poderia não conseguir, depois de tanto esforço? Mas as adversidades fazem parte do processo. Hoje ela participa do projeto com um olhar muito especial. Houve também a perda de uma professora para o câncer, que tocou muito as crianças... Há muitos momentos tristes, outros muito legais. Ensinamentos. O mundo real.

Uma das coisas marcantes do WimBelemDon é a pluralidade. Não podemos cometer o erro de achar que um projeto social é apenas para pessoas em vulnerabilidade total. Ele serve para pessoas com nenhuma condição, ou com um pouco mais de condição. E essa mescla é importantíssima, fundamental. Se um menino é arrogante, por exemplo, aprende que esse comportamento não tem razão de ser; o que não tem nada pode lutar para conseguir o que o outro tem; e assim por diante. Um ajuda o outro.”

E foi num momento de reunir todas as forças possíveis, numa das maiores adversidades já vividas pelo WimBelemDon, que chegou o terceiro embaixador, Bruno Soares. A “bomba” era a possibilidade de perder o terreno onde sempre funcionou o projeto. Depois de 14 anos de locação, foi colocado à venda e não havia a menor possibilidade de a organização comprá-lo. Pelo menos era o que parecia.

to interact with a boy who liked me very much, but didn’t like studying, which is why he hadn’t gone to ‘Ué?! SOPA!’. I sent him a video at the time and a year later he personally told me what a difference that video made in his life.

During a surprise speech at Rolando Arroz, Leo [Leonardo Baltazar], who got a degree in Actuarial Sciences, talked about who he used to be, how he used to behave and how he changed. It was a punch in the gut, in the good sense. Jaleska, who didn’t get a visa to study in the United States a few years ago – how could she not, after so much effort? But struggle is part of the process. Now she takes part in the project with a very special outlook. There was also a teacher who we lost to cancer, who moved the children deeply. There have been some sad moments, other really cool ones. Lessons. The real world.

One of the most remarkable things about WimBelemDon is its diversity. We can’t make the mistake of thinking that a social project is only for completely vulnerable people. It’s there for people who are at full disadvantage but also for those who have slightly better conditions. And this mixture is really important, fundamental. If a kid is too arrogant, for example, he or she will learn that this behaviour is pointless; another kid who doesn’t have anything will learn he or she can fight to get what others have, and so forth. They help each other out.”

And it was at a time of gathering all possible strength, during one of the hardest periods experienced by WimBelemDon, that the third ambassador arrived: Bruno Soares. The trouble was the likelihood of losing the land where the project had always been based. After 14 years of lease, the land was put up for sale and there was no chance of the organisation being able to afford it. At least this is what we thought.

108 WIMBELEMDON

“UMA DAS COISAS MAIS MARCANTES DO WIMBELEMDON É A PLURALIDADE. ESSA MESCLA É IMPORTANTÍSSIMA, FUNDAMENTAL”

“THERE WERE MANY OBSTACLES, MANY DIFFICULTIES. BUT WE GOT HERE. THE DREAM CAME TRUE”

WIMBELEMDON 109

THE IDOLS

BRUNO SOARES

“O Marcelão esteve sempre presente na vida dos tenistas, me conhece desde garoto, do juvenil. E, desde que surgiu o WimBelemDon, ele sempre contava histórias sobre o que ele estava fazendo no projeto. Eu tenho um carinho e um respeito muito grande por pessoas que se propõem a abrir mão do seu tempo para se dedicar a uma causa, um propósito maior. Pensava: que bacana, baita atitude! O projeto foi ganhando corpo, e ele sempre muito orgulhoso de cada conquista. Pela amizade que tínhamos, da mesma forma que eu via o projeto crescer, ficava a par dos problemas – a dificuldade de conseguir dinheiro, patrocínio, os contratos anuais, a tal dúvida no final de cada ano.

Eu ficava sensibilizado, mas tudo mudou mesmo quando fui convidado para conhecer o projeto, em 2011, durante o Rolando Arroz. Foi um impacto muito grande. Um banho na alma, pelas coisas boas que acontecem no WimBelemDon, por ver de perto tudo o que eles faziam, e o mais impactante, por ouvir dos próprios personagens todas as histórias que eu escutei do Marcelo. Isso mexe demais.

SAÍ DE WIMBELEMDON CONVICTO DE QUE VIDAS ESTAVAM SENDO

TRANSFORMADAS, NO MAIOR SENTIDO DA PALAVRA TRANSFORMAR.

E por meio do tênis, um esporte que a gente ama. É algo surreal e muito bonito. Desde então, me apaixonei e falei para o Marcelo que queria ajudar de alguma forma. Viajo demais, moro longe, mas poderia contribuir com a plataforma tênis, com a minha imagem, da forma como fosse possível. E então veio o primeiro grande desafio como parceiro, quando eu ainda não era embaixador.

BRUNO SOARES

“Marcelão was always present in the tennis players’ life, he’s known me since I was a boy, playing the youth circuits. And since WimBelemDon started, he’s always told stories about what he was doing in the project. I have huge love and respect for people that choose to give up their time and dedicate themselves to a cause, a greater purpose. I thought, ‘that’s amazing, what a fabulous attitude!’. The project grew and he was always so proud of each achievement. Due to the friendship we had, as I saw the project expand, I also heard about its problems – the difficulty in getting funding, sponsorship, the annual contracts, that uncertainty at the end of every year. I felt for him, but everything really changed when I was invited to visit the project in 2011, during Rolando Arroz. The impact was huge. It was like rinsing my soul with all the good things that happen at WimBelemDon, seeing everything they did up close, particularly because all the stories I had heard from Marcelo, were now told by the actual people involved. This is super moving. I LEFT

WIMBELEMDON CERTAIN THAT LIVES WERE BEING TRANSFORMED, IN THE BROADEST SENSE OF THE WORD.

And through tennis, a sport that we love. It’s surreal and so beautiful. Since then, I fell in love and I told Marcelo I wanted to help in any way I could. I travel a lot, I live far away, but I could contribute with the tennis platform, with my image, in whichever way was possible. And then the first big challenge as a partner came up, before I became an ambassador.

Marcelo called me, ‘We have a huge problem, we might lose the land’. And I said, ‘Absolutely not! Let’s mobilize! The tennis world knows your story, knows about WimBelemDon, there’s a

110 WIMBELEMDON
GRATITUDE
Gratidao

“QUANDO CONHECI O PROJETO FOI UM IMPACTO MUITO GRANDE, UM BANHO NA ALMA”

“WHEN I VISITED THE PROJECT, IT WAS A HUGE IMPACT. IT WAS LIKE RINSING MY SOUL”

Marcelo me ligou: ‘Estamos com um problemão, podemos perder o terreno’. E eu falei: ‘Nem a pau! Vamos mobilizar! O mundo do tênis conhece a sua história, do WimBelemDon, tem muita gente que pode ajudar e acho que a gente podefazer uma corrente do bem. Se a gente fizer uma força-tarefa para essa missão, vamos conseguir’. Fomos quebrando a cabeça juntos e lembro até de uma ideia que tivemos em Florianópolis, quando havia 30 ou 40 tenistas reunidos, na concentração. Contamos o que estava acontecendo e dissemos que a gente não queria nada além de tempo e boa vontade para fazer uma corrente e contar essa história para o maior número de pessoas possível. Conseguimos bolar várias estratégias via internet, rifas, vaquinhas, crowdfunding... e

lot of people that can help and I’m sure we can gather some good ones. If we start a task force for this mission, we can do it’. We put our heads together, and I even remember an idea we had in Florianopolis, when there were 30 or 40 tennis players together at the training camp. We talked about what was happening and said we didn’t want anything other than their time and good will to pay it forward and share the story with as many people as possible. We managed to plan several strategies via internet, raffles, donations, crowdfunders… and we managed to raise the funds. It was the first great victory for WimBelemDon and I was extremely happy to have helped.

WIMBELEMDON 111

THE IDOLS

112 WIMBELEMDON
“UMA DAS COISAS QUE SENSIBILIZAM A GENTE NESSE PROJETO É A ALEGRIA DAS CRIANÇAS” “ONE OF THE MOST TOUCHING THINGS ABOUT THIS PROJECT IS THE KIDS’ JOY”

conseguimos levantar esse dinheiro. Foi o primeiro grande impacto para WimBelemDon e eu fiquei muito feliz de ter ajudado.

Quem acompanha o projeto sabe que as conquistas são diárias para manter o negócio girando, para fazer acontecer. Com todos os problemas da turma, a falta de acesso, de estudo, as dificuldades das crianças. A causa do terreno foi a minha primeira grande contribuição para fortalecer o WimBelemDon e fazer com que essa causa continuasse crescendo.

Então, em 2015, fui convidado para ser embaixador. Motivo de muito orgulho, porque sei o que o WimBelemDon significa para o Marcelo e para a Lu e que eles realmente tinham um carinho muito grande por mim para fazer esse convite. Passar a fazer parte desta família foi muito emocionante. O Rolando Arroz já era uma choradeira, dessa vez teve mais uma...

Uma das coisas que impactam a gente demais no projeto é a alegria das crianças. Geralmente, quando a gente conversa sobre esses projetos, fica sabendo das histórias de vida delas, muitas vezes sofrida. E quando a gente chega lá, o menino vem correndo para te dar um abraço, conta piada, morre de rir, te chama de tio, te convida para a gincana, para jogar futebol. Ver o entusiasmo no rosto deles faz a gente pensar sobre nós mesmos: temos condições e acesso a tudo e muitas vezes reclamamos, estamos tristes por algo; enquanto essa turma dá o exemplo com essa alegria contagiante, mesmo com todos os problemas. Viver esse dia a dia é gratificante.

Da mesma forma que a gente se sensibiliza de uma forma inexplicável ao saber de uma criança cujo melhor amigo foi assassinado –isso me marcou demais e me fez repensar valores –, é muito bacana, também, ver esses meninos crescer. A Jaleska é um exemplo. Uma menininha tímida que virou uma mulher e ganhou o mundo, nos torneios, trabalhando e contribuindo para que outras crianças cheguem lá. Isso é transformação!

People who have followed the project know that every day is a challenge to keep it going, to make it happen. With all the trouble the kids have, lack of access, lack of education, all their struggle. Buying the land was my first major contribution to strengthen WimBelemDon and help this cause to keep growing.

Then in 2015, I was invited to become an ambassador. This was a reason to be very proud, because I knew what WimBelemDon meant to Marcelo and Lu and that they really had a lot of love for me to extend the invitation. Becoming part of the family was really moving. I always cry at Rolando Arroz already, it happened again this time. One of the most touching things about this project is the kids’ joy. Usually, when we talk about these projects, we hear their life story, which often includes a lot of suffering. And when you arrive, the kids come running to hug you, tell you jokes, laugh out loud, they call you ‘uncle’, they invite you to their treasure hunt, to play soccer. Seeing the enthusiasm on their faces makes us think about ourselves: we have a good life and access to everything and we often complain, we get sad, whereas these kids are examples to follow with their infectious joy, even with all the underlying issues. Living this day by day is highly rewarding.

The same way we are deeply sensitised in an inexplicable way when we hear from a child that their best friend was murdered, which has had a huge impact on me and made me rethink my values, it’s really nice to see these kids grow up. Jaleska is an example. A shy little girl who became a woman and conquered the world at tournaments, working hard and contributing so that other kids can get there too. This is transformative!

I think that in Brazil we still lack the culture of

WIMBELEMDON 113

THE IDOLS

Acho que no Brasil a gente peca muito ainda na cultura do retribuir, do ajudar. Nos Estados Unidos, isso faz parte da vida das pessoas. Aqui tudo funciona muito em cima das leis de incentivo. E a questão não é essa. É matemática. Há pessoas que ganham milhões, que gastam R$ 100 mil pra fazer uma viagem num final de semana. Se direcionassem 10% disso para ajudar, significaria muito para um projeto como o WimBelemDon. E ver como isso é difícil faz a gente valorizar ainda mais esse trabalho.

Temos que fazer as pessoas conhecerem o projeto. Há um abismo entre saber o que é o WimBelemDon e conhecer pessoalmente a sede, o trabalho, as crianças. Certamente, quem tiver a oportunidade de estar com aquelas crianças vai se interessar em fazer com que esta roda continue a girar. Por mais que o esporte esteja ligado a disciplina, superação, força de vontade, o Marcelo e a Lu dão um banho na gente nisso. Eles são, hoje, a minha fonte de inspiração para quando as dificuldades aparecem. Eles fazem isso por eles e por mais 100, 130 pessoas! Capacidade de se reerguer, de achar fórmulas e de usar a criatividade para se superar, e sempre com um sorriso no rosto sem nunca, nunca pensar em desistir. O WimBelemDon é o que é por causa deles.”

Em 2016, outra pessoa que se tornaria especial entrou no cenário do WimBelemDon: o chef Lucas Corazza. Ele veio a Porto Alegre para o Chocólatras Solidários, evento que unia personalidades da cidade para fazer doces e reverter a renda para um projeto social. E o escolhido foi WimBelemDon. As crianças ajudaram na cozinha e na venda dos doces: foram 300 em apenas duas horas. E Lucas foi a Belém Novo conhecer o projeto. Começava ali uma linda parceria.

giving back, of helping out. In the United States, it’s part of people’s lives. Here, everything works based on charity sponsorship legislation. And that’s not the issue. It’s maths. There are people who earn millions and spend R$ 100k on a weekend break. If they could direct 10% of that to helping out, it could mean a lot for a project like WimBelemDon. And seeing how hard that is makes us value this work even more. We need people to get to know the project. There’s a schism between knowing what WimBelemDon is and visiting the headquarters in person to see the work and meet the children. Surely anyone who has the opportunity to spend some time with those kids will take an interest in helping this wheel to keep on turning. Even though sport is linked to discipline, overcoming, willingness, Marcelo and Lu are the true experts on all that. Nowadays, they are my inspiration in difficult times. They do that for themselves and for another 100, 130 people! They have the capacity to pick themselves back up, find solutions and use their creativity to overcome obstacles, always with a smile on their faces and never, never even thinking of giving up. WimBelemDon is what it is because of them”. In 2016, another special person joined WimBelemDon, chef Lucas Corazza. He came to Porto Alegre for ChocólatrasSolidários, an event that gathered local celebrities to make sweets and raise funds for a social project. The chosen project was WimBelemDon. The kids helped out in the kitchen and selling the sweets: there were 300 in just two hours. And then Lucas went to Belém Novo to visit the project. A beautiful new partnership began.

114 WIMBELEMDON

“ACHO QUE NO BRASIL A GENTE PECA MUITO AINDA NA CULTURA DO RETRIBUIR, DO AJUDAR”

“I THINK THAT IN BRAZIL WE STILL LACK THE CULTURE OF GIVING BACK, OF HELPING OUT”

WIMBELEMDON 115

THE IDOLS

LUCAS CORAZZA

“Eu conheci o WimBelemDon por meio do Chocólatras Solidários. Lembro que eu fiquei impressionado com o quanto se falava de valores, de pensar nas crianças como futuros cidadãs. Muito bonito. Era mais do que oferecer uma atividade, era ensinar algo que seria levado para a vida delas. Mostrar a importância de elas estarem ali, as mudanças que poderiam acontecer, o impacto na vida delas e na de outras crianças.

Na minha primeira visita ao projeto, ouvi isso diretamente da boca das crianças. Era real. Uma instituição transparente, preocupada com o que está acontecendo, enquanto estamos presos no nosso próprio universo. Algo desse tipo rompe a nossa bolha, é um choque de realidade. Parece que é tão pouco o que está sendo oferecido, mas é tanto... É muito mais do que uma aula de tênis. É alimentação, cuidado, suporte para os estudos, para a escola, ensinamento de valores, um convívio de positividade... Tem muita coisa boa.

Lembro de um menino que tinha problemas em casa. Os pais estavam separados e estar lá, num primeiro momento, era aliviar a mãe de mais uma obrigação – como se o projeto fosse uma creche e aquela uma chance de a mãe trabalhar. E depois ele passou a levá-la para

LUCAS CORAZZA

“I learned about WimBelemDon at ChocólatrasSolidários. I remember I was impressed with how much they talked of values, how they spoke about the kids as future citizens. It was very beautiful. Beyond offering an activity, it was teaching something that they would apply in their lives. Showing the importance of them being there, the changes that could happen, the impact on their lives and the lives of other children.

The first time I visited the project, I heard this directly from the children. It was real. A transparent institution, concerned with what is happening while the rest of us are stuck in our own universe. Something like this comes along and bursts our bubble, it’s a reality check. It seems that what is being offered is so little, but in fact, it is a lot. It’s so much more than tennis lessons. It’s food, care, studying support, support to the schools, teaching of values, positive conviviality. There’s a lot of good stuff.

I remember a boy that was having trouble at home. The parents were separated and him being there, initially, was a way of freeing up

116 WIMBELEMDON

WimBelemDon, para participar de diversas atividades, porque fazia tão bem a ele que ele queria que fizesse bem a ela também.

Acredito que esse acolhimento é reflexo do ambiente construído ali. Essa energia passa de criança para criança. Está impregnada nos valores que são ensinados. Aquela simbologia criada em torno disso (a mandala dos valores) acaba tendo uma grande representatividade na vida das crianças. Vira um mantra e regula a frequência do lugar. Ao chegar a WimBelemDon, a gente percebe essa ondulação diferente. O acolhimento é instantâneo.

Eu queria interagir com as crianças! Peguei uma bombacha e uma cuia e fingi que tava jogando tênis com eles. Tenho capacidade de trazer humor para qualquer coisa que eu faça, e me despertou na hora a vontade de contar uma história dessa forma. Fizemos um vídeo simples, editado no celular mesmo, que ficou muito divertido!

Algumas das crianças mostraram curiosidade pela minha profissão, outras falaram que efetivamente tinham vontade de ser chefs, e os mais velhos ajudaram na cozinha, no Chocólatras Solidários. Mas naquele momento o interesse deles era ajudar o projeto. Uma profissão diferente (Lucas é o primeiro embaixador fora do universo do tênis) mostra que

WIMBELEMDON 117
“UMA INSTITUIÇÃO TRANSPARENTE, PREOCUPADA COM O QUE ESTÁ ACONTECENDO, ENQUANTO ESTAMOS PRESOS NO NOSSO PRÓPRIO UNIVERSO”
“A TRANSPARENT INSTITUTION, CONCERNED WITH WHAT IS HAPPENING WHILE WE ARE STUCK IN OUR OWN UNIVERSE ”

THE IDOLS

eles têm mais opções. E isso é interessante: abrir esse leque a seguir no mercado formal de trabalho.

Voltei ao projeto depois de dois anos, para um evento. Muitas crianças se lembravam de mim e eu delas! A transformação de muitos deles, já adolescentes, contando sobre a vida, impressionou: ‘Agora estou indo menos no projeto, mas me dedicando aos estudos, porque quero passar no vestibular. Sou mentor de outras crianças; conto a minha história para quem está começando’. Aquele jovem estava, de certa forma, passando o bastão.

As crianças são inseridas nas atividades de uma forma muito especial. Mesmo no Ué?! SOPA!, um evento mais elaborado e maior, eles estão lá para conhecer as pessoas, explicar o projeto, ajudar nas vendas. Eu não

tenho muito convívio com elas porque estou longe, mas sinto todo o carinho. No Ué?! SOPA! de 2019, era meu aniversário e passei a noite no evento. Dá pra ter uma ideia do quanto eu sou apaixonado pelo projeto. As crianças foram até lá, levaram um bolo, cantaram parabéns... foi muito legal! O convite para ser embaixador me deixou um pouco confuso, eu confesso. Como eu poderia (desempenhar esse papel), fazendo tão pouco? Precisaria fazer muito mais do que eu faço. Eu não estou muito presente, faço uma ponte aqui, outra ali, apresento pessoas... O Marcelo me falou: ‘Você não imagina o que tudo isso significa. Isso é muito!’. Então eu aceitei. Com humildade, com menos medo e com muito orgulho, porque é muito bonito saber que você pode fazer parte da história de um projeto que está transformando tantas vidas. Saber que aquilo que você construiu pode ajudar outras pessoas a construir alguma coisa também. Usar a sua voz e participar, mesmo a distância, faz a diferença, e também te transforma. Entendo que a transformação é dos dois lados: assim como eles estão contribuindo para transformar a vidas daquelas crianças, esse convite também ajudou a transformar a minha vida.”

his mum from another chore, as if the project was a day care centre that would afford him mum the chance to go to work. Then he began bringing his mum to WimBelemDon, to take part in several activities, because it made him feel so good that he wanted her to feel good too.

I think that this welcoming character is a result of the environment created there. This energy spreads from child to child. It’s impregnated within the values that are taught. The symbolism created around it [the mandala of values] ends up taking a central role in the children’s lives. It becomes a mantra and it regulates the frequency of the place. When you arrive at WimBelemDon, you can feel this different vibe. You feel instantly welcome.

I wanted to interact with the children! I put on a pair of gaucho trousers and I grabbed a mate gourd and I pretended to play tennis with them. I have the ability to bring humour to everything that I do and I was just suddenly hit by the inspiration to tell a story like that. We shot a simple video, edited on the mobile phone itself, which ended up being great fun! Some of the children were really interested in my job, some others expressly told me they would like to become chefs, and the older ones helped out in the kitchen at ChocólatrasSolidários. But at the time, their main focus was helping the project. A different profession [Lucas is the first ambassador from outside the tennis world] shows that they have more options. And this is really interesting: opening up these possibilities to the job market. I went back to the project after two years, for an event. Many of the children remembered me and I remembered them! The transformation of a lot of them, now teenagers, telling me about their lives, was impressive. ‘Now I go to the

118 WIMBELEMDON

“I UNDERSTAND THAT TRANSFORMATION HAPPENS BOTH WAYS. THIS INVITATION ALSO TRANSFORMED MY LIFE”

project less often because I’m focusing on my studies, I want to go to university. I mentor other kids, I tell my story to those that are just starting out’. That young man was passing the baton. The children are involved in the activities in a really special way. Even at the ‘Ué?! SOPA!’, a larger, more complex event, they are there to meet people, talk about the project, help out with the sales. I don’t spend a lot of time with them because I live far away, but I have a lot of love for them. The 2019 ‘Ué?! SOPA!’ coincided with my birthday and I spent the night at the event. You can have an idea of how in love I am with this project. The children brought a cake, sang Happy Birthday… it was really lovely! The invitation to become an ambassador confused me slightly, I’ll admit. How could I (perform this role), having done so little? I’d need to do a lot more. I’m not present a lot of the time, I’ll make a bridge here, another one over there, I’ll introduce people. Marcelo said, ‘you have no idea how much all of this means. This is a lot!’. Then I accepted it. Humbly, with less fear and a lot of pride, because it’s really nice to know that you can be part of the story of a project that has transformed so many lives. Knowing that what you’ve built can help other people build something too. Using your voice and participating actively, even from a distance, can make a big difference and can also be a transformative experience for you. I understand that transformation happens both ways: just as the project contributes to transform those children’s lives, this invitation also helped to transform my life..

WIMBELEMDON 119
“ENTENDO QUE A TRANSFORMAÇÃO É DOS DOIS LADOS. ESSE CONVITE TAMBÉM AJUDOU A TRANSFORMAR A MINHA VIDA”

THE FAN CLUB

120 WIMBELEMDON

“Lembro de uma vez que havia quatro bolos pequenos para 100 crianças. Eu cortava fatias tão finas... Elas pediam para repetir e não tinha mais para dar”

(Lidia Rohde, voluntária)

“I remember this time when there were four small cakes for 100 children. I cut really thin slices. They asked for more and there was no more to give them”

(Lídia Rhode, volunteer)

uitas pessoas deixaram sua marca no WimBelemDon e tiveram também suas vidas marcadas pelo projeto. Ajudaram, de alguma forma, ao longo desses 20 anos, a construir uma linda história. E a enriquecem ainda mais com os depoimentos que deram para este livro.

LIDIA RHODE

“Foi na quadra de tênis do União que soube da existência de um trabalho legal na Zona Sul que unia duas coisas que eu gostava: tênis e crianças. Eu sempre quis fazer um trabalho voluntário, mas achava a Zona Sul muito distante. Foi numa exposição fotográfica, em 2008, onde estavam fazendo a divulgação do WimBelemDon, que vi o brilho no olhar daquelas pessoas e tive a certeza de que eu queria trabalhar lá. Então fui conhecer o projeto. ‘Meu Deus! É aqui que eu quero ficar’, pensei.

Comecei como auxiliar do professor de tênis Guido. Brincava com as crianças, fazia aquecimento, ajudava em quadra, preparava e distribuía o lanche, recolhia doações de amigos, de anônimos, e às vezes era motorista e levava as crianças aos torneios.

Uma das coisas que mais me tocaram, no início, foi a falta de recursos. Acreditei que, por ser algo ligado ao tênis, considerado um esporte elitista, haveria muita gente querendo ajudar, muitas doações. Mas era um projeto carente de tudo. Não tinha dinheiro. As crianças tinham fome. Lembro de uma vez que havia quatro bolos pequenos para 100 crianças. Eu cortava fatias tão finas... Elas pediam para repetir e não tinha mais para dar. Eu pensava nos meus filhos, na fartura que a gente tinha em casa. Era muito triste. O pessoal se esforçava muito para ter o

any people made their mark at WimBelemDon and also had their lives impacted by the project. In one way or another, they helped to build a beautiful story throughout these 20 years. And they made it even richer with the statements they have given for this book.

LIDIA RHODE

“It was in the União club tennis court that I heard about this cool project in the Southside that combined two things I liked: tennis and children. I had always wanted to volunteer, but thought the Southside was too far away. It was at a photographic exhibition in 2008, when they were promoting WimBelemDon, that I saw the spark in those people’s eyes and felt certain I wanted to work there. Then I paid a visit to the project, and thought, “My God, this is where I want to be!”.

I began by assisting Guido, the tennis coach. I played with the children, led the warm up, helped them in the court, prepared and distributed the snacks, collected donations from friends and anonymous donors, and sometimes I also drove the children to tournaments.

One of the things that moved me the most at the start was the lack of resources. I thought that, because it was something connected with tennis, considered an elite sport, there would be lots of people willing to help, many donations. But the truth is, the project lacked everything. They didn’t have enough money. The children were hungry. I remember this time when there were four small cakes for 100 children. I cut really thin slices. The kids asked for more and there was no more to give

122 WIMBELEMDON
THE FAN CLUB

LIDIA ROHDE, A ICA, COMEÇOU NO PROJETO COMO AUXILIAR DO PROFESSOR DE TÊNIS EM 2008

LÍDIA RHODE, AKA ICA, STARTED WORKING IN THE PROJECT AS THE TENNIS COACH ASSISTANT IN 2008

WIMBELEMDON 123

THE FAN CLUB

LIDIA CONTRIBUIU EM DIFERENTES ATIVIDADES DO PROJETO. SEU FILHO MAIS NOVO, MATHEUS, FESTEJOU OS 14 ANOS COM OS AMIGOS DE WIMBELEMDON

LÍDIA HAS HELPED OUT WITH A WIDE RANGE OF ACTIVITIES. HER YOUNGEST SON, MATHEUS, CELEBRATED HIS 14TH BIRTHDAY WITH HIS WIMBELEMDON FRIENDS

(Lidia Rohde, voluntária)

“The most important message to pass on to the children is that we are there because we care about them. I believe this is done well in the project in several ways and the kids know and feel it”

(Lídia Rhode, volunteer)

124 WIMBELEMDON
“O mais importante é passar para as crianças a mensagem de que estamos lá porque nos importamos com elas.Acredito que isso é feito no projeto de várias formas e elas veem, sentem”

básico e fez mágica para conseguir manter o projeto vivo e as crianças acolhidas e participativas, mesmo naquelas condições.

Tenho histórias marcantes vividas no WimBelemDon. O envolvimento do meu filho caçula é uma delas. Tímido, na primeira vez em que esteve no projeto foi tão bem recebido pelas crianças que ficou encantado e quis voltar sempre. Tanto que começou a convidar os amigos para ir junto e ver como as crianças eram legais. Ele me falava que, mesmo sem material ou tênis (o sapato mesmo, ele percebeu que algumas delas não tinham), a alegria delas era ‘fantástica’, e entendia que não precisava de muita coisa para ser feliz. Ele pediu para comemorar o aniversário de 14 anos no projeto. Levamos bolo, docinhos e refrigerantes e ELE APROVEITOU CADA MINUTO COM OS AMIGOS do WimBelemDon.

Por mais que eu procurasse não me envolver com os problemas das crianças, muitas coisas me deixavam muito triste. Como em uma vez em que um dos meninos se machucou, tivemos que levá-lo ao Hospital de Pronto Socorro e fomos ao abrigo residencial pegar os documentos dele. Percebi a indiferença. Nenhum carinho, nenhum abraço, nenhuma pergunta sobre o que houve. É uma realidade brutal, que a gente não vive no dia a dia, nas nossas casas, com as nossas famílias. Mexe demais. Numa ocasião, num dia muito frio, um menino chegou de tênis e bermuda, sem meias – ele disse que não tinha meias. Nenhuma. Eu e o professor saímos para comprar. E quando as crianças pediam para ser adotadas? Era muito difícil olhar pra elas e dizer que eu não podia. Miséria, tristeza, carência. É um soco no estômago. Muitas crianças sofreram tanto abandono e descaso, que é difícil sair dessa situação sem trauma. Durante muito tempo, fiquei muito chateada em ver como o mundo é injusto, como tem crianças que sofrem e como há pessoas tão indiferentes.

Por outro lado, basta um olhar, um carinho, que elas se sentem queridas. De repente, abrem os braços e demonstram seu afeto. Tive tanto retorno nesse sentido! De palavras, de cartinhas, de abraços, de

them. I thought about my own children, about how plentiful our life was at home. It was so sad. The organisers put a lot of effort into getting the basics and worked their magic to keep the project alive, making the children feel welcome and participate actively even under those circumstances. I have several memorable stories from my time at WimBelemDon. Getting my youngest son involved is one of them. A shy kid, the first time he visited the project, he was so well received by the other children that he was delighted and kept going back. He began inviting his friends to come along too and see how cool the other kids were. He told me that, even though they didn’t have resources or shoes (he realised many of them didn’t have trainers), their joy was ‘fantastic’, and he understood he didn’t need a lot to be happy. He asked to celebrate his 14th birthday at the project. We took cake, sweets, soft drinks and HE ENJOYED EVERY MINUTE WITH HIS WIMBELEMDON FRIENDS. As much as I tried not to get involved with the children’s personal problems, there were many things that would make me sad. Like the time when one of the boys got hurt, we had to take him to A&E and we went to the residential shelter for his documents. I noticed the indifference. No love, no hugs, not even a question about what had happened. It is a brutal reality that we don’t experience on a daily basis in our homes with our families. It has a huge impact. On another occasion, on a very cold day, one of the boys arrived wearing trainers and shorts, no socks. He said he didn’t have any socks. None. The coach and I went out to buy some. And when the kids asked to be adopted? It was the hardest thing to look at them and tell them I couldn’t.

Poverty, sadness, need. It’s a punch in the gut. Many children had suffered so much with abandonment and neglect that it’s nearly impossible to come out of this situation without trauma. For a really long time, I was upset about

WIMBELEMDON 125 amor LOVE

THE FAN CLUB

GRATITUDE Gratidao

crianças que queriam um colo, queriam ficar aninhadas. É uma troca espontânea. ISSO NÃO TEM PREÇO. Eu saía de lá revigorada.

Outra coisa legal: as crianças se ajudam, se apoiam. Não tem competição. É como uma grande família, todos ajudando o outro a ser melhor. Tem a brincadeira. Tem a disciplina. Desde o início. O mais importante é passar para as crianças a mensagem de que estamos lá porque nos importamos com elas. Acredito que isso é feito no projeto de várias formas e elas veem, sentem.

Eu falava tanto no WimBelemDon, que meu marido ficou curioso. Meus filhos mais velhos também. Queria que ele ajudasse, mas ele falava que não colocaria o nome dele num trabalho que não tivesse certeza de que era ético e idôneo. Então ele foi conhecer e também ficou apaixonado. Tornou-se padrinho e convenceu a empresa em que ele trabalhava a apoiar o projeto.

É uma alegria imensa ver crianças que conhecemos pequenininhas se tornarem profissionais de sucesso, pessoas legais. Adultas, casadas, seguindo com seus estudos, com suas vidas. Foram tantas lágrimas –de alegria, de tristeza –, foram tantas pequenas vitórias. Não tem como explicar o sentimento de saber que o trabalho está dando resultado. É uma sensação de estar no caminho certo, de dever cumprido.”

EDUARDO FRICK

“Em março de 2003, quando cheguei ao WimBelemDon, eu tinha recém parado de jogar tênis profissional e não tinha muito clareza sobre como funcionava o terceiro setor. Deparei-me com uma realidade totalmente diferente da minha, com crianças que nunca tinham tido contato com o tênis. Embora elas não entendessem muito como era a raquete, a bola, tudo era ferramenta para que começassem uma nova fase da vida delas.

seeing how unfair the world is, with so many children suffering and so many indifferent people. On the other hand, a look, the smallest sign of affection is enough for them to feel loved. They will suddenly open their arms and show their love. It has been incredibly rewarding in this respect! Words, letters, hugs from children that wanted to be comforted, to be cuddled. It’s a PRICELESS spontaneous exchange. I always left feeling reinvigorated.

Another lovely thing is the kids help each other out, they support each other. There is no competition. It really is like a large family, everyone helping each other to be the best they can be. There is playtime. There is discipline. From the very start. The most important message to pass on to the children is that we are there because we care about them. I believe this is done really well in the project in many ways and the kids know and feel it. I spoke so much about WimBelemDon that my husband got curious. So did my elder children. I wanted him to help out, but he was reticent about getting involved with work that he couldn’t be certain was ethical and wholesome. Then he went to visit and fell in love. He became a patron and convinced the company he worked for to support the project too.

It is an immense joy to see the children we’ve known since they were tiny become successful professionals, cool people. See them grow into adulthood, get married, continue their studies and their lives. There have been so many tears – sad and happy – and so many small victories. It is hard to explain the feeling of knowing that the work is bearing fruit. It’s a feeling of being in the right path, of accomplishment”.

EDUARDO FRICK

“In March 2003, when I first arrived at WimBelemDon, I had only just quit playing tennis professionally and I didn’t know much about how

126 WIMBELEMDON

EDUARDO FRICK, O PRIMEIRO PROFESSOR DE TÊNIS: “O ESPORTE PODE, SIM, CONTRIBUIR PARA MUDAR A VIDA DE UM SER HUMANO”

EDUARDO FRICK, THE FIRST TENNIS COACH. “SPORT CAN, INDEED, CONTRIBUTE TO CHANGING A HUMAN LIFE”

WIMBELEMDON 127

THE FAN CLUB

O projeto era algo muito maior: disciplina, comprometimento, ter uma hora e um local definidos para uma atividade, fazer parte de um grupo. Por ser um esporte individual, o tênis as estimulava a resolver os próprios ‘problemas’. Elas se organizavam e acabavam indo melhor nas atividades da escola para não ficar fora do tênis. Pouquíssimos educandos tinham acesso aos jogos pela TV (a maioria passava nos canais fechados), mas eles sabiam quem era o Guga.

Lembro-me de uma série de coisas muito bacanas. Fazia chuva ou sol, tinha aula. Nesses dias, o banheiro era a sala de leitura. Eventualmente, as atividades eram realizadas na igreja do bairro, numa quadra de parquet, com minirredes, ou numa sala de 5m2, onde a gente se amontoava para jogar. Havia pouquíssima evasão. Cada dia apareciam mais crianças, tinha lista de espera. Os pais começaram a dar um feedback positivo. Os valores transmitidos no projeto passaram a organizar a vida das crianças fora da quadra.

COM A ENTRADA DOS ESTAGIÁRIOS, MELHOROU MUITO. Eu estava focado na questão técnica e eles, na questão lúdica – brincadeiras, exercícios lúdicos, de formação. Eu estava preocupado em fazê-las jogar direitinho e eles, com a coordenação motora, cognitiva, que ajudariam as crianças em todo o processo de desenvolvimento delas. Tomei conhecimento da diferença que o meu trabalho fazia na vida das crianças. O esporte pode, sim, contribuir para mudar a vida de um ser humano. Acredito que os individuais ainda mais. O tênis tem uma particularidade: se ganha ou se perde, é difícil colocar a culpa no outro. Existe uma busca de se superar a cada dia – os atributos ajudam muito nisso –, vencer a si mesmo e o adversário.

the third sector worked. I was introduced to a reality that was completely different from mine, with children that had never had any contact with tennis. Even though they didn’t understand the racquet, the ball very well, they were all tools for the children to begin a new stage in their lives. The project was something much bigger: discipline, commitment, having a specific day and time for an activity, belonging to a group. Because it’s an individual sport, tennis encouraged the children to solve their own problems. They would get organised and end up doing well at school so they wouldn’t miss the tennis. Very few pupils had access to the matches on TV (most of them were only broadcast via cable), but they knew who Guga was.

I remember a lot of great things. Come rain or sunshine, we had lessons. In those days, the toilets were the reading room. Occasionally, activities were held in the local church or sports hall with parquet flooring with mini nets, or in a 5m2 room where we would squeeze in to play. There was little to no evasion. There would be more children turning up every day, we had a waiting list. Parents gave us positive feedback. The values taught by the project helped organise the kids’ lives outside the court.

EVERYTHING GOT MUCH BETTER WHEN THE INTERNS

ARRIVED. I was focused on the technical side of things and they focused on playfulness – fun, educational games and exercises. I worried about getting them to play tennis well, the interns worried about motor and cognitive skills that would help the children throughout their entire development process.I learned about the difference my work made to the children’s lives. Sport can, indeed, contribute to changing a human life. I believe individuals, even more so. Tennis is particular in one aspect: you win or you lose. It’s hard to blame others. There is a constant pursuit for improvement, with which the personal attributes help, for overcoming oneself and adversity. At the beginning,

128 WIMBELEMDON HUMILITY HUMILDADE

THE SOCIAL PROJECT IS EVERYTHING. INCLUSION, AN OPPORTUNITY TO LEAVE KNOWING THERE IS MORE TO LIFE. IT’S A GATEWAY TO A WORLD OF POSSIBILITIES THAT THESE CHILDREN HAVE AHEAD OF THEM” (EDUARDO FRICK)

No início, eu também ficava preocupado. Lembro-me de uma menina que foi de chinelo para o projeto e eu falei que aquele dia ela não entraria na quadra porque poderia machucar o pé. E descobri que ela não tinha tênis. Mas queria estar ali. Havia empenho e dedicação naquelas crianças. Batia um vento na beiro do rio, mas a molecada estava lá, enrolada. A gente era referência para elas.

Comecei minha carreira como técnico no WimBelemDon. Foi uma experiência incrível! Acredito que o projeto social é tudo. Inserção. Oportunidade. De sair dali e saber que existem mais coisas. É uma porta de entrada para um mundo que essas crianças têm pela frente. O foco não é o esporte, é a vida.”

I was worried too. I remember a boy that came to the project wearing flip-flops and I told him he couldn’t come into the court that day because he could hurt his feet. And then I learned he didn’t have trainers. But he wanted to be there. There was so much enthusiasm and dedication from those children. There was a cold breeze coming from the river, but the kids would be there, all huddled. We were role models for them. I began my career as a coach at WimBelemDon. It was an incredible experience! I think the social project is everything. Inclusion, an opportunity to leave knowing there is more to life. It’s a gateway to a world of possibilities that these children have ahead of them. The focus isn’t sport, it’s life”.

WIMBELEMDON 129
“O PROJETO SOCIAL É TUDO. INSERÇÃO. OPORTUNIDADE. DE SAIR DALI E SABER QUE EXISTEM MAIS COISAS. É UMA PORTA DE ENTRADA PARA UM MUNDO QUE ESSAS CRIANÇAS TÊM PELA FRENTE” (EDUARDO FRICK)

FABIO BARBIERI

“Recebi um convite para conhecer o projeto. Na época, eu estava à frente da parte técnica da empresa da família (Ediba), e o Marcelo precisava de material e mão de obra para ampliar a estrutura física do WimBelemDon. A nossa empresa procurava uma oportunidade de ajudar atividades voltadas para o social, principalmente direcionadas a crianças de baixa renda e vulnerabilidade social. Fechou todas. Com o apoio da Vonpar, conseguimos colocar em pé a construção. Nesse período, estavam criando o novo estatuto e acabei me envolvendo um pouco mais.

A partir da reunião para criar a ONG, propriamente dita, um monte de gente começou a participar, ajudar da forma que era possível, nos eventos. Eram tempos bicudos, de total falta de recursos, que às vezes chegavam, às vezes não. Empresas maiores prometiam, nem sempre cumpriam. Nossa intenção era fazer com que o projeto tivesse vida própria.

Para mim, era mágico ajudar crianças em condições de vulnerabilidade a partir de uma coisa de que sempre gostei muito, o tênis. Por menor

FABIO BARBIERI

“I was invited to visit the project. At the time, I was in charge of the technical side of the family business (Ediba) and Marcelo needed material and labour to expand the facilities at WimBelemDon. Our company was looking for an opportunity to help with social activities, mainly those aimed at vulnerable children in deprived areas. It all came together. With support from Vonpar, we managed to get the construction done. At the time, they were writing their new constitution and I ended up getting a little more involved. After the meeting to set it up as an NGO, a lot of people came forward to help in whichever way they could, at events. Those were difficult times, of a total lack of resources, sometimes we had some, sometimes we didn’t have anything. Larger companies would make promises, but not always follow through. Our aim was to make the project self-sustaining.

To me, helping vulnerable children with something that I had always loved, tennis, was magical.

130 WIMBELEMDON
“PARA
MIM, ERA MÁGICO AJUDAR CRIANÇAS A PARTIR DE ALGO QUE ADORO, O TÊNIS” (FABIO BARBIERI)
“TO ME, HELPING THE CHILDREN WITH SOMETHING THAT I LOVED, TENNIS, WAS MAGICAL” (FABIO BARBIERI)
THE FAN CLUB

que fosse a condição do projeto, lá no início, material e humana, era possível ver a satisfação das crianças ao entrar na quadra. Não tinha preço!

As crianças não queriam apenas o tênis. Mesmo com dias ruins, sabidamente sem jogo, elas estavam lá. Isso não acontece numa escolinha de tênis convencional. Acredito que, nesses momentos, fica clara a essência do projeto.”

RODRIGO VONTOBEL

“Conheço o Marcelo há muito tempo e acompanho o trabalho dele. A primeira vez em que estive no WimBelemDon, lembro-me da estrutura, pequena, e de algumas obras bem singelas que foram realizadas com o apoio da Vonpar para que eles tivessem salas de aula.

Apoiamos o projeto em diferentes oportunidades e participei de muitos eventos, como o Rolando Arroz. Tenho uma ótima lembrança do astral desses encontros, do clima de muita amizade, familiar. Aconchego é a palavra. Sentimos um aconchego muito grande das pessoas que estão lá e isso é muito gratificante.

“SEEING THE DAILY ROUTINE OF THE PROJECT HAS A SPECIAL MEANING” (RODRIGO VONTOBEL)

Starved as the project may have been at the very start, both of materials and of people, we could always see how happy the children were in the court. It was priceless! The children didn’t just want to play tennis, though. Even on bad weather days, when there was no match, they would turn up. This doesn’t happen in conventional tennis schools. I think that it’s moments like those that make the essence of the project clear”.

RODRIGO VONTOBEL

“I’ve known Marcelo and I’ve been following his work for a very long time. The first time I visited WimBelemDon, I remember how small the premises were and the simple work done with help from Vonpar so they could have classrooms. We supported the project at different times and I took part in many events, such as Rolando Arroz. I have this great memory of the atmosphere at these events, incredibly friendly, familial. Warmth is the right word. We get such warmth from the

WIMBELEMDON 131
“CONHECER O DIA A DIA DO PROJETO TEM UM SIGNIFICADO ESPECIAL” (RODRIGO VONTOBEL)

Em 2015, meu pai disse que queria ver esses projetos todos que apoiávamos, para saber se estávamos fazendo a escolha certa. E um dos que ele selecionou foi WimBelemDon. Fez uma visita surpresa, conversou com o pessoal e ficou impressionado com o que viu. Ele é um entusiasta em questão de crianças.

Eu me lembro muito bem das minhas primeiras visitas ao projeto e de como me marcou a concentração das crianças na hora da leitura.

Todas dedicadas a algo que não era o tênis. Percebi que a proposta funcionava mesmo. Conhecer o dia a dia do projeto tem um significado especial. Recentemente, observei o engajamento do pessoal da cozinha e a interação fraternal com as crianças. É uma relação muito bonita, de muito carinho e cuidado.

Uma grande preocupação de quem apoia um projeto como WimBelemDon, seja com recursos, seja por meio da lei de incentivo, é ter a certeza de que esse dinheiro está sendo efetivamente aplicado. Existe muita coisa bacana no terceiro setor, meritória, com muita dedicação, mas isso não é regra. E podemos ver que o trabalho desenvolvido em Belém Novo é verdadeiro. Isso é muito importante.”

MARIA ELENA JOHANNPETER

“Parceiros Voluntários e WimBelemDon se conheceram numa proposta de capacitação de ONGs. Eles buscavam melhorar a gestão, ter sustentabilidade e garantir a continuidade do trabalho que desenvolviam. WimBelemDon tinha uma proposta excelente. Assim como eu, o Ruschel não era nativo do terceiro setor. EIS QUE ELE SE APAIXONA, dentro da caminhada dele pelo mundo. Acreditou que poderia, por meio do esporte, atrair as crianças e transmitir a elas princípios e valores para uma vida sustentável. Ele e a Luciane chegaram no momento

people there, it is truly rewarding.

In 2015, my dad said he wanted to see all these projects we supported to know if we were making the right choices. And one of the projects he chose was WimBelemDon. He paid a surprise visit, talked to people and was super impressed with what he saw. He is a big fan of projects that help children. I remember my first few visits to the project really well and how impressed I was by the children’s focus on reading. Seeing them all dedicated to something more than just tennis. That’s when I realised the proposition really worked. Seeing the daily routine of the project has a special meaning. I have recently observed the involvement of the kitchen staff and their rapport with the children. It’s such a special relationship of love and care. A great concern for anyone supporting a project such as WimBelemDon, whether it’s by donating directly or through charity sponsorship, is being certain that the money is being used effectively. There is a lot of cool stuff in the third sector, a lot of merit and dedication, but this isn’t a rule. And we can see that the work done in Belém Novo is genuine. This is very important”.

MARIA ELENA JOHANNPETER

“Parceiros Voluntários and WimBelemDon met at a training opportunity for NGOs. Both organisations were seeking to improve their management, become sustainable and ensure continuity for the work they were doing. WimBelemDon had an excellent proposition. Just like me, Ruschel didn’t come from the third sector. AND THEN HE FELL IN LOVE, during his journey around the world. He believed he could use sport to attract the kids and teach them principles and values for a sustainable life. He and Luciane arrived at a time of crisis for the organisation, which happens to many NGOs, because idealism isn’t enough to maintain a social project. Professionalism is necessary. Then you

132 WIMBELEMDON
EMPATHY EMPATIA
THE FAN CLUB

de uma crise na organização, e isso acontece com muitas ONGs, porque idealismo não é suficiente para manter um projeto social. É preciso profissionalismo. Aí é possível ter emoção com resultado, ou resultado com emoção. Eles acreditaram muito na proposta da Parceiros, de que com uma boa gestão o projeto teria um rumo. Mergulharam de cabeça e aprenderam a fazer gestão.

WimBelemDon está em vários livros nossos. Porque o projeto é bom, a proposta tem fundamento. A meninada precisava desse projeto! E com a gestão, a estrada estaria pavimentada. Tudo foi melhorando gradativamente. O projeto foi, inclusive, premiado pela Parceiros Voluntários. Eles adquiriram confiança, começaram a formar uma equipe além dos voluntários, com profissionais qualificados, criaram uma boa governança. Estabeleceram um conselho muito bom e comprometido. E tudo o que eles aprenderam, empregaram.

“IDEALISMO NÃO É SUFICIENTE PARA MANTER UM PROJETO SOCIAL. É PRECISO PROFISSIONALISMO” (MARIA HELENA JOHANNPETER)

“IDEALISM ISN’T ENOUGH TO MAINTAIN A SOCIAL PROJECT. PROFESSIONALISM IS NECESSARY” (MARIA HELENA JOHANNPETER)

can get emotional about the result, or you can have an emotional result. They truly believed in the Parceiros proposition, that with good management, the project would have direction. They dove right in and learned how to manage.

WimBelemDon is in many of our books. Because the project is good, it makes sense. The kids needed this project! And with management, the road was paved. Everything was gradually improving. The project even received an award from Parceiros Voluntários. That gave them confidence, they put a team together in addition to the volunteers; with qualified professionals, they created a good model. They established a really good, committed Board. And everything they learned was applied.

Now, 20 years on, they can see the results: national and international recognition. It’s a

WIMBELEMDON 133

“HAVIA CORAÇÃO E VONTADE DE FAZER MELHOR. ISSO FOI O QUE MAIS ME ENCANTOU” (CARMEN FRANCO)

“THERE WAS A LOT OF HEART AND WILL TO DO BETTER. THIS WAS WHAT CAPTIVATED ME THE MOST” (CARMEN FRANCO)

THE FAN CLUB

Hoje, 20 anos depois, eles podem ver os resultados: reconhecimento nacional e internacional. É um projeto de sucesso! Mas essa posição sólida, confiável e de credibilidade foi conquistada passo a passo. Um grande mérito. Foram muitos méritos, na verdade. Mesmo em momentos de grandes dificuldades, eles não esmoreceram. A rotina de uma ONG, costumo dizer, é matar um leão por dia. E eles matavam, e continuavam, porque tinham um propósito.

O líder de uma ONG, no início, é idealista. No sonho, cabe tudo. Mas, quando isso se torna um propósito de vida, real, tem que se organizar para materializar. Depois que se profissionaliza, o idealista se torna um verdadeiro líder. E hoje eles são lideranças. O propósito está referendado na melhoria de qualidade de vida do público interno e dos beneficiários. Eles fizeram isso divinamente bem. Levaram o aprendizado para a realidade.

WimBelemDon é um exemplo típico de uma ONG que acredita no passo a passo. Que nada vai acontecer de repente. Que nenhum patrocinador, por maior que seja, é perene. Tem que ter vários, com N maneiras: recursos financeiros, materiais, conhecimento, rede de relacionamentos. Há surpresas, há dor por ver um trabalho sendo queimado (no incêndio de 2018), mas não desespero, porque no dia seguinte eles respiram fundo e recomeçam a caminhada.”

CARMEN FRANCO

“Ministro cursos de desenvolvimento de lideranças na Parceiros Voluntários. O Marcelo apareceu no grupo – Educando para a Transparência – muito interessado e preocupado. De um jeito espontâneo, falava que precisava aprender. Lembro de ele dizer em sala de aula que era capaz de ser preso por fazer muita coisa que não deveria. Brincadeira, claro. E inexperiência.

Instrutores faziam visitas sistemáticas no WimBelemDon. Eu coordenava o grupo e acompanhava no processo de gestão. Logo que che-

134 WIMBELEMDON
LUCIANE BARCELOS E MARIA HELENA JOHANNPETER, NO 40 ROLANDO ARROZ LUCIANE BARCELOS AND MARIA HELENA JOHANNPETER AT THE 4TH ROLANDO ARROZ

guei, percebi muito interesse e participação, mas um trabalho desorganizado, com muita correria. O Marcelo ainda viajava a trabalho (como fotógrafo). Não havia preparação técnica. Tinha muita coisa a fazer. Mas o mais importante: havia coração e vontade de fazer melhor. Isso foi o que mais me encantou: o ‘querer’. Eles estavam muito envolvidos em saber o que estava errado e como fazer certo. Um grande mérito.

Começaram a contratar funcionários. Formaram uma diretoria forte. Procuraram um contador especializado em terceiro setor. Arrumaram tudo que era necessário. O WimBelemDon passou de uma instituição de fundo de casa para algo muito mais diretivo, que sabia o que estava fazendo e por que, com o envolvimento da comunidade. A ONG evoluiu, cresceu, teve o grande sonho de comprar o espaço. Queria ter uma estrutura administrativa e conseguiu. Sempre pedimos para o Marcelo dar o depoimento dele, como uma pessoa que fez conquistas enquanto organização do terceiro setor.

successful project! But this solid, confident and trustworthy position was won step by step. A huge merit. Many merits, actually. Even in the hardest moments, they never faltered. NGOs, I usually say, must take the bull by the horns every single day. And they did and kept going, because they had a purpose.

The leader of an NGO is idealistic to begin with. Everything can happen in your dreams. But to make dreams a reality, you have to get organised to make it come true. And now they are leaders. The purpose lies in improving the quality of life of their target audience and other beneficiaries. They have done this incredibly well. They took what they learned and made it happen.

WimBelemDon is a typical example of an NGO that believes in a step-by-step approach. They know nothing will happen overnight. That no sponsor, irrespective of how big a name they are, is forever. You need to have several, in many ways: financial resources, materials, expertise, networks. There were surprises along the way, there was pain watching their work burn (like in the 2018 fire), but they never despaired, because the following day they took a deep breath and restarted their journey”.

CARMEN FRANCO

“I run leadership development courses for Parceiros Voluntários. Marcelo came to one of them, Educando para a Transparência [Educating for Transparency], showing great interest and concern. He was very spontaneous and said he needed to learn. I remember him saying in class that he might be arrested for doing a lot of stuff he shouldn’t. It was a joke, of course. And a sign of inexperience. Our instructors would systematically visit WimBelemDon. I coordinated the group and monitored the management process. As soon as

WIMBELEMDON 135

ALTRUÍSMO

ALTRUISM

O projeto oferece uma oportunidade para a comunidade: de desenvolvimento, de percepção de postura adequada, de se enxergar podendo ir mais longe, de ter crescimento profissional. Temos meninos que se formaram e voltaram para a instituição. Mães agradecendo que os filhos não estão nas ruas. WimBelemDon é uma das instituições que desponta enquanto modelo, por ter ACREDITADO E SE PROPOSTO A FAZER TUDO AQUILO A QUE SE DISPÔS.

AIRTON LUIZ RHODE

“Em razão do trabalho da Lidia, visitei o projeto em algumas oportunidades e percebi que era bem feito, tinha qualidade e intenções sérias. Comecei a me interessar e participar. Menos do que eu gostaria, em função do tempo. Chamavam a minha atenção a dedicação e o carinho com que as crianças eram atendidas. Elas tinham muitas necessidades e vi que a gente poderia fazer alguma coisa. Bem no início, fomos lá com alguns ‘padrinhos’, num torneio de tênis. Agradeceram muito, mas éramos nós que deveríamos agradecer”.

O projeto era amador, e foi crescendo ao longo do tempo. Passamos por muitas dificuldades, mas conseguimos dar uma alavancada. Eu consegui levar a nossa fundação (Fundação John Deere) lá para dentro e dar uma ajuda. Algo que insistia sempre com o Marcelo e o pessoal do Conselho: éramos dependentes de duas ou três empresas e nossos recursos eram vinculados aos resultados delas. Com a chegada de mais pessoas ao Conselho, houve mais profissionalização. Antes era muita transpiração e pouca inspiração. Hoje depende de muita gente ainda, mas não especificamente de alguém. Uma grande transformação.

I arrived, I saw a lot of interest and engagement, but a rather disorganised work with a lot of headless chickens. Marcelo was still travelling for work a lot (as a photographer). There was no technical knowledge. There was a lot to do. But the most important was there was a lot of heart and will to do better. That was what captivated me the most: their desire. They were all very interested in finding out what was wrong and learning how to do it right. A great merit. They began to hire staff. Set up a strong Board of Directors. Sought out an accountant specialised in the third sector. They tidied up everything that was needed. WimBelemDon went from being a hobby institution to something with much more direction, that knew what it was doing and why, with its community involved. The NGO evolved, grew, realised their dream of buying their own premises. They wanted to have an administrative structure and did it. We always ask Marcelo to tell his story as someone who achieved so much as a third sector organisation. The project offers an opportunity to the community for development, of perception, of an adequate posture, of seeing itself going further, of professional growth. We have kids that graduated and went back to the institution. Mothers thanking us because their children are not on the streets anymore. WimBelemDon is a model institution because they BELIEVED IN THEMSELVES AND FOLLOWED THROUGH WITH EVERYTHING THEY PROPOSED TO DO.”

AIRTON LUIZ RHODE

“Because of the work that Lídia has been doing, I visited the project a few times and I saw it was well done, good quality work with serious intentions. I became more interested and involved. Still less than I would have liked, because I didn’t have a lot of time available. I was impressed with the dedication and care with which the children

136 WIMBELEMDON
THE FAN CLUB

were treated. They had all sorts of needs and I realised we could do something. At the very start, we went there with some other patrons, during a tennis tournament. They thanked us loads, but we were the ones who should be thanking them. The project was amateur at the start, but it grew with time. We faced many difficulties, but managed to lift it up. I managed to take our foundation (John Deere Foundation) there and help. Something I always insisted on with Marcelo and the Board was that we relied on only two or three sponsors and our results were linked to theirs. With more people joining the Board, there was a move towards greater professionalism. There used to be a lot of perspiration and little inspiration. Now we still rely on a lot of people, but not anyone specific. It’s a huge transformation. Then there’s the optimism. Even when there was no money to do anything. The issue with the land. Honestly, I did not believe we would manage. Marcelo is a dreamer by nature. He had the idea for the campaign. He worked really hard and mobilised a lot of people. Fortunately, we managed to raise the money. It meant a lot. It went to show that WimBelemDon belonged to the community. The fire was another challenging moment, but everyone got together and, with great strength, overcame this obstacle too. This is only possible when a project is well done.

I remember this really interesting occasion, at Roland Arroz when Guga participated. I was wearing a John Deere t-shirt. The company used

WIMBELEMDON 137
“TEMOS QUE OLHAR PARA AS CRIANÇAS QUE PODEMOS RESGATAR. PARA MUITAS, É A ÚNICA OPORTUNIDADE. HÁ MUITO AMOR EM WIMBELEMDON, MUITO AMOR” (AIRTON LUIZ ROHDE)
“WE HAVE TO LOOK AT THE CHILDREN WE CAN RESCUE. FOR MANY, THIS IS THEIR ONLY CHANCE. THERE IS A LOT OF LOVE AT WIMBELEMDON. A LOT OF LOVE” (AIRTON LUIZ RHODE)
138 WIMBELEMDON
FOTO OBTIDA DURANTE O 100 ROLANDO ARROZ: A ALEGRIA DOS EDUCANDOS, DA EQUIPE E DOS VOLUNTÁRIOS DA ONG PHOTO TAKEN AT THE 10TH ROLANDO ARROZ: THE JOY OF THE NGO’S PUPILS, TEAM AND VOLUNTEERS
THE FAN CLUB

E otimismo. Mesmo em momentos em que não havia dinheiro para fazer nada. A questão do terreno. Sinceramente, não acreditei que conseguiríamos. O Marcelo é um sonhador por natureza. Teve a ideia da campanha. Trabalhou muito e com uma movimentação muito grande; felizmente, conseguimos levantar os recursos. Foi muito significativo. Mostrou que WimBelemDon é daquela comunidade. O incêndio foi outro momento de desafio. Mas todos se uniram e, com muita força, deram a volta por cima. Isso só é possível quando um projeto é bem feito.

Lembro-me de uma passagem muito interessante, no Rolando Arroz com a participação do Guga. Eu estava com a camiseta da John Deere, que patrocinava o Ministério do Esporte, e ele perguntou o que a empresa tinha a ver com o tênis. ‘Nada a ver com tênis, mas com projetos sérios e que funcionam. E estamos aqui há muitos anos. Acompanhamos o trabalho’, respondi. Nossa fundação tem que estar vinculada de alguma forma aos projetos que apoiamos, conectada a alguém do conselho, da diretoria. Um compromisso, porque colocamos nosso nome.

Todos no WimBelemDon trabalham com muito gosto, com cuidado, com carinho, mesmo com as enormes limitações de recursos. Há muito envolvimento da comunidade. Vemos as famílias no projeto. Sabemos das condições de vulnerabilidade e temos que olhar para as crianças que podemos resgatar. Para muitas, essa é a única oportunidade. Sempre quis fazer alguma coisa nesse sentido. HÁ MUITO AMOR EM

WIMBELEMDON, MUITO AMOR.

O projeto hoje está maduro, mas não quer dizer que ande sozinho. Tivemos dois anos entre as 100 melhores ONGs do país e quase fechamos por falta de recursos. Demos um salto, somos reconhecidos e o nível de exigência aumenta. O mais importante, além dos valores, é a constância de ter esse apoio todos os anos. E nós temos conseguido manter essa regularidade agora. Isso ajuda muito no planejamento.”

to sponsor the Ministry of Sport and he asked me what the company had to do with tennis. ‘Nothing to do with tennis, but with serious projects that work well. And we have been here for many years. We follow the work’, I replied. Our foundation has to be somewhat connected to the project we sponsor, connected to someone from the Board or management. This is a commitment because we lend our name. Everyone at WimBelemDon works with pleasure, with care, with love, even when the resources are limited. There is a lot of community involvement. We see the families at the project. We know about their vulnerable conditions and we need to look at the children we can rescue. For many, this is their only chance. I’ve always wanted to do something along these lines.

THERE IS A LOT OF LOVE AT WIMBELEMDON, A LOT OF LOVE.

Nowadays, the project has matured, but it still can’t walk alone. For two years, we were ranked amongst the top 100 NGOs in the country and we nearly closed because we lacked the funds. We have come a long way, we are renowned, and the level of expectation has risen. The most important thing, in addition to the values, is having constant support throughout all these years. And we have managed to have regular support now. This helps a lot with planning”.

WIMBELEMDON 139 LOVE amor

THE FAN CLUB

EMPATHY EMPATIA RENATO RIZZO

“O Marcelo é um irmão pra mim, meu colega desde o primário. Acompanhei a mudança dele para Belém Novo e o início do WimBelemDon. Ele é um artista e, como todo artista, um entusiasta. Sonhador. Como empresário, eu olhava isso com um pouco de receio. Às vezes, sonhar muito alto pode significar ter uma frustração muito grande. Num primeiro momento, ele me assustava com esse sonho. Mas como o conheço e sei como é resiliente, estava confiante que daria certo.

O tamanho do projeto não era uma coisa importante. E sim ele poder lidar com esse crescimento de forma gradual. Houve muitas dificuldades, grandes, que foram enfrentadas de forma conjunta. Mas eu lembro quando o Marcelo estava só, lá no início. Faltava dinheiro, acontecia um problema sério, parecia que a vida dele ia acabar. E essa não era a forma certa de administrar um negócio. ISSO TAMBÉM FOI UM

MOTIVO PARA EU FAZER PARTE DESSE SONHO. Acabei me envolvendo mais pelo amigo do que pelo projeto e depois me apaixonei pelo projeto criado pelo meu amigo.

A gente sempre teve muitas divergências, pelos perfis diferentes. Eu tentava colocar na cabeça do Marcelo a importância de levar tudo de forma mais profissional. Teve momentos bem difíceis, até como amigo, de eu ser meio durão. Mas ser chato, em determinado momento, se fazia necessário. Era preciso olhar no longo prazo, se preocupar com o caixa. Ele brincava comigo, me chamava de ‘livro-caixa’. A gente via o sofrimento do Marcelo e da Lu diante das dificuldades.

Tínhamos que ter um planejamento, tentar dividir mais os patrocínios, colocar uma visão empresarial e arrumar as rotas conforme as coisas iam acontecendo. Em determinado momento, vi a necessidade de uma governança na ONG. Fizemos um planejamento estratégico e convidei mais

RENATO RIZZO

“Marcelo is like a brother to me, we went to primary school together. I followed his move to Belém Novo and the beginnings of WimBelemDon. He’s an artist and as such, an enthusiast. A dreamer. As a businessman, I saw that with a little reticence. Sometimes, dreaming too much results in too much frustration. At first, he scared me with his dream. But I know him and how resilient he is, so I also knew it would all work out.

The size of the project wasn’t important, but being able to manage the gradual growth. There were many difficulties, great difficulties, that were faced collectively. But I remember when Marcelo was by himself at the very start. There was no money, so a serious problem would come along and it was like his life was over. And that was not the right way to manage a business. THIS WAS ANOTHER REASON FOR ME TO BECOME PART OF THAT DREAM.

I ended up getting involved more because of my friend than because of the project itself, but then I fell in love with the project created by my friend. We have always had our differences, we have different outlooks. I tried to make Marcelo understand the importance of handling everything more professionally. There were difficult moments as his friend, when I had to be a bit harsh. But being annoying was necessary at the time. He needed to look at the long term, worry about cash flow. He joked around, called me ‘the accounts’. We saw Marcelo and Lu struggling with difficulties We needed to plan, try to diversify the sponsorship, handle it like a business and redirect as things unfolded. There came a time when I felt the need for governance at the NGO. We constructed a strategic plan and I invited some other people to join the Board. Board members with a corporate background help the whole process a lot. Even with transparency issues.

140 WIMBELEMDON

algumas pessoas para fazer parte do Conselho. Conselheiros com perfil empresarial ajudam muito em todo o processo. Até por questões de transparência. Querendo ou não, é um dinheiro público. É um benefício que o Estado oferece para pessoas que patrocinam o projeto. Praticamente, essa foi a minha contribuição para o WimBelemDon.

Recordo do último ano que participei do Conselho. Marcelo inventou a questão do crowdfunding (para comprar o terreno do projeto) num tempo em que poucas pessoas falavam nisso. Quando ele me falou da ideia, eu rebati: ‘Bah, vai ser quase impossível’. Aí mesmo que ele foi atrás e conseguiu. Esse é o Marcelo, se joga de corpo e alma no que faz. Não tem como não apoiar. Eles dão a vida pelo projeto, se dedicam, e o resultado é fantástico: dar uma chance a crianças com dificuldades, fazer a socialização delas pelo esporte. É um projeto maravilhoso com pessoas maravilhosas. A gente acaba se envolvendo com muito gosto. Tive muita satisfação em ajudar.

Tenho muitas lembranças, principalmente dos eventos. De ver o trabalho com as crianças e o comprometimento delas com o projeto, a alegria. É o conjunto da obra. A gente vê que todo aquele esforço vale

“É MUITO GRATIFICANTE VER TUDO O QUE FOI CONTRUÍDO ATÉ AQUI.” (RENATO RIZZO, NA FOTO COM LUCIANE E MARCELO)

“IT IS SO REWARDING TO SEE EVERYTHING THAT HAS BEEN BUILT.” (RENATO RIZZO, WITH LUCIANE AND MARCELO)

Whether you like it or not, this is public money. It’s a benefit offered by the State to the people who sponsor the project. That was, practically, my contribution to WimBelemDon.

I remember the last year I stood on the Board. Marcelo came up with the crowdfunding idea (to buy the land where the project was based) at a time when not many people knew about that. When he told me about it, I replied, ‘It will be nearly impossible!’. And then he really worked for it and made it happen. This is Marcelo, he gives himself fully to what he does. There is no way of not supporting him. They give their life to this project, they dedicate a lot and the result is fantastic. They give deprived kids a chance, they socialise through sport. It’s a wonderful project with wonderful people. We end up getting involved with pleasure. I was delighted to help out.

I have many good memories, mainly from the events. Seeing the work done with the children and their commitment to the project, their joy. It’s the whole thing. We can see that all the effort is worthwhile.

WIMBELEMDON 141

“O PROJETO TRANSPIRA CREDIBILIDADE. BRINCO QUE O PILOTO É MARAVILHOSO, SÓ QUE ANTIGAMENTE O PNEU ESTAVA CARECA. HOJE ESTÁ TUDO ADEQUADO PARA QUE A GENTE TENHA EMOÇÃO E PISE NO ACELERADOR. WIMBELEMDON VAI MUITO LONGE” (GUILHERME BURKHART)

“THE PROJECT TRANSPIRES CREDIBILITY. I JOKE SAYING THE DRIVER IS AMAZING, BUT A FEW YEARS AGO THE TYRES WERE WORN OUT. NOW EVERYTHING IS IN PLACE AND THE CONDITIONS ARE RIGHT TO GO FULL THROTTLE AHEAD. WIMBELEMDON WILL GO VERY FAR” (GUILHERME BURKHART)

“Numa empresa temos uma tabela que contabiliza despesa, receita, lucro líquido. O projeto funciona como uma empresa, mas a última linha é a reinclusão social” (Guilherme Burkhart)

“In a business, we have a spreadsheet accounting for expenses, income, net profits. The project works like a business, but the last column is social re-integration” (Guilherme Burkhart)

142 WIMBELEMDON
THE FAN CLUB

a pena. Em cada aproximação que tive com as crianças, saí emocionado. Quando tentamos vender um patrocínio ou chamar alguém para ajudar, fazemos isso com convicção, porque sabemos a diferença que WimBelemDon faz para aquela comunidade. O projeto com certeza vai crescer ainda mais e tem muito a contribuir. É muito gratificante ver tudo o que foi construído até aqui.”

GUILHERME BURKHART

“Tenho um grande amigo, o Rafael Mottin, padrinho do meu filho. E num churrasco, em 2008, lá em casa, ele falou que precisava de mim e de mais um monte de gente. Em meia hora de conversa, ele me contou sobre o projeto e eu entendi o que estava acontecendo ali. WimBelemDon não tinha o nível organizacional que tem hoje. Eles trabalhavam com as ferramentas que tinham na época. O Brasil estava em crise, as pessoas começaram a se inibir. Havia muitas dificuldades financeiras.

O projeto tinha a necessidade captar novos empresários, pessoas interessadas em participar financeira e estrategicamente. Mas nossa participação (como empresários), nossa organização, a formação do Conselho... nada disso seria válido sem o COMBUSTÍVEL DO MARCELO E A SENSIBILIDADE DA LUCIANE E TODO O FOCO QUE ELES TÊM NAS

CRIANÇAS. O Marcelo costuma dizer que tem 100 filhos. O projeto transpira credibilidade. Esse é o depoimento de todas as pessoas.

No princípio, eu era só mais um apoiador financeiro, fazia contatos informalmente e visitava o projeto. Depois comecei a participar de reuniões, bater bola com as crianças. Virei membro do Conselho e atuei um período como presidente. Formamos um conselho com meia dúzia de bons empresários, como Marcio Pinto Ramos, Sérgio Antônio Saraiva, pessoas com bagagem empresarial. Aplicamos isso no projeto. E conseguimos ter maior alcance. Hoje o projeto é profissional.

O caso do terreno. Marcelo criou o crowdfunding e fizemos a nossa parte para ajudar a multiplicar essa ideia. Primeiro temos o ânimo, o

Every time I had contact with the children, I was really moved. When we try to get sponsorship or call someone to help, we do it with a firm belief because we know the difference WimBelemDon makes in that community. The project will surely keep growing and contributing. It is so rewarding to see everything that has been built so far”.

GUILHERME BURKHART

“I have a close friend, Rafael Mottin, my son’s godfather. And during a barbecue at home in 2008, he said he needed me and many others. In about half an hour, he told me about the project and I understood what was happening. WimBelemDon did not have the organisational standard they have today. They worked with the tools they had at the time. Brazil was going through a crisis, people withdrew their support. They were in great financial need.

The project needed to attract new businesspeople, who would be keen to participate financially and strategically. But our involvement (as corporations), our organisation, the establishment of the Board… none of that would be valid without MARCELO’S DRIVE AND LUCIANE’S

SENSITIVITY AND THEIR FOCUS

ON THE CHILDREN. Marcelo usually says he is the father of 100 children. The project transpires trustworthiness. You hear this from everyone. At the start, I was just another sponsor, I had informal contact with them and visited sometimes. Then I began to attend meetings, hitting practice with the children. I joined the Board and served as Chair for some time. We got a Board together with half a dozen good businesspeople, such as Marcio Pinto Ramos, Sérgio Antônio Saraiva, people with a solid corporate background. We applied this expertise to the project. And we managed to have a wider reach. Now the project is completely professionally run.

The thing with the land? Marcelo created the crowdfunding and we did our bit to help spread the word. First we have the enthusiasm, the

WIMBELEMDON 143 LOVE amor

impulso, depois a eficiência, o polimento, os conselhos. Para que não fique muito passional. Essa combinação entre Marcelo, Lu e Conselho foi um grande mérito para o sucesso do projeto.

O que mais me emocionava eram os domingos do Rolando Arroz. Acho impressionante a história da Jaleska, que cresceu no projeto e foi estudar em Londres – imagina um projeto conseguir esse nível de inclusão social. Isso é o que mais chama a atenção: o resultado.

Numa empresa, temos uma tabela que contabiliza despesa, receita, lucro líquido. O projeto funciona como uma empresa, mas a última linha é a reinclusão social. Teve uma vez que um professor de Direito de uma universidade norte-americana (George Edwards) veio pessoalmente buscar o aluno que ele tinha enviado como estagiário, por conta dos relatórios recebidos. Ele queria conhecer o projeto e acabou dentro da quadra conosco. Foi muito bacana.

Hoje o Conselho faz um trabalho de acompanhamento, porque a estrutura estratégica é firme, forte. Brinco que o piloto é maravilhoso, só que antigamente o pneu estava careca. Hoje está tudo adequado para que a gente tenha emoção e pise no acelerador. WimBelemDon vai muito longe.”

PROFESSOR GEORGE EDWARDS

“Sou professor de Direito da Escola de Direito Robert H. McKinney, da Universidade de Indiana, localizada em Indianápolis, nos Estados Unidos. Fundei o Programa de Direito Internacional dos Direitos Humanos (PIHRL) em 1997. Conhecemos o WimBelemDon por meio de uma aluna que veio de Porto Alegre para o nosso programa de Mestrado, a juíza Aline Doral Stefani Fagundes, e percebemos rapidamente que era o tipo de organização com a qual a PIHRL gostaria de trabalhar. WimBelemDon protege os direitos humanos das crianças que, de outra forma, não teriam seus direitos plenamente garantidos. A PIHRL decidiu enviar um de nossos es-

impulse, then comes efficiency, polishing, advice. So it wouldn’t get too emotional. This combination of Marcelo, Lu and the Board was a great merit towards the project’s success.

What I enjoyed the most were the Rolando Arroz Sundays. I find Jaleska’s story quite impressive. She grew up in the project and then she went to study in London. Can you imagine a social project managing this level of social inclusion? This is what draws people’s attention: the results.

In a business, we have a spreadsheet accounting for expenses, income, net profits. The project works like a business, but the last column is social re-integration. There was this time when a Law professor from an American university (George Edwards) came here personally to pick up a student he had sent down as an intern, because of the reports he had received. He wanted to see the project and ended up on the court with us. It was so cool.

Now the Board does much more of a monitoring job, because the strategic structure is solid, strong. I joke saying the driver is amazing, but a few years ago the tyres were worn out. Now everything is in place and the conditions are right to drive ahead, full throttle. WimBelemDon will go very far”.

PROFESSOR GEORGE EDWARDS

I am a Law professor at Robert H. McKinney School of Law, Indiana University, located in Indianapolis, USA. I founded the Program in International Human Rights Law (PIHRL) in 1997. We heard about WimBelemDon from a student who came from Porto Alegre to do a Masters with us, Justice Aline Doral Stefani Fagundes, and we quickly realised that it was the type of organisation with which PIHRL would like to work. WimBelemDon protects the human rights of children who wouldn’t have their rights

144 WIMBELEMDON
THE FAN CLUB

GRATITUDE Gratidao

tudantes de Direito de Indiana para Porto Alegre, o Sr. Connor Berkebile, em 2016, para realizar trabalhos de direitos humanos em WimBelemDon e obter experiência em direito internacional de direitos humanos.

O Sr. Berkebile teve uma excelente experiência em WimBelemDon e elogiou o que aprendeu sobre o direito internacional dos direitos humanos e sobre a legislação brasileira, sobre sistema judicial brasileiro e sobre o sistema de educação legal brasileiro. MAS ELE FALOU MUITO BEM SOBRE O

QUE APRENDEU COM AS CRIANÇAS, que o impressionaram com sua curiosidade, motivação, ambição, capacidade de superar desafios, e sua inteligência, compaixão e vontade de retribuir à comunidade. Ele estava particularmente grato pelos ensinamentos de língua portuguesa, e até mesmo pelo que as crianças lhe ensinaram sobre tênis, embora ele competisse no time de tênis da sua universidade.

O PROFESSOR DE DIREITO GEORGE EDWARDS VEIO DE INDIANÁPOLIS/EUA CONHECER O PROJETO EM 2016

LAW PROFESSOR GEORGE EDWARDS CAME FROM INDIANAPOLIS/USA TO VISIT THE PROJECT IN 2016

safeguarded otherwise. PIHRL decided to send one of our Lawostudents from Indiana to Porto Alegre, Mr. Connor Berkebile, in 2016, to do some work on human rights at WimBelemDon and gain some experience of working with international human rights law.

Mr. Berkebile had an excellent experience at WimBelemDon and made compliments about what he learned in terms of international human rights law and the Brazilian legislation, about the Brazilian judicial system and about the Brazilian law education system. BUT HE TALKED A LOT ABOUT WHAT HE HAD LEARNED FROM THE CHILDREN, who made a big impression on him with their curiosity, motivation, ambition, capacity to overcome challenges, their intelligence, compassion and willingness to give back to the community. He was particularly grateful for being taught Portuguese and even for what the kids

WIMBELEMDON 145

THE FAN CLUB

“WIMBELEMDON IS A POSITIVE DREAM FOR (ATRISK, VULNERABLE) CHILDREN WHO ARE LOOKING FOR A WAY TO WIN THEIR DAILY BATTLES” (GEORGE EDWARDS)

A PIHRL teve mais de 200 estudantes de direito estagiários em mais de 65 países, em seis continentes ao redor do globo. O estágio do Sr. Berkebile foi único. Em primeiro lugar, ele foi o primeiro aluno de Indiana que enviamos ao Brasil, para nosso primeiro estágio no Brasil. Isso foi emocionante para todos nós. Em segundo lugar, este foi o primeiro estágio em que o estudante dedicou porções significativas de tempo para estar em contato com os indivíduos que estavam se beneficiando imediatamente do seu trabalho. Muitos de nossos estagiários ao redor do mundo passam a maior parte do tempo em um ambiente de escritório de advocacia, ou em tribunais, bibliotecas jurídicas, câmaras de juízes ou clínicas de assistência jurídica – longe das pessoas as quais estão tentando ajudar. O Sr. Berkebile estava na quadra de tênis com as crianças e na ‘sala de aula’ do WimBelemDon, onde ele ensinou inglês e sobre como o direito internacional dos direitos humanos e o direito brasileiro garantem os direitos das crianças e onde também aprendeu português com elas. Terceiro, o Sr. Berkebile foi capaz de aprender muito com WimBelemDon, que emprega maneiras novas,

taught him about tennis, even though he had been part of the tennis team at the university. PIHRL had over 200 law interns going to over 65 countries, in six continents around the whole world. Mr. Berkebile’s internship was unique. Firstly, he was the first Indiana student to be sent to Brazil, to our first internship in Brazil, which was really exciting for all of us. Secondly, this was the first internship in which the student dedicated a significant amount of time to being in direct contact with the individuals who immediately benefited from his work. Many of our interns around the world spend most of their time in a legal office environment, or in courtrooms, specialised law libraries, chambers or legal aid surgeries – away from the people they are trying to help. Mr. Berkebile was in the tennis court with the children and in the WimBelemDon classroom, where he taught them English and how international human rights law and Brazilian law could safeguard their rights, and also where he learned Portuguese with them. Thirdly, Mr. Berkebile

146 WIMBELEMDON
“O WIMBELEMDON É EM SI UM SONHO POSITIVO PARA CRIANÇAS (EM RISCO, VULNERÁVEIS) QUE BUSCAM UMA MANEIRA DE VENCER AS BATALHAS” (GEORGE EDWARDS)

criativas e eficazes para ajudar a fornecer às crianças brasileiras e às suas famílias uma ampla gama de proteções de direitos humanos –econômicas, sociais, culturais, civis e políticas.

Todos os anos, quando nossos alunos de Indiana estão trabalhando como estagiários em todo o mundo, me comprometo a visitar alguns deles e suas organizações anfitriãs. Em 2016, optei por visitar WimBelemDon, em parte por causa do impacto que eu acreditava que o Sr. Berkebile estava tendo na organização, na equipe e nas crianças, e por causa do impacto que a equipe e as crianças estavam tendo sobre o Sr. Berkebile. Estive em WimBelemDon quando ele estava trabalhando lá e fiquei muito satisfeito porque todas as metas estavam sendo cumpridas.

learned a lot with WimBelemDon, about employing novel, creative, and efficient ways of providing Brazilian children and their families with a wide range of human rights protections – economic, social, cultural, civil and political. Every year, when our Indiana students are working as interns around the world, I commit to visiting some of them and their host organisations. In 2016, I chose to go to WimBelemDon, partly because of the impact that I thought Mr. Berkebile was having on the organisation, the team and the children, partly because of the impact the team and the children were having on Mr. Berkebile. I went to WimBelemDon when he was working there and I was incredibly satisfied to see all targets were being met.

Fiquei muito impressionado com a forma como WimBelemDon usa o tênis como um veículo eficaz para ensinar sobre direitos humanos e para ajudar a garantir os direitos das crianças. ESTA

É UMA IDEIA MUI-

TO INTELIGENTE E MUITO BEM EXECUTADA. Parabéns ao Marcelo Ruschel, aos outros fundadores da WimBelemDon e a toda a equipe por criar esta organização estelar.

As crianças aprendem que, para serem membros produtivos da comunidade, precisam comer bem, fazer exercícios, estudar, desenvolver habilidades interpessoais e de fala e de escrita, desenvolver valores éticos e disciplina e aprender sobre seus próprios direitos humanos.

No WimBelemDon, elas aprendem como superar obstáculos, como resolver problemas e como lidar com o estresse, e como ter uma mente aberta que estimula a criatividade e a resolução. Elas desenvolvem uma sólida ética de trabalho, habilidades interpessoais e um apreço pela camaradagem e pelo espírito esportivo.

Por outro lado, o fato de as crianças terem acesso aos recursos do WimBelemDon é uma evidência de que elas de fato desfrutam de alguns dos direitos sobre os quais o WimBelemDon ensina.

I was greatly impressed with the way how WimBelemDon uses tennis as an efficient vehicle to teach the children about human rights and to help safeguard their rights. THIS IS A VERY CLEVER AND WELL EXECUTED IDEA. Congratulations to Marcelo Ruschel, to the other founders of WimBelemDon and the whole team for creating this stellar organisation.

The children learn that, in order to become productive members of the community, they need to eat well, exercise, study, develop interpersonal skills, their speaking and writing, develop ethical values and discipline and learn about their own human rights. At WimBelemDon, they learn to overcome obstacles, solve problems and how to cope with stress, and how to keep an open mind that stimulates creativity and resolution. They develop a solid work ethics, interpersonal skills and appreciation for camaraderie and sportsmanship. On the other hand, the fact that the children have access to the WimBelemDon resources is evidence that they do, indeed, enjoy some of the rights that WimBelemDon teaches them.

WimBelemDon is a positive dream for (at-risk, vulnerable) children who are looking for a way to win their daily battles at home and who know they can count on the project to give them

WIMBELEMDON 147
RESPECT respeito

THE FAN CLUB

PERSEVERANCE PERSEVERANÇA

O WimBelemDon é em si um sonho positivo para crianças (em risco, vulneráveis) que buscam uma maneira de vencer as batalhas que podem enfrentar em casa e que contam com o projeto para essa força. O WimBelemDon também é o veículo por meio do qual as crianças alcançarão sonhos mais positivos, pois se destacam por confiar na inspiração do projeto enquanto viajam da infância à idade adulta.”

RAFAEL MOTTIN

“WimBelemDon estava num momento ruim, fadado ao fechamento, quando comecei a participar. O Marcelo e a Lu sustentaram o projeto com recursos próprios por muito tempo. A partir da exposição no Bourbon, houve um engajamento maior das pessoas e de mais empresas, e as coisas começaram a andar melhor. Mas todos sempre trabalhavam, e muito, pelo mês seguinte, pelo semestre seguinte, pelo ano seguinte. Foi com o planejamento estratégico e o crescimento da equipe de forma profissional que o projeto começou a ficar mais sólido. Hoje WimBelemDon está sadio, em que pese essa dificuldade mundial, por conta de uma série de empresas e entidades mantenedoras, e da equipe de colaboradores, que faz UM TRABALHO INCANSÁVEL.

O Marcelo diz que eu sou muito engajado, mas ajudo na medida do possível. Queria poder dedicar mais tempo. Sinto muito o carinho das crianças no WimBelemDon. Elas me abraçam e pulam no meu colo. Tem umas que acham que eu sou o ‘dono’, porque sou presidente. Mas todos os que conhecem o projeto há tempo sabem quem são os verdadeiros responsáveis por tudo, o Marcelo e a Lu.

WimBelemDon foi crescendo a partir do crescimento deles como administradores. Tornou-se modelo no país inteiro. Hoje em dia dá um orgulho danado desses dois. Todas as observações e os relatos dos

strength. WimBelemDon is also the means by which the children will realise even more positive dreams, as they stand out for trusting and being inspired by the project as they journey from childhood to adulthood”.

RAFAEL MOTTIN

“WimBelemDon was going through a rough patch, possibly facing closure, when I got involved. Marcelo and Lu supported the project with their own money for a long time. After the exhibition at Bourbon, there was much more involvement from people and more companies, and things got better. But everyone was working hard towards the next month, the next quarter, the next year. It was only with the strategic planning and the growth of the professional team that the project became solid. Now, WimBelemDon is in good shape, in spite of the global crisis, thanks to a whole range of businesses and sponsors, and the whole team that WORKS TIRELESSLY.

Marcelo says that I am very involved, but I help as much as I can. I wish I could give it more time. I feel loved by the WimBelemDon children. They hug me, jump at me. Some of them think I am the ‘owner’, because I’m the Chair. But everyone who knows the project for some time, knows the true people responsible for everything are Marcelo and Lu. WimBelemDon grew as they grew as administrators. It became a role model for the whole country. Nowadays, I am incredibly proud of these two. All observations and reports from professionals who have visited the project are of the highest praise. Regarding how it is viewed from the outside, it is very grounded. The fact that the project is called WimBelemDon and is connected to tennis makes a lot of people go there looking for tennis players. And we take pleasure in explaining that tennis is only a tool. Children need a driver to want to do something, take part. Regardless of their class, children are attracted to sport, fun, games.

148 WIMBELEMDON

profissionais que visitam o projeto são da melhor qualidade. Quanto à visão externa, ela é muito embasada. O fato de o projeto ter o nome

WimBelemDon e estar ligado ao tênis faz com que muitas pessoas busquem por tenistas lá. E temos o prazer de explicar que o tênis é uma ferramenta. A criança precisa de um mote para querer fazer, participar. Independentemente da camada social, ela é atraída pelo esporte, pela diversão, pela brincadeira. A maior parte das pessoas que estão no projeto hoje trabalha na área da Psicologia. É nisso que o projeto se calca. Essa é a base. Chegar até as famílias, cuidar das crianças como um todo. Muitas vezes as crianças vêm de lares desestruturados, problemáticos e, apesar de tudo, tornam-se pessoas melhores.

A questão dos atributos, nossa maneira de trabalhar, ajuda muito nisso. Eles se refletem em todas as oficinas. No tênis, na leitura, no inglês, na hora do almoço, em tudo. Está introjetado nas crianças e na equipe de trabalho. Acho fantástico! É possível modelar o caráter da criança, com respeito às diferenças, com trabalho coletivo e individual. Foi a primeira vez que vi isso como um método pedagógico e acho uma sacada impressionante.

A gente percebe esse crescimento na própria fala das crianças. No Rolando Arroz, nosso evento mais importante, há um momento em que

RAFAEL MOTTIN, EX-PRESIDENTE DA ONG: “SINTO O CARINHO DAS CRIANÇAS DO WIMBELEMDON. ELAS ME ABRAÇAM E PULAM NO MEU COLO”

RAFAEL MOTTIN, FORMER PRESIDENT OF THE NGO: “I FEEL LOVED BY THE WIMBELEMDON CHILDREN. THEY HUG ME, JUMP AT ME”

The majority of the people who currently work in the project are from a Psychology background. This is where the project is rooted. This is the basis. Reaching the families, looking after the children as a whole. Often, the children come from unstructured, problematic homes, and in spite of it all, they become better people.

Our way of working based on personal attributes helps a lot. They are reflected in all workshops. Tennis, reading, English, at lunch time, in everything. It is something instilled in the children and in the team. I think that is great! It is possible to shape the children’s character regarding differences with a collective and individual work. It was the first time I’ve seen this done as a pedagogical method and I think it’s incredibly clever.

We can see the growth even in the way children talk. At Rolando Arroz, our most important event, there’s a moment when the invited tennis players get on stage and the children ask them questions. That lets us identify their concerns, what’s important for them. The first time I heard the children, I was moved and I still get emotional now when I watch that video, shot a long time ago by Rafa Moreira, speaking about the project.

WIMBELEMDON 149

“PERCEBEMOS O QUÃO IMPORTANTE É O TRABALHO DESENVOLVIDO NO WIMBELEMDON. PARA A FORMAÇÃO E PARA A SALVAÇÃO DESSAS CRIANÇAS” (RAFAEL MOTTIN)

“WE CAN SEE HOW IMPORTANT THE WORK DONE AT WIMBELEMDON IS FOR THE EDUCATION AND RESCUE OF THESE CHILDREN” (RAFAEL MOTTIN)

150 WIMBELEMDON
THE FAN CLUB

os tenistas convidados vão para o palco e elas fazem perguntas. É possível identificar quais são suas preocupações, a que dão importância... A primeira vez que eu vi o depoimento das crianças, me emocionei, e me emociona até hoje aquele vídeo, feito muito tempo atrás pelo Rafa Moreira, falando do projeto.

Tomamos choques de realidade. A Jaleska, que hoje está de volta ao projeto como professora, é um exemplo. O Leonardo, de uma família humilde, que entrou na Matemática da Ufrgs, se formou em Ciências Atuariais, se tornou professor e também voltou como voluntário do projeto. Disse que era o mínimo que podia fazer depois de tudo o que fizeram por ele. Uma mãe, ex-aluna do projeto, que deu seu depoimento num português perfeito, olhando no olho de cada criança, pedindo para elas darem valor àquele trabalho, que fez parte da sua formação e FOI MUITO IMPORTANTE NA VIDA DELA.

Percebemos o quão importante é o trabalho desenvolvido no WimBelemDon. Para a formação e para a salvação dessas crianças. O reconhecimento e a gratidão são muito fortes. É incrível! Mesmo aqueles que não conseguiram, por um motivo ou outro – um degrau intransponível, uma doença de família –, garanto que também são gratos. Todos, sem exceção, foram marcados pelo projeto.

A busca por pessoas que possam colaborar é uma constante. Eu não fico falando nisso todo o tempo, oriento sempre as pessoas a procurarem conhecer o projeto, pela internet e pessoalmente. Acredito na lei do retorno. Se tu fizeres o bem, ele vai voltar pra ti com força. Acho que todo mundo pode colaborar. Empresas, pessoas físicas. Se cada um que resolver ajudar contatar outras 10 pessoas, teremos uma enorme corrente do bem.

O brasileiro não é um povo com a cultura da doação. Tem gente que doa na esquina ou que não doa porque tem na cabeça os maus gestores. Por isso que eu peço para conhecerem o projeto. Para botar dinheiro numa coisa que dá resultado. Que forma cidadãos melhores, com educação, que vão formar uma sociedade melhor.”

It’s a reality check. Jaleska, who is now back at the project as a teacher, is a great example. Leonardo came from a really humble family and was accepted to study Mathematics at UFRGS [Federal University of the State of Rio Grande do Suk], graduated from Actuarial Science, became a teacher and also came back to volunteer at the project. He said it was the least he could do after all they had done for him. A mother, ex-pupil from the project, shared a perfectly well-spoken testimonial, looking at every child in the eye, asking them to value the work that was part of her own upbringing and WAS VERY IMPORTANT IN HER LIFE. We can see how important the work done at WimBelemDon is for the education and rescue of these children. The recognition and gratitude are incredible. It’s amazing! Even those who didn’t come through all the way for one reason or another –some insurmountable obstacle, family illness – are grateful too. Everyone, without exception, is touched by the project.

The search for collaborators is constant. I don’t talk about it all the time, I always recommend people learn about the project, in person or online. I believe in payback. If you do good, it will come back to you. I think everyone can help. Companies, individuals. If every person that decides to help contacts another 10 people, we will form a positive chain. Brazilians don’t really have the habit of giving. Some people will give change to folk on the street or won’t give at all because they have bad management in mind. This is why I ask them to learn about the project, so they know their money is going towards something that yields good results. Something that brings up better citizens, educated in making society better”.

WIMBELEMDON 151 GRATITUDE Gratidao

THE TACTICAL PLAN

152 WIMBELEMDON

THE TACTICAL PLAN

O TÊNIS FOI A FORMA DE CHAMAR AS CRIANÇAS, PARA QUE SE PUDESSE FAZER MUITO MAIS POR ELAS. UMA OFICINA DE LEITURA FOI A PRIMEIRA ATIVIDADE TENNIS WAS A WAY OF ATTRACTING THE CHILDREN, SO MUCH MORE COULD BE DONE FOR THEM. A READING WORKSHOP WAS THE FIRST ACTIVITY

metodologia de ensino do WimBelemDon foi construída ao longo de 20 anos. No começo, havia muito mais a intenção de ajudar as crianças do que uma proposta concreta e formalizada de como isso seria feito. No entendimento dos fundadores, uma premissa já estava posta: o projeto não se resumia ao tênis. O esporte foi a forma de chamar as crianças para WimBelemDon, para que se pudesse fazer muito mais por elas.

Então, no dia 20 de março de 2003, começou a ser oferecida uma oficina de leitura. Uma vez por semana, um voluntário reunia as crianças sentadas em roda e as fazia viajar pelo mundo dos livros. Nesse período, o projeto funcionava duas vezes na semana. Logo depois, passou para três. As duas atividades – leitura e tênis – complementaram-se até 2005, quando foi fechada a primeira parceria pedagógica do WimBelemDon, com o Yázigi. Era a oportunidade para as crianças aprenderem outra língua. Mais um benefício. Uma evolução que aconteceu naturalmente.

Foi em 2010 que teve início um trabalho efetivamente focado na formação das crianças. A psicopedagoga Mariana Vega Marona, vinda de uma escola de metodologia Waldorf, trouxe seu conhecimento para o WimBelemDon e propôs a criação de um laboratório de aprendizagem. “Realizando as oficinas de letramento e alfabetização, percebemos o quanto as crianças estavam carentes e que poderíamos ampliar nossas atividades; então passamos a investir mais em educação”, conta a gerente técnica, Luciane Barcelos da Silva.

imBelemDon’s teaching methodology was built over 20 years. At the beginning, there was much more of an intention to help the children than a concrete, formalised proposal for how to achieve that. As far as the founders were concerned, one premise was already established: the project wouldn’t be just about tennis. The sport was a way of attracting the children to WimBelemDon, so much more could be done for them.

Then, on March 20, 2003, a reading workshop began to be offered. Once a week, a volunteer would get the children together, and sitting in a circle they would take a journey around the world of books. At the time, the project was open twice a week. Soon after, this went up to three times a week. The two activities, reading and tennis, complemented each other until 2005, when WimBelemDon sealed its first educational partnership, with Yázigi. This was an opportunity for the children to learn a foreign language. Another benefit. An evolution that happened naturally. It was in 2010 that work effectively focused on education began. Psychopedagogue Mariana Vega Marona, coming from a school using the Waldorf methodology, brought her knowledge to WimBelemDon and proposed the creation of a learning lab. ‘With the literacy workshops, we realised how far behind the children really were and that we could expand our activities, so we started to invest more in education’, says technical manager Luciane Barcelos da Silva.

154 WIMBELEMDON

Paralelamente, o primeiro psicólogo contratado pelo projeto, Cassiano Pires, começou a trabalhar a psicologia do esporte e introduzir oficinas socioemocionais na rotina das crianças. A entrada de estagiários para ajudar no desenvolvimento dessas ideias fez com que a estrutura pedagógica tomasse corpo. “Nós (fundadores) não temos formação em Pedagogia, mas demos muita abertura às pessoas que chegaram ao projeto com esse conhecimento, e elas agregaram muito. Somos muito gratos por isso”, declara Luciane.

At the same time, the first psychologist hired by the project, Cassiano Pires, started to work with Sport Psychology and introduced socio-emotional workshops to the children’s routine. The arrival of interns to help develop these ideas made the whole pedagogic structure take shape. ‘We (founders) don’t have a background in Pedagogy, but we gave the people with this knowledge arriving at the project a lot of space and they have added a lot to our work. We are very grateful for that’, Luciane states.

WIMBELEMDON 155

“A fé no ser humano é a coluna vertebral do nosso projeto, um pensamento em prol da dignificação da natureza humana e sua interconexão com o todo. Consideramos que o ser humano nasce com uma essência saudável, ou seja, confiamos na natureza humana, acreditando na sua vocação para a saúde, no seu instinto para o bem-estar e a felicidade. (...) Desde que haja um solo fértil, ou seja, desde que a criança seja nutrida de amor, aceitação e confiança, ela assume, naturalmente, a posição existencial de autovaloração e valoração do outro positiva, que implica o autorrespeito e o respeito aos demais”

“Faith in humanity is the central pillar of our project, thought out with the aim of dignifying human nature through a holistic interaction. We believe humans are born with a healthy essence, meaning we trust human nature, we believe everyone wants to be healthy, everyone has an instinct towards wellbeing and happiness. (…) As long as there is fertile ground, or in other words, as long as children are nurtured with love, acceptance and trust, they will naturally value themselves and value others positively, which also implies self-respect and respect for others”

ATIVIDADES DIÁRIAS

Com mais a oferecer, WimBelemDon passou a abrir suas portas diariamente. A abordagem socioemocional ajudou as crianças a verbalizar seus sentimentos. O projeto foi ainda mais reconhecido por elas como um espaço de escuta e de respeito.

A construção do plano político-pedagógico começou, de fato, em 2013, com a iniciativa do estagiário de Psicologia Guilherme Barros da Luz, que capitaneou essa tarefa. Todas as áreas do projeto – laboratório de aprendizagem, psicologia, esporte, administração – uniram-se para pensar de que forma seria possível trabalhar de forma mais integral com as crianças. “Pesquisamos muito, estudamos diversos autores e chegamos à conclusão de que trabalhar com os pilares do desenvolvimento integral fazia todo o sentido”, explica Luciane.

Em 2014, estava formalizado, então, o Plano Político-Pedagógico (PPP) do WimBelemDon, que tem como um dos seus fundamentos o ser humano e a sua conexão com o mundo. “A fé no ser humano é a coluna vertebral do nosso projeto, um pensamento em prol da dignificação da natureza humana e sua interconexão com o todo. Consideramos que o ser humano nasce com uma essência saudável, ou seja, confiamos na natureza humana, acreditando na sua vocação para a saúde, no seu instinto para o bem-estar e a felicidade. (...) Desde que haja um solo fértil, ou seja, desde que a criança seja nutrida de amor, aceitação e confiança, ela assume, naturalmente, a posição existencial de autovaloração e valoração do outro positiva, que implica o autorrespeito e o respeito aos demais”, diz o documento.

O desejo era ter um ensino de qualidade capaz de formar agentes de mudança, em seus meios e na sociedade, para que ela seja mais evoluída e humanitária. Trabalhos de profissionais como Noemi Paymal, Ken Wilber, Daniel Goleman, Howard Gardner, Vigotsky e Piaget foram inspiração para a pedagogia do projeto, que tem como base nove pilares de desenvolvimento integral focado no SER.

DAILY ACTIVITIES

With more to offer, WimBelemDon started to open daily. The socio-emotional approach helped children verbalise their feelings. The project was recognised by them as a space for listening and for respect. We began to build the politico-pedagogical plan proper in 2013, following the lead of one of the Psychology interns, Guilherme Barros da Luz, who was at the helm of this task. All the areas of the project (the learning lab, psychology, sport, administrative) came together to think about how we could work in a more integrated manner with the children. “We did a lot of research, we studied several authors, and we concluded that working with the pillars of integrated development made sense”, Luciane explains.

In 2014, we formalised WimBelemDon’s PoliticPedagogical Plan (PPP), which has at its core the human being and its connection with the world.

“Faith in humanity is the central pillar of our project, thought out with the aim of dignifying human nature through a holistic interaction. We believe humans are born with a healthy essence, meaning we trust human nature, we believe everyone wants to be healthy, everyone has an instinct towards well-being and happiness. (…) As long as there is fertile ground, or in other words, as long as children are nurtured with love, acceptance and trust, they will naturally value themselves and value others positively, which also implies self-respect and respect for others”, the document reads.

What we wanted was to provide quality education that could generate agents for change in their own environment and in the wider society, making it more developed and humanitarian. The work of professionals such as Noemi Paymal, Ken Wilber, Daniel Goleman, Howard Gardner, Vygostky and Piaget inspired the pedagogy of the project, which is founded on nine pillars for integrated development focused on BEING.

WIMBELEMDON 157

OS NOVE PILARES

1. DESENVOLVIMENTO FÍSICO:

Envolve aprender a viver todos os aspectos físicos da vida. Aceitar e desfrutar estar presente em seu corpo. Ter capacidade de usar o corpo de maneira diferenciada e hábil para propósitos expressivos, o que pode ser praticado por meio de exercícios que auxiliam a restabelecer conexões neurológicas entre corpo, cérebro e coração. Um bom desenvolvimento físico tem mais a oferecer do que a construção de músculos, resistência física ou habilidade num esporte. Está diretamente ligado às funções cerebrais e tem impacto na estimulação dos sentidos.

2. DESENVOLVIMENTO EMOCIONAL:

Aponta o âmbito emocional e afetivo das crianças e suas relações com o ambiente. É parte da socialização que ocorre o tempo todo na escola e na sociedade. Corresponde à CAPACIDADE DE PERCEBER A SI MESMO, AOS OUTROS E À NATUREZA COM PRECISÃO E SENSIBILIDADE. Foca a sensibilidade e a hipersensibilidade da criança a fim de equilibrar suas reações emocionais. Alguns dos elementos mais importantes em um ambiente de aprendizagem são as qualidades humanas do educador, dos colaboradores e dos pais. Qualquer tipo de aprendizagem implica uma ligação afetiva entre o educando e o educador, figura essencial que representa um modelo, um exemplo. Um educador cultiva valores e atributos morais honrosos no dia a dia para propiciar um desenvolvimento íntegro e de suporte ao aluno.

THE NINE PILLARS

1. PHYSICAL DEVELOPMENT:

Meaning learning to experience all physical aspects of life. Accepting and enjoying being present in your body. Being able to use the body in a distinctive, skilled way for expressive purposes, which can be achieved through exercises that help to establish neurological connections between body, brain and heart. Good physical development has more to offer than just muscle building, stamina or sports skills. It is directly linked to brain function and impacts the stimulation of the senses.

2. EMOTIONAL DEVELOPMENT:

Addresses the emotional and affective aspects of children’s lives and their relationships with their environment. It is part of the socialising that happens all the time at school and in society. Corresponds to the CAPACITY FOR PRECISE AND SENSITIVE AWARENESS OF SELF, OTHERS AND NATURE. Focuses on children’s sensitivity and hypersensitivity with the aim of balancing their emotional reactions. Some of the most important elements in a learning environment are the human qualities of educators, staff, and parents. Any type of learning implies an affective link between pupil and teacher, an essential figure who represents a role model, an example to follow. Educators cultivate honourable values and moral attributes daily so they can provide an integrated, supportive development environment to their pupils. ABILITY TO PERCEIVE YOURSELF,

158 WIMBELEMDON
amor LOVE
THE TACTICAL PLAN

O DESENVOLVIMENTO EMOCIONAL DOS EDUCANDOS É UM DOS NOVE PILARES DE WIMBELEMDON. CORRESPONDE À CAPACIDADE DE PERCEBER A SI MESMO, AOS OUTROS E À NATUREZA COM PRECISÃO E SENSIBILIDADE

THE EMOTIONAL DEVELOPMENT OF THE PUPILS IS ONE OF THE NINE PILLARS AT WIMBELEMDON. IT CORRESPONDS TO THE CAPACITY FOR PRECISE AND SENSITIVE AWARENESS OF SELF, OTHERS AND NATURE

WIMBELEMDON 159

THE TACTICAL PLAN

3. DESENVOLVIMENTO SOCIAL:

Inclui o desenvolvimento das inteligências pessoais, o engajamento em equipes e comunidades de trabalho, solidariedade, responsabilidade, cidadania e noção de serviço, com o objetivo de promover o bem-estar. Estimula o desenvolvimentode lideranças criativas, uma força individual ou coletiva chamada para servir o interesse comum. Essa força pode ser aplicada dentro de famílias, escolas, colégios, universidades, empregos, instituições, comunidades, associações locais, governos, etc. O aprimoramento da comunicação também é valorizado, a fim de se manter uma relação saudável com os demais. É o caminho em direção a uma consciência universal.

4. DESENVOLVIMENTO MULTICULTURAL:

A multiculturalidade é a convivência harmônica de todos como seres humanos, irmãos e irmãs, e com o “Todo” e suas manifestações e relações. Reconhecer a riqueza cultural própria de cada povo e aprender a valorizar suas semelhanças e diversidades. É uma dinâmica natural do planeta, transversal, que abarca muitos setores e permite conhecer a si mesmo, conhecer mais os outros e enriquecer-se nas esferas técnica, científica e ecológica pela partilha de novas descobertas. Permite (re)valorizar os conceitos de equidade, de serviço, de reciprocidade e de solidariedade, fomentar a fraternidade mundial, promover uma cultura baseada na paz e voltar a aprender a ter uma abordagem holística do ser humano e dos povos.

3. SOCIAL DEVELOPMENT:

Includes developing personal intelligence, engaging with teams and work communities, solidarity, responsibility, citizenship and notions of service, as promoters of wellbeing. It stimulates the development of creative leadership, an individual or collective strength towards common good. This strength can be applied within families, schools, colleges, universities, jobs, institutions, communities, local associations, government, etc. Improving communication is also valued, as a way of maintaining a healthy relationship with others. This is the path towards a universal consciousness.

4. MULTICULTURAL DEVELOPMENT:

Multiculturalism is the harmonious coexistence of human beings like brothers and sisters, and with the ‘Whole’ in all its manifestations and relationships. Acknowledging the cultural richness of each people and learning to value similarities and differences. It is the natural transversal dynamic of the planet, which encompasses many sectors and enables self-knowledge, knowing others better and becoming richer technically, scientifically and ecologically thanks to sharing new discoveries. It allows the (re)valuation of concepts such as equality, service, reciprocity, and solidarity, fostering global kinship, promoting a culture based on peace and aimed at learning to take a holistic approach to humans and peoples.

160 WIMBELEMDON

Desenvolver uma consciência ecológica com bons manejos ambientais para começar uma relação pessoal e harmônica com a Terra e consigo mesmo. Para o desenvolvimento humano, é imprescindível ter a consciência de que o indivíduo é parte da Mãe Terra, da galáxia, do Cosmos, de um Grande Todo relacionado aos muitos seres vivos existentes. É importante estar em contato com a natureza durante todo o processo de aprendizado. Por meio de experiências diretas com diferentes reinos (mineral, vegetal e animal), as crianças aprendem a assumir a sua responsabilidade ativa com o meio ambiente.

GENTILEZA

PUPILS LEARNING TO WRITE THEIR NAMES IN HINDI WITH INDIAN AYURVEDIC DOCTOR AVINASH LELE

Developing an ecological consciousness with good environmental management practices aspiring to a personal, harmonious relationship with the Earth and with oneself. In terms of human development, it is crucial to be aware that individuals are part of Mother Earth, of the galaxy, of the cosmos, of a Greater Whole interconnected with all existing living things. It is important to be in contact with nature during the whole learning process. Through direct experiences with different kingdoms of life (animal, vegetable and mineral), children learn to take active responsibility for the environment.

WIMBELEMDON 161
5. DESENVOLVIMENTO ECOLÓGICO: 5. ECOLOGICAL DEVELOPMENT:
KINDNESS
EDUCANDOS APRENDEM A ESCREVER SEUS NOMES EM HINDI COM O MÉDICO AYURVÉDICO INDIANO AVINASH LELE

THE TACTICAL PLAN

6. DESENVOLVIMENTO ÉTICO E DOS ATRIBUTOS/VALORES/QUALIDADES HUMANAS:

O sentido profundo da existência vai muito além da moral, já que implica o próprio propósito de vida, o papel no mundo, o convívio com os demais e o cultivo de atributos humanos para uma vida saudável, íntegra e feliz, que favoreça o estabelecimento de uma cultura de paz no mundo. É um caminho de constante aprendizado. A formação de agentes transformadores da sociedade começa pela transformação de si mesmo. Num mundo onde os valores humanos são cada vez menos considerados, é árdua a tarefa de lutar contra uma corrente que prega a alienação, a massificação de ideias, a falta de sensibilidade. Consiste num processo de engajamento geral, com prática de atributos por parte de todos os participantes da instituição: beneficiários, colaboradores, voluntários e famílias.

7. DESENVOLVIMENTO ESTÉTICO/CRIATIVO/ARTÍSTICO:

Desenvolver a parte estética, criativa e expressiva das pessoas, despertar o artista, o criador e o comunicador que está dentro de cada um. A área da estética, da criação e da expressão permite dar um passo ao transcendente, projetar, criar, concretizar ideias e planos, desenvolver a criatividade superior. Permite a expressão da harmonia, da beleza, da ordem, tanto interior quanto exterior. A prática regular da estética e da capacidade criativa pode contribuir para o desenvolvimento da dimensão afetiva e emocional do ser humano e prepará-lo para se tornar cocriador ativo de uma nova humanidade.

6. ETHICAL DEVELOPMENT AND DEVELOPMENT

OF PERSONAL ATTRIBUTES /VALUES/HUMAN QUALITIES

The deepest meaning of existence goes far beyond morals, as it implies the purpose of life itself, one’s role within the world, coexistence with others, and cultivation of human attributes towards a healthy, wholesome and happy life, which favours the establishment of a culture of peace in the world. It is a path of constant learning. Shaping agents of societal change begins by transforming oneself. In a world where human values are increasingly less cared about, it is hard to fight against a current that preaches alienation, massproduction of ideas, senselessness. It consists of a process of overall engagement, with all of the institution’s participants, beneficiaries, staff, volunteers, and families practising their personal attributes.

7.

AESTHETIC/CREATIVE/ARTISTIC DEVELOPMENT:

Developing the aesthetic, creative and expressive side of people, awakening the artist, creative, communicator within. The aesthetic, creative and expressive area is a stepping stone towards transcendence; projecting, creating, bringing ideas and plans to life, developing superior creativity. It enables the expression of harmony, beauty, order, both inner and outer. Regular aesthetic and creative practice can contribute to the development of the affective and emotional dimension of human beings, thereby making them ready to become active co-creators of a new humanity.

162 WIMBELEMDON

DESENVOLVIMENTO MULTICULTURAL: A MULTICULTURALIDADE É A CONVIVÊNCIA HARMÔNICA DE TODOS COMO SERES HUMANOS, IRMÃOS E IRMÃS, E COM O “TODO” E SUAS MANIFESTAÇÕES E RELAÇÕES. RECONHECER A RIQUEZA CULTURAL PRÓPRIA DE CADA POVO E APRENDER A VALORIZAR SUAS SEMELHANÇAS E DIVERSIDADES

MULTICULTURAL DEVELOPMENT: MULTICULTURALISM IS THE HARMONIOUS CO-EXISTENCE OF HUMAN BEINGS LIKE BROTHERS AND SISTERS, AND WITH THE ‘WHOLE’ IN ALL ITS MANIFESTATIONS AND RELATIONSHIPS. ACKNOWLEDGING THE CULTURAL RICHNESS OF EACH PEOPLE AND LEARNING TO VALUE SIMILARITIES AND DIFFERENCES

WIMBELEMDON 163

8. DESENVOLVIMENTO COGNITIVO:

O desenvolvimento da parte cognitiva, intelectual ou mental do ser humano, de forma equilibrada e harmoniosa nos dois hemisférios cerebrais. No âmbito pedagógico, passa-se ao âmbito cognitivo somente quando os âmbitos físico e emocional das crianças são atendidos. O desenvolvimento cognitivo é uma parte magnífica e sagrada do ser humano, um processo pelo qual os indivíduos adquirem conhecimentos sobre o mundoao longo da vida. O ato ou processo de conhecer envolve atenção, percepção, memória, raciocínio, juízo, imaginação, pensamento, linguagem, etc.

9. DESENVOLVIMENTO ESPIRITUAL/ EXISTENCIAL:

O Espiritual refere-se aos assuntos relacionados com o seu Íntimo (ou Self). Reconhece o aspecto multidimensional do Ser e sua busca pela sua Essência, pela compreensão do propósito da existência e do Universo. É diferente de uma missão religiosa. O projeto respeita todas as crenças religiosas e filosóficas e não prega nenhuma confissão específica, pelo respeito à liberdade de crença religiosa dos alunos e dos seus familiares. No entanto, todos são, por natureza, seres espirituais. A espiritualidade não pode ser ensinada (mentalmente), é como um salto de consciência que só é possível experienciar com vivências. A proposta é ter momentos reais de reconexão com a essência da vida, que está em todos. A apreciação espiritual significa um compromisso de cuidar de toda a criação, PERCEBER O UNIVERSO COMO INTERCONECTADO E INTEGRADO E ESTIMULAR O DESEJO INATO DE SABER “QUEM SOU E QUAL É MEU DESTINO”. Procurar um sentido para a vida e aceitar as experiências como etapas positivas e necessárias para a evolução. Essa busca, ou desejo de compreensão, é uma necessidade essencial para os seres humanos. Inclui-se aqui o desenvolvimento intuitivo.

8. COGNITIVE DEVELOPMENT:

Developing the cognitive, intellectual or mental part of human beings in a balanced, harmonious way between the two brain hemispheres. In the pedagogical remit, the cognitive aspect is only addressed if children’s physical and emotional needs are met. Cognitive development is a magnificent, sacred aspect of being human, a process by which individuals acquire knowledge about the world throughout their lives. The act or process of knowing demands attention, perception, memory, rational thinking, judgement, imagination, critical thought, language, etc.

9. SPIRITUAL/EXISTENTIAL DEVELOPMENT:

The Spiritual pertains most intimately to the Self. It acknowledges the multidimensional aspect of Being and the search for our Essence, seeking to understand the purpose of existence and of the Universe. It is different from a religious mission. The project respects all religious and philosophical beliefs and does not preach any specific denomination, being respectful to the freedom of religious belief of all pupils and their families. However, everyone is by nature a spiritual being. Spirituality cannot be (mentally) taught, it is like a leap of consciousness that is only possible to experience by living it. The proposition is to have real moments of reconnecting with the essence of life, present in each one of us. Spiritual appreciation means a commitment to look after all creation. UNDERSTANDING THE UNIVERSE AS AN INTEGRATED, INTERCONNECTED WHOLE AND STIMULATING THE INHERENT DESIRE OF KNOWING WHO WE ARE AND WHAT WE ARE DESTINED TO DO.

Seeking a meaning for life and accepting experiences as positive stages, necessary for evolving. This search or desire for understanding is an essential need for human beings. It also includes intuitive development.

WIMBELEMDON 165 SELF-ACCEPTANCE
autoaceitaçao

THE TACTICAL PLAN

CONEXÃO E APRENDIZADO

Educadores e alunos estabelecem uma relação integrativa, construtiva, que possibilita a participação e a cooperação numa posição de igualdade e horizontalidade, e isso ocorre em todos os âmbitos da instituição. Há a valorização e o estímulo à criação de um espaço alegre, pautado em relações de confiança, de carinho e de respeito. E isso transcende o que está escrito e documentado no PPP. As crianças, os colaboradores e os voluntários incorporam a premissa de que o ser humano “é nascido para ser bom” e a multiplicam.

O colaborador, além da formação exigida pelo MEC – para algumas das funções exercidas no projeto – e das capacitações sistemáticas, completa o seu desenvolvimento dentro dos ambientes de aprendizagem do WimBelemDon, no exercício diário da sua missão. As próprias crianças e adolescentes o ensinam, mostram caminhos, tornam-se companheiros de vida. O projeto preza por um clima de aceitação positiva incondicional, na forma de educação e convívio compassivo, otimismo, pelo cultivo de relações harmoniosas e potencializa o que há de positivo nas atitudes de todos os que fazem parte dele.

Um ambiente de aprendizagem planejado, seja qual for a atividade oferecida, é capaz de promover experiências e desafios nos quais os alunos exploram suas curiosidades, interesses e vivências numa ação ativa. O objetivo é possibilitar às crianças e aos adolescentes o desenvolvimento de habilidades e competências relevantes para as suas vidas, como autonomia, responsabilidade, criticidade, capacidade de resolver problemas e de lidar com as situações que a vida apresenta.

Alguns critérios sugeridos pelo Conselho Nacional Americano de Clima Escolar (National School Climate Council, 2007) serviram como norte para a construção desse ambiente positivo de aprendizagem: normas, valores

CONNECTION AND LEARNING

Educators and pupils establish an integrative, constructive relationship, thereby enabling horizontal participation and cooperation on equal standing, which happens across the whole institution. We value and encourage the creation of a joyful space, founded on trusting, loving and respectful relationships, and this transcends what is written and documented on the PPP. The children, the staff and the volunteers embody the premise that human being ‘was born to be good’ and multiply it. Our staff, in addition to the qualifications required by the Ministry of Education for some of the roles in the project and continuous professional improvement, complement their development in the WimBelemDon learning environments, in the daily practice of their mission. The children and teenagers themselves teach us, show us the way, and become our companions for life. The project promotes unconditional positive acceptance through education and compassionate conviviality, optimism, and the fostering of harmonious relationships, leveraging what is positive in the attitude of everyone involved.

A planned learning environment, irrespective of the activities offered, is capable of promoting experiences and challenges for the pupils to explore their curiosity, interests and perceptions actively. The work focuses on making it possible for children and teenagers to develop relevant skills and competencies for their lives, such as autonomy, responsibility, critical thinking, problem-solving, and handling situations that life presents.

Some criteria recommended by the US National School Climate Council (2007) served as a guide for the construction of this positive learning environment: rules, values and expectations that

166 WIMBELEMDON

Desenvolvimento Ético: a formação de agentes transformadores da sociedade começa pela transformação de si mesmo. Num mundo onde os valores humanos são cada vez menos considerados, é árdua a tarefa de lutar contra uma corrente que prega a alienação, a massificação de ideias, a falta de sensibilidade

Ethical Development: shaping agents of societal transformation begins by transforming oneself. In a world where human values are increasingly less cared about, it is hard to fight against a current that preaches alienation, mass-production of ideas, senselessness

A POSSIBILIDADE DE COLOCAR EM PRÁTICA UM PROJETO EDUCACIONAL COMO ESSE É FRUTO DE UM EXERCÍCIO DIÁRIO DE COOPERAÇÃO E FRATERNIDADE, DO RECONHECIMENTO E DO RESPEITO ÀS DIFERENÇAS (...).

MAKING SUCH AN EDUCATIONAL PROJECT A REALITY IS THE RESULT OF A DAILY EXERCISE IN COOPERATION AND KINSHIP, RECOGNISING AND RESPECTING DIFFERENCES […]

168 WIMBELEMDON

e expectativas que apoiam a segurança física, emocional e social; pessoas engajadas e respeitadas; educadores, famílias e educandos que trabalham coletivamente para desenvolver uma visão compartilhada da instituição; educadores que nutrem atitudes que enfatizam os benefícios adquiridos com a aprendizagem; e a contribuição de cada um para o andamento das operações e para o cuidado do ambiente físico.

E a transdisciplinaridade, presente não apenas na construção do PPP, mas no ambiente interno de aprendizagem e de trabalho. A comunicação entre os colaboradores é constante. Todos interagem e aprendem uns com os outros de forma respeitosa, com a conexão das diferentes áreas a fim de que os conhecimentos sejam compartilhados e os saberes circulem, independentemente da formação formal do educador. “O planejamento é feito todo em conjunto. Sabemos todos de que forma a aprendizagem está sendo conduzida e tudo o que está sendo feito em cada uma das áreas”, ratifica Luciane.

A formação integral leva em conta as peculiaridades de cada educando em todas as suas manifestações intelectuais, sociais, culturais, físicas e espirituais. E que todos eles devem ser respeitados de acordo com seu próprio ritmo de desenvolvimento, suas capacidades, talentos e potencialidades únicas. E a possibilidade de colocar em prática um projeto educacional como esse é fruto de um exercício diário de cooperação e fraternidade, do reconhecimento e do respeito às diferenças, da compreensão dos diferentes backgrounds e da interação com o universo do conhecimento em suas diferentes áreas.

“Foi um processo bem intenso. Hoje a gente consegue identificar todos esses pilares nas nossas atividades”, afirma Luciane. Outra característica presente no projeto, desdobramento do pilar 6 – Desenvolvimento Ético e dos atributos/valores/qualidadeshumanas –, passou a ser trabalhada de forma mais específica um ano após a elaboração do PPP. Um capítulo à parte e muito especial da história do WimBelemDon.

support physical, emotional and social safety; inclusion of engaged and respected people; educators, families, and pupils working together to develop a shared vision for the institution; educators that nurture attitudes that emphasise the benefits of learning; and each individual’s contribution towards the operations and care for the physical environment.

Not only is a trans-disciplinary approach embedded in the construction of the PPP, but also in the internal learning and working environment. Communication between staff members is constant. Everyone interacts and learns from each other in a respectful way, connecting between the different areas of expertise to share and circulate knowledge, regardless of the formal qualifications of the educators. ‘All our planning is collective. We all know how teaching is conducted and everything that is being done in each of the areas’, Luciane emphasises.

Integrated education takes into account the idiosyncrasies of each pupil in all their manifestations: intellectual, social, cultural, physical and spiritual. It also means that each individual’s development pace must be respected, as well as their capabilities, talents, and unique potential. Making such an educational project a reality is the result of a daily exercise in cooperation and kinship, recognising and respecting differences, understanding different backgrounds and the interaction with the universe of knowing across the different areas.

‘It has been a rather intense process. Now we can identify all these pillars in our activities’, Luciane affirms. Another characteristic of the project, the deployment of pillar number 6 – Ethical Development and Development of Attributes/ Values/Human Qualities – was more specifically worked on the year after the elaboration of the PPP; a separate and very special chapter in the history of WimBelemDon.

WIMBELEMDON 169

THE TECHNIQUES

170 WIMBELEMDON

THE TECHNIQUES

Plano Político-Pedagógico (PPP) do WimBelemDon mostra que a atividade esportiva é um meio de explorar potencialidades, e não uma finalidade em si. E os nove pilares do desenvolvimento integral (apresentados no capítulo anterior) foram definidos como a base de tudo o que poderia ser ensinado às crianças no projeto. Mas era preciso pensar, ainda, em como introduzir nessa equação valores que contribuíssem para o crescimento pessoal delas.

O contexto é de busca constante pela melhoria da qualidade de vida. O principal instrumento, a escuta. Segundo o PPP, atividades diversas no campo do lazer, do esporte, da cultura e da educação estão relacionadas à aquisição de valores e atributos capazes de modificar a percepção de crianças e adolescentes sobre a vida e dão a eles a possibilidade de conhecer diferentes formas de ser e de estar no mundo. Também fortalecem o sentido de cidadania e de redes de solidariedade e propiciam a reafirmação de valores fundamentais para o viver coletivamente. Aliado a tudo isso está o desenvolvimento das habilidades socioemocionais, essenciais para a formação pessoal e para a formação da comunidade.

Foi construído, então, como parte da metodologia, um planejamento de psicoeducação de atributos – valores humanos necessários para experimentar uma vida plena. A ideia é formar agentes transformadores da sociedade, iniciando pela transformação deles próprios. Como? Com o cultivo desses valores, qualidades e princípios éticos em ações diárias, num processo de engajamento geral de todos os participantes do projeto – educandos e suas famílias, colaboradores e voluntários.

E, assim, os atributos passaram a ser mais uma marca do WimBelemDon.

imBelemDon’s Politico-Pedagogical Plan (PPP) shows that sport is a way of exploring potential, and not an end in itself. And the nine pillars of integrated development (introduced in the previous chapter) were established as the foundation for everything that the children could be taught at the project. But we also needed to think about how to introduce in this formula the values that would contribute to their personal growth. The context is the constant search for improving their quality of life. The main instrument: listening. According to the PPP, diverse activities in the areas of leisure, sport, culture and education are connected to acquiring values and personal attributes that can change children and teenagers’ perceptions about life and afford them the possibility of knowing different ways of being in the world. They also strengthen a sense of citizenship and solidarity networks, promoting the re-affirmation of fundamental values for collective living. All this is combined with the development of socio-emotional skills, essential for personal and community development.

Therefore, as part of the methodology, we constructed a plan for the psycho-education towards personal attributes – human values necessary for leading a full life. The idea behind it is to raise agents of societal transformation, beginning by transforming themselves. How? By cultivating these values, qualities and ethical principles daily, in a wider process engaging all the project participants – pupils and their families, staff and volunteers.

Thus, personal attributes have become a trademark of WimBelemDon.

172 WIMBELEMDON

OS ATRIBUTOS DO WIMBELEMDON SÃO OS VALORES HUMANOS NECESSÁRIOS PARA UMA VIDA PLENA. A IDEIA É FORMAR AGENTES TRANSFORMADORES DA SOCIEDADE, COM O CULTIVO DESSES VALORES E PRINCÍPIOS ÉTICOS DIARIAMENTE

PERSONAL ATTRIBUTES AT WIMBELEMDON ARE THE HUMAN VALUES NECESSARY FOR LEADING A FULL LIFE. THE IDEA BEHIND IT IS TO RAISE AGENTS OF SOCIETAL TRANSFORMATION BY CULTIVATING THESE VALUES AND ETHICAL PRINCIPLES DAILY

WIMBELEMDON 173

THE TECHNIQUES

OS ATRIBUTOS

AMOR: Habilidade de amar sem julgamento, um intenso sentimento de afeto. O amor motiva a necessidade de proteção e pode se manifestar de diferentes formas: amor materno ou paterno, amor fraterno, amor físico, amor à vida, amor pela natureza e pelos animais, amor altruísta, amor próprio, etc. Rosa é a cor das emoções e dos sentimentos ligados ao coração.

ALTRUÍSMO: Atitude de amor ao próximo. Uma pessoa altruísta é motivada e age pelo bem-estar do outro, sem, necessariamente, obter algo em troca. A empatia e a benevolência são valores fundamentais para o altruísmo. A cor azul-claro transmite responsabilidade, serenidade e está vinculada ao altruísmo.

AUTOACEITAÇÃO: Reconhecimento do seu próprio valor e das suas habilidades, independentemente de circunstâncias. Aceitar-se significa sentir-se feliz consigo, verdadeiramente. A cor lilás simboliza espiritualidade, purificação e autoaceitação.

EMPATIA: Consiste em tentar compreender sentimentos e emoções, experimentar o que o outro sente. Ser empático é se identificar e saber ouvir o outro, compreender seus problemas e suas emoções. A empatia leva as pessoas a ajudarem umas às outras. Verde-claro é a cor que simboliza a empatia e a cordialidade.

PUPILS EXERCISE THE PERSONAL ATTRIBUTES DAILY BY DISCUSSING THEM, DRAWING THEM AND UNDERTAKING THEMED ACTIVITIES

GENEROSIDADE: Capacidade de demonstrar disposição para dar mais do que é necessário ou esperado. A pessoa generosa quer partilhar o que tem com outros, busca reconhecer as necessidades do próximo e satisfazê-las dentro das suas possibilidades. A cor verde simboliza esperança, perseverança e generosidade.

174 WIMBELEMDON
OS EDUCANDOS EXERCITAM OS ATRIBUTOS NO DIA A DIA. CONVERSAM SOBRE ELES, DESENHAM, DESENVOLVEM ATIVIDADES TEMÁTICAS

THE ATTRIBUTES

LOVE: The capacity to love without judgement, an intense feeling of affection. Love drives the need for protection and can manifest in many ways: motherly or fatherly love, fraternal love, physical love, love for life, love for nature and animals, altruistic love, self-love, etc. Pink is the colour of emotions and of all feelings connected to the heart.

ALTRUISM: An attitude of love towards the other. An altruistic person is driven to act for the wellbeing of others, without necessarily obtaining something in return. Empathy and benevolence are fundamental values for altruism. Light blue is the colour of responsibility, serenity and altruism.

SELF-ACCEPTANCE: Recognising one’s own value and skills, regardless of circumstances. Selfacceptance means feeling truly happy with oneself. Lilac symbolises spirituality, purification and self-acceptance.

EMPATHY: Trying to understand feelings and emotions, putting yourself in someone else’s shoes. Being empathetic is identifying with, and knowing how to listen to others, understanding their problems and emotions. Empathy drives people to help each other. Light green is the colour that symbolises empathy and cordiality.

GENEROSITY: The readiness to give more than what is necessary or expected. A generous person wants to share what they have with others, seeking to identify other people’s needs and meet those needs within their means. Green symbolises hope, perseverance and generosity.

WIMBELEMDON 175

THE TECHNIQUES

A VALORIZAÇÃO DOS ATRIBUTOS ESTÁ EXPRESSA EM CADA RECANTO DA SEDE DO PROJETO. ELES ESTÃO NA PAREDE DO REFEITÓRIO, NA GRANDE MANDALA PENDURADA NA ÁREA EXTERNA, NAS PULSEIRAS E NOS GESTOS DIÁRIOS

THE PERSONAL ATTRIBUTES CAN BE SEEN IN EVERY CORNER OF THE PROJECT’S HEADQUARTERS. THEY ARE ON THE CANTEEN WALLS, ON THE LARGE MANDALA HANGING OUTSIDE, ON BRACELETS AND IN DAILY GESTURES

176 WIMBELEMDON

GENTILEZA: Qualidade de ser amistoso, generoso, atencioso. É uma forma de atenção e de cuidado que torna os relacionamentos mais humanos e menos ríspidos. No WimBelemDon, foi construído um ambiente gentil e afetivo. A cor que simboliza a gentileza é o laranja, que traz movimento e entusiasmo.

GRATIDÃO: Capacidade de sentir-se grato, facilidade para demonstrar apreciação. Ocorre sempre que alguém faz algo que o outro gostaria que acontecesse, sem esperar nada em troca, e isso faz com que ambos se sintam felizes. A cor amarela significa luz, calor e também gratidão.

HONESTIDADE: Qualidade de ser verdadeiro. Significa falar a verdade, ser sincero, não omitir ou dissimular. Ser livre de engano e falsidade. Um indivíduo honesto vive uma vida honesta para ter alegria, paz, respeito dos outros e boas amizades. Pode ser representada por tons mais sutis, como o amarelo-claro.

HUMILDADE: É a qualidade de quem age com simplicidade, característica das pessoas que sabem assumir suas responsabilidades sem arrogância, prepotência ou soberba. Uma pessoa humilde não se considera nem pior nem melhor do que outra; coloca-se no mesmo nível de dignidade, de cordialidade, de respeito, de simplicidade e de honestidade. A cor azul, numa tonalidade forte, remete ao autoconhecimento e à humildade.

PERDÃO: Envolve uma ação que libera sentimentos de raiva ou ressentimentos da pessoa com relação a si ou a outros, devido a ofensas, falhas ou enganos. O perdão é um catalizador que cria a ambiência necessária para uma nova partida, para um reinício, e engrandece aquele que perdoa. A cor branca sugere libertação, espiritualidade, equilíbrio interior e perdão.

KINDNESS: The quality of being friendly, generous, considerate. It is a form of attention and care that adds a human dimension to relationships, giving them warmth. At WimBelemDon, we foster a kind, affective environment. The colour that symbolises kindness is orange, which also encourages movement and enthusiasm.

GRATITUDE: The capacity to be grateful, finding it easy to show appreciation. It can be seen whenever someone does something that another person would like, without expecting anything in return, which makes both people feel happy. Yellow symbolises light, warmth and gratitude.

HONESTY: The quality of being truthful. It means speaking the truth, being sincere, not omitting or dissimulating. Being free of deception and falseness. An honest individual leads an honest life to be happy, peaceful and respectful of others, fostering good friendships. Honesty is represented by subtle hues like pale yellow.

HUMILITY: The quality of those who act in simplicity, a characteristic of people who take responsibility without being arrogant, presumptuous or proud. A humble person does not consider him or herself better or worse than anyone else, they feel they are at the same level of dignity, cordiality, respect, simplicity and honesty. Deep blue symbolises selfknowledge and humility.

FORGIVENESS: Involves actions that set one free of anger or resentment towards oneself or others, due to offence, failures or mistakes. Forgiveness is a catalyst for the environmental changes necessary to a new beginning, helping the person who forgives to grow. White is the colour of liberation, spirituality, inner equilibrium and forgiveness.

WIMBELEMDON 177

THE TECHNIQUES

PERSEVERANÇA: Qualidade daquele que persiste, tem constância nas suas ações e não desiste diante das dificuldades. Perseverar é conquistar seus objetivos devido ao fato de manter-se firme e fiel aos seus ideais e propósitos. A cor verde está associada ao crescimento, à renovação e à perseverança.

RESPEITO: Considerado pelo projeto um dos valores mais importantes para a vida em sociedade. O respeito significa ação ou efeito de apreço, consideração, deferência, demonstração de um sentimento positivo para com o outro e a impossibilidade de que uma pessoa tenha atitudes reprováveis em relação à outra A cor violeta representa intuição, espiritualidade, dignidade e respeito.

TOLERÂNCIA: Capacidade ou atitude pessoal e comunitária de aceitar valores diferentes daqueles adotados pelo seu próprio grupo. Uma pessoa tolerante normalmente aceita opiniões ou comportamentos distintos daqueles estabelecidos pelo seu meio social. A tolerância é simbolizada por cores que exprimem movimento, como o lilás.

As “atividades temáticas” começaram em abril de 2015. A necessidade do grupo de compreender e de exercitar determinado valor foi o que pautou, desde o início, a escolha do atributo a ser trabalhado.

EMPATIA, o eleito para a estreia, foi vivido e exercitado em cada um dos ambientes do projeto, desde o entendimento do conceito até a prática: nas oficinas de psicologia; por meio de vídeos, exemplos e vivências; o aluno, em quadra, ao se colocar no lugar do colega que não conseguia lançar a bola; nas oficinas de cinema, em debates sobre um filme que abordasse o assunto; nos temas de casa, com exemplos de situações

PERSEVERANCE: The quality of those that persist, are constant in their actions and never give up when faced with difficulties. Persevering is achieving goals due to sticking to one’s ideals and purposes. Green is associated with growth, renewal and perseverance.

RESPECT: Considered by the project one of the most important values for living within society. Respect means the action or effect of appreciation, consideration, and deference, demonstrative of a positive feeling towards others and the impossibility of taking objectionable actions in relation to others. Violet represents intuition, spirituality, dignity and respect.

TOLERANCE: The capacity of people or communities to accept values that are different from their own. A tolerant person usually accepts opinions or behaviours that are different from those established by his or her social environment. Tolerance is symbolised by colours that express movement, such as lilac.

The themed activities began in April 2015. The group’s need to understand and exercise specific values was the driver, from the beginning, for the choice of personal attributes to be worked on. EMPATHY was chosen to be the first one, experienced and exercised in every one of the project’s spaces, first understanding the concept before practising it at psychology workshops, through videos, and lived examples. Pupils on the court were encouraged to put themselves in the shoes of a colleague who was having trouble throwing the ball; at the film workshops, pupils

178 WIMBELEMDON
EMPATIA EMPATHY

ATIVIDADE DE APRESENTAÇÃO DO ATRIBUTO TOLERÂNCIA, NA SEDE DO WIMBELEMDON. OS EDUCANDOS APRENDEM O QUE

SIGNIFICA CADA ATRIBUTO E A APLICAR ESSES VALORES NAS SITUAÇÕES DO COTIDIANO, DENTRO E FORA DO PROJETO

ACTIVITY PRESENTING THE PERSONAL ATTRIBUTE OF TOLERANCE AT THE WIMBELEMDON HEADQUARTERS. PUPILS LEARN WHAT EACH ATTRIBUTE MEANS AND HOW TO APPLY THESE VALUES IN EVERYDAY SITUATIONS, INSIDE AND OUTSIDE THE PROJECT

WIMBELEMDON 179

THE TECHNIQUES

Cada atributo tem uma cor que o simboliza. Os educandos, a equipe do projeto e os embaixadores usam, diariamente, pulseiras com a cor correspondente ao atributo que está sendo trabalhado naquele momento

Each personal attribute is symbolised by a colour. Every day pupils, the project’s team, and ambassadors wear bracelets of the colour corresponding to the attribute that is currently being worked on

180 WIMBELEMDON

cotidianas. “Trabalhamos intensamente, por pelo menos três meses, com a identificação e o exercício da empatia na rotina das crianças, dentro e fora do WimBelemDon. O tema também foi levado aos encontros mensais que temos com os pais dos alunos, que ajudam nesse trabalho”, explica Luciane.

Ao final do processo, uma cerimônia marcou o fechamento das atividades do atributo. Como a visualização é muito importante para as crianças, surgiu a ideia da construção de uma mandala, para simbolizar a aprendizagem. Elas fizeram o juramento de praticar a empatia e carimbaram suas mãos pintadas de verde – a cor que representa esse valor – na mandala. Uma cordinha de algodão verde amarrada no pulso das crianças foi a forma escolhida naquele momento para sinalizar que aquele atributo tinha passado, definitivamente, a fazer parte da vida delas.

A cordinha ganhou força. Muitas das crianças – e dos adultos, também –, quando tinham as suas arrebentadas, pediam que uma nova fosse recolocada. Bruno Soares, presente no Rolando Arroz quando estava sendo trabalhado o atributo da GENTILEZA, ganhou uma na cor laranja. Era pré-temporada e ele se preparava para o Australian Open de 2016. Coincidência ou não, foi o ano em que conquistou dois títulos de Grand Slam em duplas masculinas, o Australian Open e o US Open. Com o atributo no pulso. Ele brincou com Marcelo, dizendo que não tiraria mais, porque dava muita sorte.

Foi quando Marcelo pensou que poderia fazer algo mais resistente e definitivo para substituir as cordinhas – compradas em rolo, em casas de aviamento –, e foram criadas pulseiras de silicone coloridas como símbolo de cada um dos valores. Num gesto de GRATIDÃO, WimBelemDon fez chegar até Bruno a “nova cordinha” desse atributo. E, em novembro de 2016, o

were invited to debate a movie that addressed this topic; in their homework, they were given examples of everyday situations. ‘We worked intensely for at least three months with the identification and the exercise of empathy in the children’s daily routine, inside and outside WimBelemDon. The topic was also brought up at the monthly meetings we have with the parents, who help us with this work’, Luciane explains.

At the end of the process, a ceremony was held to close the activities related to this personal attribute. Since visualising is very important to kids, the idea of building a mandala to symbolise the lessons learned emerged. The children pledged to practise empathy and stamped their handprints in green – the colour that represents this value – onto the mandala. A small thread of green cotton was tied around the children’s wrists to signify that this attribute was now a definitive part of their lives. The cotton thread became popular. Many of the children – and some adults, too – would ask for a new one when theirs broke. Bruno Soares, present at Rolando Arroz when we were working with the attribute of KINDNESS, was given an orange cotton thread. It was pre-season and he was preparing for the 2016 Australian Open. Coincidence or not, this was the year he won two men’s doubles Grand Slams: the Australian Open and the US Open. He joked with Marcelo, saying he would never take the thread off as it was his lucky charm.

TThis was when Marcelo thought he could make something more resistant and definitive to replace the cotton threads, which had been purchased in rolls from haberdashery shops, and thus the colourful silicone bands were created to symbolize each value. Demonstrating GRATITUDE,

WIMBELEMDON 181 gentileza KINDNESS GRATITUDE
gratidao

THE TECHNIQUES

PERSEVERANÇA PERSEVERANCE

tenista obteve o título de dupla número 1 do mundo, usando a pulseirinha da gratidão. Sem dúvida, foi o melhor ano da sua carreira até então.

Outro momento marcante da aplicação de um atributo foi quando o fogo quase destruiu o sonho do WimBelemDon. Em abril de 2018, enquanto as crianças almoçavam, teve início um incêndio de grandes proporções na sede do projeto. E assistir às chamas tomarem conta de algo construído com tanta garra e com tanto amor foi um dos momentos mais difíceis para todos os que faziam parte daquela história. “Quando a gente olhou para o telhado, a sensação foi indescritível. Parecia que tudo estava acabado”, conta Luciane. Por sorte, ninguém ficou ferido, mas os corações estavam apertados diante do que tinha acontecido.

“No dia seguinte, foi emocionante ver a energia de todo mundo pegando junto, ajudando a tirar toda aquela sujeira e a tocar a bola para frente. Todos estavam focados, trabalhando para dar uma sacudida, um upgrade no projeto. Era esse o sentimento. Tem coisas que a gente não consegue explicar”, conta Luciane.

Foi a oportunidade de trazer à tona a PERSEVERANÇA “Passamos um período sem ver as crianças, e o retorno foi comovente. Elas tiveram força para transformar uma situação muito ruim da vida delas. Não estava tudo perdido, afinal. Foi um momento muito rico e significativo para todos.” A sensação de tristeza e de impotência foi ressignificada. Persistência, superação e renovação eram as palavras de ordem. Todos estavam imbuídos desses sentimentos e, juntos, fizeram, mais uma vez, tudo dar certo.

WimBelemDon sent Bruno Soares the new band corresponding to this attribute. And in October 2016, the tennis player became the world’s number 1 in the men’s doubles. Without a doubt, it was the best year of his career up until then. Another memorable moment of working on a personal attribute was when the fire nearly destroyed the WimBelemDon dream. In April 2018, while the kids were having lunch, a large fire started in the project’s headquarters. Watching the flames consuming something built with such dedication and love was one of the hardest moments for everyone who was part of that story. ‘When we looked up to the roof, the feeling was impossible to describe. It looked like everything had come to an end’, Luciane recalls. Luckily, no one got hurt, but hearts were broken over what had happened.

‘The next day, it was really moving to see the energy of everyone coming together to help clean all that mess and keep moving on. We were all focused, working on shaking things up and upgrading the project. That was the feeling. There are things we just can’t explain’, Luciane says. That was the opportunity to bring up PERSEVERANCE. ‘We went for some time without seeing the children and the return was really emotional. They had the strength to transform a really bad situation in their lives. Nothing was lost, after all. It was a really rich, meaningful moment for everyone’. The feeling of grief and powerlessness was transformed. Persistence, overcoming and renewal was the motto. Everyone was imbued with these feelings and, together, made everything right again.

182 WIMBELEMDON

EDUCANDA FAZ O JURAMENTO NO PALCO DO EVENTO UÉ?! SOPA?, EM 2017

“PROMETO PRATICAR O ATRIBUTO DA EMPATIA DENTRO E FORA DO PROJETO, COM AMIGOS E FAMILIARES, COM CONHECIDOS E DESCONHECIDOS, E COM TODOS OS SERES VIVOS DO PLANETA”

PUPIL TAKING THE PLEDGE ONSTAGE AT THE 2017 UÉ?! SOPA! EVENT

“I SWEAR TO PRACTISE THE ATTRIBUTE OF EMPATHY, INSIDE AND OUTSIDE THE PROJECT, TOWARDS FRIENDS AND FAMILY, TOWARDS ACQUAINTANCES AND STRANGERS, AND TOWARDS ALL LIVING BEINGS IN THIS PLANET”

WIMBELEMDON 183

THE CROWD

184 WIMBELEMDON

elém Novo começou a mudar no dia em que apareceu uma placa de “aluga-se” em frente àquela quadra de tênis abandonada. O sonho dos fundadores do WimBelemDon, de dar às crianças o direito de sonhar com um futuro melhor, pouco a pouco foi tomando forma. Num dia, o terreno limpo; no outro, ideias colocadas em prática; em seguida, portão aberto para as crianças; e, a partir disso, a transformação daquelas crianças e adolescentes em cidadãos de verdade; a mudança de uma comunidade. WimBelemDon iria se tornar uma referência: de projeto social, de possibilidade de crescimento, de transformação de vidas.

O primeiro contato direto com a comunidade foi estabelecido por Suzana Bertoni dos Santos, que procurou a Escola Estadual de Ensino Fundamental Evarista Flores da Cunha para explicar o projeto. O objetivo era promover uma parceria para selecionar alunos. “Ela me contou sobre a sua experiência numa iniciativa em Los Angeles, nos Estados Unidos, que trabalhava com crianças latinas. Pensei que era golpe”, conta a então diretora da Evarista, Rosane Santos de Moraes. Isso porque Belém Novo era um bairro carente em termos de projetos, de ações, de atividades para crianças. “Se você quisesse colocar um filho na natação ou no judô, não tinha aqui. A opção era pagar para se deslocar. Aí entrava a questão econômica, também”, explica Rosane.

A ideia de reunir as famílias dos alunos, seus responsáveis, para falar do projeto, explicar de que maneira as crianças seriam atendidas, que os propósitos não estavam ligados apenas ao tênis, MAS À VALORIZAÇÃO DA VIDA, fez a diretora dar mais atenção à proposta. Poderia funcionar. “Tivemos uma relação de confiança. O projeto estava de acordo, inclusive, com o que estava sendo pensado como linha pedagógica da escola. Já no

elém Novo began to change the day a ‘for rent’ sign appeared in front of that abandoned tennis court. The dream of the founders of WimBelemDon, of giving local children the right to design a better future, took shape little by little. One day, the court was cleared; the next day, ideas were put into practice and soon the gate was open for the children and teenagers and their subsequent transformation into true citizens, changing the whole community. WimBelemDon would become a charitable project role model due to its growth and transformative capacity. The first direct contact with the community was made by Suzana Bertoni dos Santos, who went to state-funded Evarista Flores da Cunha Primary School to explain the project. The goal was to establish a partnership to select pupils. ‘She told me about her experience with a charity in Los Angeles, USA, working with Latino children. I thought it was a scam’, recalls the Evarista Head Teacher, Rosane Santos de Moraes. Belém Novo was an area deprived of projects, actions, activities for children. ‘If you wanted your child to have swimming or judo lessons, there were no options. You would have to pay to go somewhere else. Then financial means would also be an issue’, Rosane explains.

The idea of gathering the pupils’ families and legal guardians to talk about the project, explaining how the children would be attended to and that the goals were not exclusively focused on tennis practice, BUT ALSO VALUES FOR LIFE, made the Head Teacher feel more favourably towards the proposition. It could work. ‘We built a relationship based on trust. The project was also in agreement with what we thought the pedagogical alignment of the school should be. From the very start, WimBelemDon was integrated with the school administration and the families, who

186 WIMBELEMDON
LOVE
THE CROWD
amor

início houve integração do WimBelemDon com a direção e com as famílias, que eram incluídas em diversas atividades”, conta a gestora.

As famílias passaram a enxergar o projeto também como um espaço seguro para as crianças. Elas sabiam o que os pequenos estavam fazendo e com quem. E mais: mesmo que fosse um projeto gratuito, as crianças não estavam soltas no tempo e no espaço, aponta Rosane. “Aquele trabalho tinha uma finalidade. O projeto tinha um compromisso com as crianças e as crianças também tinham um compromisso com o projeto – e com elas mesmas. Deveriam estar bem em quesitos disciplinares, pedagógicos. Isso sempre foi colocado de forma muito clara para elas e para as famílias.” Até porque, para a diretora, seria por meio desse comprometimento das crianças que o projeto poderia se desenvolver, alinhar outras parcerias, crescer e continuar ajudando a comunidade. “Tinha que dar certo!”

were all included in various activities’, the Head Teacher recalls.

The families began to see the project as a safe space for the children too. They knew what the kids were doing and who they were with. What is more: even though the project was free, the children were not let loose in time and space, Rosane points out: ‘the work had a purpose. The project had a commitment towards the children and the children also had a commitment towards the project and themselves. They needed to do well at school. This was always clearly explained to them and to their families’. The Head Teacher believes that it was based on this level of commitment from the children that the project could grow, establish other partnerships and continue to help the community. ‘It had to work out!’.

WIMBELEMDON 187
ROSANE DE MORAES, ENTÃO DIRETORA DA ESCOLA EVARISTA FLORES DA CUNHA, SE AVENTURANDO NA QUADRA ROSANE DE MORAES, THEN HEAD TEACHER OF EVARISTA FLORES DA CUNHA PRIMARY, TAKING HER CHANCES ON THE COURT

THE CROWD

“Elas tinham orgulho de fazer parte daquilo tudo, de vestir a camiseta, de viajar com o projeto. Sentiam-se valorizadas”

(Rosane de Moraes, ex-diretora da Escola Evarista Flores da Cunha)

“They were proud to be part of all that, wear the t-shirt, travel with the project. They felt valued”

(Rosane de Moraes, former Head Teacher at Evarista Flores da Cunha Primary)

188 WIMBELEMDON

Era visível ver que as crianças gostavam de estar no WimBelemDon, sentiam-se pertencentes àquele trabalho, construíam uma identidade naquela quadra. “Elas tinham orgulho de fazer parte daquilo tudo, de vestir a camiseta, de viajar com o projeto. Sentiam-se valorizadas”, assegura a diretora. E essa autoestima fazia com que as coisas fluíssem nas outras esferas, especialmente na escola. O desempenho melhorava. “A gente imprimia um boletim para eles entregarem para a família e outro para o projeto. Eles tinham que mostrar que havia condições de levar as duas coisas adiante.”

Quando surgia algum impasse, uma questão disciplinar, Rosane conta que os alunos eram instigados a refletir a respeito da posição que ocupavam. Sobre seus direitos e deveres. O direito de estar no projeto gratuitamente, de usufruir daquela possibilidade. O dever de melhorar suas atitudes, de honrar seu compromisso com a escola. “No projeto eles também aprendiam sobre responsabilidade e autonomia, essenciais para o estudo.” A parte mais complexa, para ela, era agir instantaneamente em face de qualquer problema, já que muitas vezes os próprios pais, ao ver os filhos com dificuldades, acreditavam que tirá-los do projeto seria a melhor solução. “Depois de todo um trabalho pedagógico, social, não seria esse o caminho. Até atletas de alto nível têm altos e baixos ao longo da sua jornada – lesões, instabilidade psicológica. O projeto requer uma avaliação da caminhada, do que é necessário para chegar ao objetivo”, argumenta Rosane.

EVOLUINDO JUNTOS

O crescimento ao longo desses 22 anos não foi uma surpresa, mas também não foi uma projeção. A comunidade viu o projeto acontecer, evoluir, vencer percalços, a cada ano. “A distância, a gratuidade, a dependência de parceria num país que não tem a cultura da doação. Muitas vezes a gente planta sementes que não brotam. Mas WimBelemDon está aí. Balançou muitas vezes, mas não caiu!”

You could see the children enjoyed being at WimBelemDon, they felt they belonged there, they built their identity on that court. ‘They were proud to be part of all that, wear the t-shirt, travel with the project. They felt valued’, the Head Teacher affirms. This self-esteem made things flow well in other areas, especially at school. Their performance would improve. ‘We would print out two copies of the report cards: one for the families, one for the project. They had to show that they were capable of doing both’. When any problem arose, any disciplinary issue, Rosane says that students were encouraged to reflect on their position, thinking about their rights and obligations. The right they had to participate in the project free of charge, to enjoy that opportunity. The obligation to improve their behaviour and honour their commitment to the school. ‘At the project, they also learned about responsibility and autonomy, essential for studying’. The most complex part, for Rosane, was to act immediately when faced with a problem, as parents, upon realising their children were struggling, would often think removing the kids from the project was the best solution. ‘After extensive pedagogical, social work, this wouldn’t be the right thing to do. Even top sports personalities have their highs and lows throughout their careers – injuries, psychological instability. The project requires an evaluation of the trajectory, what is needed to reach goals’, Rosane argues.

EVOLVING TOGETHER

The expansion throughout the past 22 years was not a surprise, but also not projected. The community saw the project come into existence, evolve, overcome obstacles, year after year. ‘The distance, the free offer, the reliance on partnerships in a country that doesn’t have a charitable culture. We often plant seeds that never germinate. But WimBelemDon is here. It stumbled a few times, but never fell!’.

WIMBELEMDON 189

THE CROWD GRATITUDE Gratidao

A contribuição para a comunidade, inestimável. Rosane acredita que, ao ter WimBelemDon como mais um espaço de cidadania, que dá vida ao bairro, sua gestão na Evarista Flores da Cunha foi privilegiada – ela se aposentou em fevereiro de 2020, depois de 20 anos à frente da instituição. “Quando chegava perto da escola, já diminuía a velocidade. Era comum entrar no bairro e ver as crianças caminhando felizes para o projeto, ou nas suas bicicletas, com a raquete na mochila.” Para ela, o Belém Novo é outro em função do WimBelemDon – o projeto agregou seu valor a características pontuais e positivas do bairro, como a tranquilidade e o ambiente singular para curtir a natureza.

Rosane, como diretora, e toda a comunidade sabem da importância do projeto. “Não tem como não perceber o quanto as crianças evoluem.

Até os mais tiranos”, ela brinca. Seu filho do coração, como ela chama –que ela ajudou a criar em razão do pai alcoólatra e da mãe que lutava sozinha para sustentar a família – foi uma das crianças que participaram do projeto, desde muito pequeno. WimBelemDon serviu de alavanca para o crescimento do menino, para uma proposta de trabalho e para todo um projeto de vida.

Da mesma forma, centenas de crianças tiveram suas vidas transformadas. Conseguiram estudar, trabalhar, ter profissões, alcançar a formação desejada, cultivar valores e propósitos que deram mais sentido às suas jornadas. Cada uma delas teve a oportunidade de buscar seus sonhos.

E algumas estão fazendo essa roda dos sonhos girar. Quando crianças, foram educandas do projeto. Cresceram, em trajetórias pouco lineares. Assim como o WimBelemDon, tiveram alguns sonhos ameaçados, frustrados, mas se reergueram. Conseguiram. No entanto, não se contentaram em atingir apenas os seus objetivos. VOLTARAM AO PROJETO, AGORA COMO PROFISSIONAIS, PARA AJUDAR OUTRAS CRIANÇAS – aquelas, que elas foram um dia – a também lutar pelos seus sonhos.

The inestimable contribution to the community. Rosane believes that, due to having WimBelemDon as another space for citizenship livening up the neighbourhood, her tenure at Evarista Flores da Cunha Primary was privileged (she retired in February 2020, after leading the school for 20 years). ‘When I approached the school, I would slow down. It had become common to enter the neighbourhood and see the children happily walking to the project, racquets in their backpacks’. For Rosane, Belém Novo changed completely because of WimBelemDon. The project added its value to specific, positive characteristics of the area, such as calmness and the unique environment to enjoy nature.

Rosane, the Head Teacher, and the whole community understand the importance of the project: ‘there is no way of ignoring how much the children have evolved. Even the most terrible ones’, she jokes. Her borrowed son, as she calls him, whom she helped to raise because of his alcoholic father and mother who struggled alone to feed the family, was one of the children who participated in the project from an early age. WimBelemDon served as a springboard for that boy, for a job offer and for a lifelong project.

Along similar lines, hundreds of children had their lives transformed. They were able to study, work, have a career, obtain the desired qualifications, cultivate values and purposes that gave meaning to their trajectories. Each one of them was given the opportunity to chase their dreams. And some of them keep the wheel turning. As kids, they were pupils in the project. They grew up in nonlinear trajectories. Just like WimBelemDon, some had their dreams threatened, frustrated, but they picked themselves up again. They won. However, they were not satisfied merely with reaching their own goals. THEY WENT BACK TO THE PROJECT AS GROWN PROFESSIONALS TO HELP OTHER CHILDREN, like those they had been one day, to chase their dreams too.

190 WIMBELEMDON

LUCIANE BARCELOS NA QUADRA COM CRIANÇAS BEM PEQUENAS, QUE JÁ COMEÇAM A SE INTEGRAR AOS VALORES E AO DIA A DIA DE WIMBELEMDON, EM TURNO INVERSO AO DA ESCOLA

LUCIANE BARCELOS ON THE COURT WITH SMALL CHILDREN, WHO BEGIN TO LEARN ABOUT THE DAILY WIMBELEMDON VALUES IN EXTRACURRICULAR ACTIVITIES

WIMBELEMDON 191

THE CROWD

JALESKA MENDES

“Minha história no projeto começou em 2003. Soube da novidade na escola, mas não quis participar, nem sabia o que era tênis. Meu irmão Javyer entrou na primeira turma do WimBelemDon. Às vezes eu ia ao projeto com ele, assistia às atividades. Tem até uma foto em que apareço com uma medalha, bem feliz, quando ainda não era aluna. Imagina?

Não demorou muito pra eu querer fazer parte também. Não tinha vaga. Tive que esperar até o ano seguinte e, com 9 anos, entrei no lugar do Javyer, que não participaria mais por conta de problemas respiratórios.

No início, enxergava apenas a oportunidade de conhecer o tênis – se hoje em dia a gente mal vê na TV, naquela época era zero. Nem sabia o que o projeto oferecia além do esporte. Identifiquei-me muito com o tênis, era totalmente cativante.

O pior momento da nossa vida era o final de semana, porque significava quatro dias longe do projeto (que funcionava nas terças e nasquintas-feiras). Um ano, dois, três... e no momento em que eu passei a entender o quanto o WimBelemDon era importante e que realmente fazia diferença na nossa vida, houve o risco de tudo acabar.

Lembro-me de tudo. Final do dia, no paredão. O Marcelo e a Lu chamaram todas as crianças e, junto com o Alex, professor de tênis, falaram do momento ruim e contaram que não teriam como continuar no ano seguinte. Todo mundo começou a se olhar e a chorar. O sentimento era de ruptura. A gente não entrava num ano para sair no outro; queríamos que aquilo se eternizasse. Imediatamente, começamos a ter ideias, de as mães fazerem bolo e a gente vender, de fazer rifa, qualquer coisa que pudesse ajudar. Acredito que esse movimento deu força para o Marcelo e a Lu correrem atrás, se profissionalizarem, entenderem que deveriam fazer de tudo para manter o projeto. Conseguiram. No ano seguinte, tivemos um respiro.

JALESKA MENDES

‘My story in the project began in 2003. I heard the news at school, but I didn’t want to get involved, I didn’t even know what tennis was. My brother Javyer joined the first WimBelemDon class. I would go with him sometimes and watch the activities. There’s even a picture of me, looking happy with a medal, when I wasn’t even a pupil there. Can you imagine? It didn’t take long for me to want to become part of it. There were no spaces. I had to wait until the following year and then, aged 9, I took Javyer’s spot, as he couldn’t go anywhere because of respiratory problems. At the beginning, I only saw it as an opportunity to learn about tennis – if nowadays, we barely see it on TV, back in those days, we never saw it. I didn’t even know what the project offered beyond the sport. I quickly identified myself with tennis, it was captivating.

The worst part of our lives was the weekend, because that meant four days away from the project (which only opened on Tuesdays and Thursdays). One year, two, three…. And when I began to fully comprehend how important WimBelemDon was and how much of a difference it actually made in our lives, there was a threat of it all ending.

II remember everything. End of the day, by the big wall. Marcelo and Lu gathered all the kids and, together with Alex, the tennis coach, they told us about the difficult situation and said they wouldn’t manage to continue the following year. We all looked at each other and began to cry. The feeling was of rupture. We didn’t join in one year to leave the next; we wanted it to go on forever. We immediately began to have ideas, of having a bake sale, a raffle, anything that could help. I think that this movement gave Marcelo and Lu the strength to put in the work, pursue qualifications,

192 WIMBELEMDON

JALESKA MENDES: “O PIOR MOMENTO DA NOSSA VIDA ERA O FINAL DE SEMANA, PORQUE SIGNIFICAVA 4 DIAS LONGE DO PROJETO” (QUE FUNCIONAVA NAS TERÇAS E NAS QUINTAS)

JALESKA MENDES: “THE WORST PART OF OUR LIVES WAS THE WEEKEND, BECAUSE THAT MEANT FOUR DAYS AWAY FROM THE PROJECT” (IT ONLY OPENED ON TUESDAYS AND THURSDAYS)

WIMBELEMDON 193

THE CROWD

“VÁRIAS COISAS DO DIA A DIA FORAM MARCANTES. PARTICIPAR DO ‘DIA PERFEITO’, NAS PISCINAS DA AABB E AJURIS, ERA A NOSSA META DE VIDA” (JALESKA MENDES)

“MANY DAILY THINGS ARE MEMORABLE. PARTICIPATING IN THE ‘PERFECT DAY’, AT THE AABB AND AJURIS SWIMMING POOLS, WAS OUR LIFE GOAL” (JALESKA MENDES)

“O projeto me levou a enxergar outros caminhos dentro do esporte. O ambiente foi construído para que tivéssemos essa consciência. Vi no tênis uma maneira de crescer como pessoa, não como tenista profissional” (Jaleska)

“The project helped me see other routes in sport. The space was built so we could have that awareness. Tennis helped me grow as a person, not as a professional tennis player” (Jaleska)

194 WIMBELEMDON

Até hoje, acredito que aquele foi o ponto mais crítico desses 20 anos. Se WimBelemDon tivesse que encerrar suas atividades, seria naquele momento. Se não fechou, a gente poderia dar um jeito em qualquer coisa dali para frente. Tudo seria possível. E houve vários impasses: a venda do terreno, o incêndio... Ainda assim, acho que aquela foi a virada de chave, o momento em que o WimBelemDon deixou de ser do Marcelo e da Lu e passou a ser do mundo.

Várias coisas do dia a dia foram marcantes. As olimpíadas, no período de verão e nas férias de inverno. Eu era enlouquecida por esses eventos. Valiam pontos, que a gente acumulava para participar do ‘dia perfeito’, nossa meta de vida. Ir para as piscinas da AABB, do Campestre Macabi e Ajuris. Hoje, quando lembro aqueles períodos, do Marcelo e da Lu tomando conta da gente, manhã e tarde, o tempo todo, vejo O TAMANHO

understand they needed to do whatever it took to keep the project going. And they did it. We could breathe the next year.

To this day, I believe that was the most critical moment of the past 20 years. If WimBelemDon had to close, it would be then. If it didn’t close, we could find a way to handle whatever was thrown at us after that. Everything would be possible. And there have been many problems: the sale of the land, the fire. Even though I still think that that was the key moment, when WimBelemDon no longer belonged to Marcelo and Lu, but to the world.

DA DEDICAÇÃO.

Quando o professor de tênis faltava, era um tendéu. Seu Nelson ajudava, o pai da Lu também. Fazíamos muitas brincadeiras. Uma delas era o galo de rinha, um círculo feito com uma mangueira onde duas crianças disputavam, com os braços para trás, quem conseguia ficar dentro daquele espaço. Hoje parece absurdo. Mas nos divertíamos muito!

Nas férias, os educandos dos dois turnos faziam atividades juntos. Havia torneios internos. Participei de um com o Rafa (Rafael Bernardes, que hoje também trabalha no WimBelemDon) e outros dois colegas. Mesmo considerados zebras do campeonato, ganhamos. O troféu era maravilhoso. Mas era só um, para os quatro jogadores. A combinação era ficar uma semana na casa de cada. O Guilherme ficou com ele na primeira semana e ninguém nunca mais viu o troféu. Ainda vou combinar com o Rafa de procurar por ele!

Em 2009, o Agostinho Carvalho veio treinar a gente para sermos boleiros da Copa Davis. Foi fantástico! A minha primeira vez num ambiente superprofissional de tênis. Nós, boleiros, tínhamos uma salinha especial, com frigobar, refri, água, suco, sanduíches. Era outro mundo. Nossa roupa

Many daily things are memorable. The Olympics in the summer and in the winter break. I was crazy about those events. You could score points towards participating in the ‘Perfect Day’, our life goal, when we went to the swimming pools at AABB, Campestre Macabi and AJURIS. Now, when I remember those times, with Marcelo and Lu looking after us morning and afternoon, all the time, I can see THE TREMENDOUS DEDICATION. When the tennis coach missed a lesson, it was chaos. Mr Nelson would lend a hand, so would Lu’s dad. We would make up lots of games. One of them was the ‘cockfight’, an arena made with a garden hose where two kids, with their arms behind their back, would compete to stay inside the circle. Now it sounds absurd. But we had so much fun!

During the school holidays, all the morning and the afternoon pupils would take part in activities together. There were internal tournaments. I took part in one with Rafa [Rafael Bernardes, who also works at WimBelemDon now] and two other colleagues. We were considered the dark horses of the competition, and we won. The trophy was glorious. But it was only one, for all four players. We agreed to keep it for one week each. Guilherme had it for the first week and then no one ever saw the trophy again. I will get together with Rafa to go look for it yet!

In 2009, Agostinho Carvalho came to coach us to be ball kids at the Davis Cup. It was fantastic! It was my first time in a super professional tennis environment. We, the ball kids, had a special green room with a minibar, soft drinks, water, juice, sandwiches. It

WIMBELEMDON 195
GENEROSITY GENEROSIDADE

THE CROWD

PERSEVERANCE PERSEVERANÇA

– bermuda, camiseta e casaquinho Hugo Boss – durou 10 anos. Saía de casa toda orgulhosa com ela.

Com 11 anos, participei da primeira Copa Itaú. Era um torneio escolar, e eu representava a Evarista Flores da Cunha. Cheguei à semifinal. Foi inédito para o WimBelemDon. Marcelo estava em Brasília cobrindo um torneio e Rosane, a diretora, ligou para contar. Lembro-me de dar uma entrevista e dizer que enxergava no tênis uma maneira de crescer como pessoa, não como tenista profissional. Tenho essa cena na cabeça, eu falando essa frase, que acabei levando para a vida. Meu irmão mais velho me xingou: como eu disse que não me via como tenista profissional?

E eu realmente não me via. O projeto me levou a enxergar outros caminhos dentro do esporte. O ambiente foi construído para que tivéssemos essa consciência. O Matheus Wagner, professor de tênis, acompanhou essa virada. Eu comecei a melhorar tecnicamente e enxergar o outro lado do tênis. Da preparação física, do olhar técnico. Até a entrada dele, a gente não tinha isso no projeto.

Na 8a série, eu rodei na escola. Meu irmão, que estava no segundo ano, também. Pensava na minha mãe, doméstica, e no meu pai, garçom, que trabalhavam duro para dar mais condições para os filhos. O ano seguinte seria o pior da minha vida. Em casa, no projeto. Sem passeios, sem nada. Isso era muito forte. A cobrança era dupla. Minha mãe deu um caderno de 400 folhas para cada um de nós e duas canetas novas. Nada mais. Foi o momento que virou a minha chave: vi que não poderia cometer o mesmo erro de novo. Estava com 14 anos e decidi me dedicar à escola e ao projeto. FIQUEI MUITO FOCADA NO PRIMEIRO E NO SEGUNDO TRIMESTRES, E DESCOBRI QUE ERA DAQUELA FORMA QUE EU QUERIA SEGUIR. Voltei aos torneios. Percebi que quanto melhor eu estava na escola, melhor eu ficava em casa e no projeto.

was a whole new world. Our outfits – Hugo Boss shorts, t-shirt and cardigan – lasted 10 years. I would leave the house wearing that with pride. When I was 11, I took part in the first Itaú Cup. It was a school tournament and I represented Evarista Flores da Cunha Primary. I got as far as the semi-finals. That was a new achievement for WimBelemDon. Marcelo was in Brasilia working on a tournament and Rosane, the Head Teacher, called him to tell him. I remember I was interviewed and said tennis helped me grow as a person, not as a professional player. I have that scene in my mind, saying that line, which I ended up returning to many times in my life. My older brother told me off: how could I say I didn’t see myself as a professional tennis player? And I really didn’t. The project helped me see other routes within the sport. The space was built so we could have this awareness. Matheus Wagner, tennis coach, followed that turn of events. I began to improve my technique and see the other side of tennis. Physical conditioning, a technical outlook. Before he came, we didn’t have that in the project. When I was in 8th grade, I failed at school. My brother, who was in the second year of High School failed as well. I thought about my mum, a maid, and my dad, a waiter, who worked so hard to give their children a better life. The following year was the worst of my life. At home, in the project. No days out, nothing. That was so hard. The demand had doubled. My mum gave each of us a 400-sheet notebook and two new pens. Nothing else. That was a key moment for me: I knew I couldn’t make the same mistake again. I was 14 and I decided to dedicate myself both to school and to the project. I FOCUSED A LOT IN THE FIRST AND SECOND QUARTERS AND REALISED THAT’S HOW I WANTED TO GO ON. I went back to the tournaments. I noticed that the better my performance at school, the better I was at home and in the project. After playing the Gerdau Cup – I won the pre-qualifying, I lived a true ‘Battle of the Afflicted’ [reference to a famously dramatic

196 WIMBELEMDON

Depois de jogar a Copa Gerdau – ganhei o pré-quali, vivi uma ‘Batalha dos Aflitos’ na última rodada do quali, com muitas cãibras e, mesmo perdendo, acabei sendo chamada para uma partida da chave principal –, surgiu a oportunidade de uma bolsa de estudos nos Estados Unidos. Eu estava no 30 ano do ensino médio. Matheus e Marcelo marcaram uma reunião com a minha mãe. Achei que seria repreendida por algum motivo, mas era para falar dessa novidade. Ela me ligou para contar, chorando, e eu não entendia o que estava acontecendo. Estudar fora, com alimentação, moradia, tudo! Eu, que estudei a vida toda em escola pública, fiz o ensino médio numa escola complicada. Ir para a faculdade já seria muito. Nos Estados Unidos, então, era surreal. Foi um momento muito marcante.

Eu tinha que passar nos exames de proficiência, houve parceria com uma escola de inglês para me ajudar. Aulas extras. Fui muito mal na primeira tentativa e viram que eu teria que me preparar mais, estudar a língua fora do país. Ganhei um curso de 12 semanas da EGALI, empresa de intercâmbio, a passagem de um doador anônimo e, com uma vaquinha, conseguimos o dinheiro para me manter em Los Angeles. Mas o visto foi negado. Fiquei arrasada. Então mudaram o plano rapidamente: ir para

BOLSA DE

EM LONDRES: JALESKA ESTUDOU INGLÊS POR TRÊS MESES NA WIMBLEDON

ENGLISH SCHOOL

SCHOLARSHIP IN LONDON. JALESKA STUDIED ENGLISH FOR THREE MONTHS AT THE WIMBLEDON ENGLISH SCHOOL

Brazilian football match] in the last qualifying round, I had muscle cramps and even though I lost, I was invited to play a match in the main draw – I was offered a scholarship in the United States. I was in the 3rd year of High School. Matheus and Marcelo arranged a meeting with my mum. I thought I was in trouble, but they wanted to give her the news. She called me to tell me, crying, and I had no idea what was going on. Studying abroad, with food and accommodation included! I had been a state school pupil all my life, I attended a difficult High School. Going to university would already be too much. Studying in the USA, then, was surreal. That was a really memorable moment. I had to pass English proficiency exams, there was a partnership with a language school to help me. Extra lessons. I flunked my first attempt really bad and they realised I needed more prep, maybe study the language abroad. I was given a 12-week course from EGALI, a student exchange company. The flights were covered by an anonymous supporter, and with a small crowdfunder, we managed to get the money for me to support myself in Los Angeles.

WIMBELEMDON 197
ESTUDOS

THE CROWD

Londres. Tudo foi resolvido em duas semanas. A escola mudou o destino do intercâmbio. O doador da primeira passagem foi um fenômeno: na impossibilidade de trocar, comprou outra. E um gás na vaquinha garantiu a diferença de dinheiro, já que a moeda não era mais dólar, e sim libra. Fiquei três meses na Wimbledon English School. Aprendi muito inglês, a escola era maravilhosa. Tive a oportunidade de conhecer o complexo de Wimbledon, de viajar para Paris. Foi maravilhoso! De Belém Novo para o mundo!

Passei no exame de proficiência. Na volta da viagem, recebi a notícia de que tinham me aceitado numa universidade do Kansas. Moraria no campus, tudo organizado. Estava tão confiante, nas nuvens! Mas, em janeiro de 2016, meu visto foi negado novamente. Que desespero! Nem olharam meus documentos! Acabou meu mundo, minha vida. Foi muito difícil. Depois de um tempo, consegui entender que aquele não era o momento e que aquela oportunidade não era ‘tudo’. Não era para ser.

Continuei minha faculdade de Educação Física na Sogipa – havia começado no ano anterior, fazendo três cadeiras –, era estagiária do WimBelemDon e recebi do Marcelo, no Amigo Secreto do projeto, uma carta escrita à mão: convocação para ser juíza de linha nas Olimpíadas de 2016! Foi indescritível estar nos jogos, fazer parte de um momento histórico para o esporte, para o Brasil. A questão da arbitragem ficou mais presente. Comecei a participar de mais torneios, ir para o Rio Open.

Como estagiária, sempre fui participativa e tive voz ativa no projeto. Entendia que o WimBelemDon era meu também. Em 2018, fui contratada como educadora. Tive uma grande ajuda da Mari, psicopedagoga, que me mostrou a importância de dar carinho e de falar sério com as crianças. Em 2019, me formei e fui contratada como professora.

Em 2020, veio a reviravolta. Fui convidada novamente para ir para os EUA. Dessa vez o governo americano selecionou 12 profissionais que trabalham com meninas no esporte para um intercâmbio, e eu fui uma

But my visa was denied. I was devastated. Then they changed plans quickly: I would go to London. Everything was sorted in two weeks. The school changed the destination for the course. The person who donated the first air ticket was phenomenal: seeing that it was impossible to exchange the flights, they just bought another ticket. A bigger push for the crowdfunder addressed the difference in the exchange rate, since the currency was no longer the US dollar, but pound sterling. For three months, I attended the Wimbledon English School. I learned English fast, the school was wonderful. I also had the chance to visit the Wimbledon tennis complex and travel to Paris. It was amazing! From Belém Novo to the world!

I passed the English proficiency exams. When I came back, I got the news that I had been offered a place to study at a Kansas university. I would live on campus, everything was arranged. I was feeling really confident, on cloud nine! But in January 2016, my visa was denied again. I despaired! They didn’t even look at my documents! My world, my life were over. It was incredibly hard. After some time, I understood that this was not my moment and that one opportunity wasn’t everything! It was just not meant to be.

I continued studying Physical Education at SOGIPA [Society of Gymnastics of Porto Alegre] – I had started the year before, taking three modules. I was an intern at WimBelemDon and at the project’s Secret Santa, I received from Marcelo a handwritten letter: an invitation to be a line umpire in the 2016 Olympics! Being at the games was extraordinary, being part of a historical moment for sport, for Brazil. Officiating became more present in my life. I began to participate in more tournaments, I went to the Rio Open.

As an intern, I was always proactive in the project. I understood WimBelemDon was mine too. In 2018, I

198 WIMBELEMDON

das escolhidas. Em maio de 2020 era para eu ter viajado, mas o novo empecilho foi a pandemia. O intercâmbio foi adiado. Como eu já havia passado por duas decepções e dessa vez não era algo só comigo, não foi tão sofrido.

Em 2022 a oportunidade surgiu novamente. Na terceira ida ao consulado, o medo de uma nova frustração estava presente, mas, dessa vez, o resultado foi diferente. No dia 18 de agosto meu visto foi aprovado e a viagem para os EUA agendada: de 16 até 25 de setembro estive no Colorado, em um intercâmbio voltado para o esporte. Nunca desisti, em nenhum momento disse que não queria mais ir, mas eu segui a vida, trabalhei muito, estudei e estou muito feliz. Viver essa experiência é maravilhoso e todo o meu aprendizado será aplicado com as crianças do WimBelemDon.

Sobre ser referência para as crianças, é muito louco. Acho que as coisas foram acontecendo. Andei pelo caminho certo, comecei a ser vis-

was hired as an educator. I had a lot of help from Mari, the psychopedagogue, who showed me the importance of being affectionate and having serious conversations with the children. In 2019, I graduated and was hired as a teacher. In 2020 came the turnaround. I was invited again to go to the USA. This time the US government selected 12 professionals who work with girls in sports for an exchange program, and I was one of the chosen ones. In May 2020 I was supposed to travel, but the new obstacle was the pandemic. The exchange was postponed. As I had already been through two disappointments and this time it was not just me, it was not so painful.

In 2022 the opportunity arose again. On the third visit to the consulate, the fear of another frustration was there, but this time the result was different. On August 18 my visa was approved and the trip to the USA scheduled:

WIMBELEMDON 199
“O PROJETO É UMA REFERÊNCIA DE SEMPRE BUSCAR O MELHOR, CRESCER, EVOLUIR, FORMAR CIDADÃOS. E DISSEMINAR ESSAS IDEIAS” (JALESKA MENDES) “THE PROJECT IS A ROLE MODEL FOR ALWAYS TRYING YOUR BEST, GROW, EVOLVE, BECOME A PROACTIVE CITIZEN AND PROMOTE THESE IDEAS” (JALESKA MENDES)

THE CROWD GRATITUDE Gratidao

ta como exemplo. Tive muito a influência da minha mãe, que participava ativamente do projeto. Porque não são apenas as crianças as beneficiadas com todo esse trabalho, mas as famílias.

HOJE VEJO QUE MEU SONHO SE TORNOU REALIDADE: A VIDA QUE ESTOU CONSTRUINDO, A POSSIBILIDADE DE ESTAR NO PROJETO. O desenvolvimento do WimBelemDon também: um sonho maior, e real. O projeto é uma referência: de sempre buscar o melhor, crescer, evoluir, formar cidadãos. E disseminar essas ideias que hoje, inclusive, influenciam outras ONGs.”

RAFAEL BERNARDES

“Entrei no WimBelemDon com 10 anos, na metade de 2003. Tenho uma memória bem viva desse início. Eu queria muito participar, me encaixava em todos os requisitos, menos na idade. Pouco tempo depois, quando o pessoal foi à escola por conta da abertura de uma nova turma e entrou na minha sala, levantei o braço imediatamente. Fiquei muito, muito feliz!

Não tinha noção da grandiosidade que seria o projeto nem de todas as mudanças que ele poderia provocar. Queria praticar esporte, queria a novidade. Nunca tinha visto tênis na vida. E teria a oportunidade de praticar sem precisar pagar. Disse que não faltaria nunca, que seria o melhor aluno. Eu sou muito competitivo. Cumpri a promessa até certo ponto – a adolescência é um problema.

Tive o sonho de ser tenista. O professor Peninha me chamava de Nadal. Quem é Nadal?, eu perguntava. Fiquei encantado. Mas, com o tempo, comecei a ver que não precisaria ser profissional para ser feliz. Poderia estudar, ter um bom emprego, me formar e ser o que quisesse. Em 2004, fiz uma história em quadrinhos sobre um menino muito novo que estava envolvido em coisa errada e, por meio do tênis, poderia ter

from September 16 to 25 I was in Colorado on an exchange program focused on sports. I never gave up, at no point did I say I didn’t want to go anymore, but I followed life, worked hard, studied, and am very happy. Living this experience is wonderful and all my learning will be applied with the children of WimBelemDon. Regarding being a role model for the kids, it’s insane. I think things just happened. I chose the right path, I began to be viewed as an example. I was influenced by my mum, who actively participated in the project. Because it’s not just the children that benefit from all this work, the families do too.

NOW I SEE THAT MY DREAM CAME TRUE: THE LIFE I’M BUILDING, THE POSSIBILITY OF BEING PART OF THE PROJECT. The growth of WimBelemDon as well: a bigger dream, and a real one. The project serves as an inspiration to always try your best, to grow, evolve, become a proactive citizen. And to promote these ideas that now even influence other NGOs”.

RAFAEL BERNARDES

“I joined WimBelemDon when I was 10, halfway through 2003. I have a very vivid memory of that beginning. I really wanted to take part, I fit all the criteria, apart from the age. Shortly after, when the team visited my school to talk about a new class opening and came into my classroom, I immediately put my hand up. I was very, very happy! I had no idea of how big the project would become, nor all the changes it could affect. I wanted to practise sport, I wanted to have a new experience. I had never watched tennis in my life. And now I would have the chance to play without having to pay. I promised I would never miss a day, I would be the best pupil. I’m very competitive. I kept my promise to an extent – adolescence can be a problem. I dreamed about being a tennis player. Coach Peninha called me Nadal. Who is this Nadal?, I asked. I was astonished. But with time, I realised

200 WIMBELEMDON

uma nova chance na vida. Eu já sabia da essência do WimBelemDon. No colégio, eu me esforçava por causa do projeto. Nunca ficava em recuperação. Eles incentivavam muito o bom rendimento. As aulas de leitura me ajudavam, me motivavam. A gente nunca teve muito dinheiro, mas minha família fez uma vaquinha e comprou um livro do Harry Potter. Eu adorava!

De repente, mudei meu comportamento de uma forma meio assustadora. Era rebelde, dava muito trabalho. Não queria nada com nada. Eu era o primeiro a chegar ao projeto, ajudava seu Nelson na quadra – eu adorava ajudar, cuidar do projeto –, mas ao mesmo tempo incomodava muito, era repreendido, tinha problemas de convivência. Evoluí no projeto,

I didn’t need to be a professional tennis player to be happy. I could study, I could get a good job, go to university and be whatever I wanted to be. In 2004, I drew a comic about a young boy who was involved with some bad stuff and, through tennis, he could have a second chance in life. I already had the essence of WimBelemDon in me.

At school, I worked hard because of the project. I never had to do resits. They always encouraged good attainment. The reading lessons helped and motivated me. We never had a lot of money, but my family organised a whip-round and bought me a Harry Potter book. I loved it!

WIMBELEMDON 201
QUANDO ENTROU NO PROJETO, AOS 10 ANOS, RAFAEL GOSTAVA DE JOGAR TÊNIS, ERA MUITO COMPETITIVO E PENSAVA EM SER TENISTA PROFISSIONAL WHEN HE FIRST JOINED THE PROJECT AGED 10, RAFAEL LIKED PLAYING TENNIS, WAS HIGHLY COMPETITIVE AND WANTED TO BECOME A PROFESSIONAL TENNIS PLAYER

THE CROWD

RAFA ADORAVA AS ATIVIDADES DE WBD, MAS TEVE SUA FASE DE ADOLESCENTE REBELDE E SE AFASTOU AOS 15 ANOS

RAFA LOVED THE WBD ACTIVITIES, BUT HE WENT THROUGH A REBELLIOUS TEENAGER PHASE AND DISTANCED HIMSELF AT 15

202 WIMBELEMDON
HQ CRIADA POR RAFA AOS 10 ANOS COMIC CREATED BY RAFA WHEN HE WAS 10

era ajudante dos professores, mas chegou uma fase em que todas as outras crianças eram muito mais novas, não havia mais competição. Pensando nisso hoje, era uma bobagem da minha cabeça.

Eu estava num buraco negro: aos 15 anos, recém tinha trocado de colégio para cursar o ensino médio e não estava sabendo lidar com aquele mundo novo. Era muita liberdade. Relaxei totalmente e reprovei com 100% de aproveitamento, eu brinco! Rodei até em ensino religioso. Então resolvi sair do projeto. Eu tinha 15 anos. Naquela época, poderia ter ficado mais um ano e me arrependo até hoje dessa decisão. Com a maturidade, depois de alguns anos, vi que nunca deveria ter saído.

Morria de tristeza e de vontade de voltar. Mesmo longe do WimBelemDon, costumava conversar com o Marcelo e com a Lu quando os encontrava no bairro. E depois de falar com meu pai, com a Lu e com os professores do projeto, prometi a mim mesmo que mudaria e não repetiria um ano novamente. Passei a ter notas que nunca tinha tido na vida, e nos outros dois anos do ensino médio mantive esse desempenho. Sempre querendo voltar. Acredito que até poderia ter me envolvido de algum modo. Por vergonha, não me reaproximei.

De qualquer forma, COLOQUEI NA CABEÇA QUE EU DEVERIA FAZER O

QUE O PROJETO ME ENSINAVA: SER UM BOM CIDADÃO, ESTUDAR E CORRER

ATRÁS DOS MEUS SONHOS. E desde os 16, 17 anos, eu tinha o sonho de ser jornalista. Eu tinha começado a trabalhar logo que saí do projeto. Logo surgiu a oportunidade de uma bolsa em que eu recebia para estudar, então fiz um curso técnico de informática do Senai por dois anos e o ensino médio à noite. Comecei a trabalhar nessa área. Trabalhava e estudava muito. Mas não gostava do meu trabalho.

Depois de 6 meses, consegui uma bolsa para cursar Jornalismo na UniRitter. Fiz estágio na Prefeitura de Porto Alegre. Pela faculdade, fiz uma matéria sobre o episódio da venda do terreno e outra sobre as crises financeiras do projeto. Indiquei o WimBelemDon para dois colegas, que

Suddenly, I changed my behaviour in a bit of a scary way. I rebelled, I was difficult. I didn’t want to do anything. I was the first kid to arrive at the project, I would help Mr Nelson on the court – I liked helping with the maintenance of the project – but at the same time, I was a pain in the neck, I was reprimanded, I was antisocial. I had grown in the project, I assisted the teachers, but it got to a point when all the other children were younger, so there was no competition. Thinking back, it was silly. I was in a black hole: when I was 15, I had just changed schools to go to High School and I wasn’t coping with that new setting very well. There was a lot of freedom. I completely let myself go and I flunked spectacularly badly! I even failed Religious Studies. Then I left the project. I was 15. At the time, I could have stayed another year and I still regret that decision to this day. With maturity, in hindsight, I saw I should never have left.

I felt really sad and I wanted to go back. Even away from WimBelemDon, I would chat to Marcelo and Lu when I saw them on the street. And after talking to my dad, with Lu and with the project teachers, I promised myself I would change and wouldn’t fail at school again. I started to get grades like I had never done before and I kept this performance up for the rest of High School. And I always wanted to go back. I think I could have got involved in one way or another, but I was too ashamed to ask.

Anyhow, I GOT INTO MY HEAD THAT I HAD TO DO WHAT THE PROJECT HAD TAUGHT ME: BECOME A GOOD CITIZEN, STUDY AND CHASE MY DREAMS. And then when I was 16 or 17, I dreamt about becoming a journalist. I had started to work as soon as I left the project. Soon an opportunity emerged for a scholarship that would pay me a stipend to study, so I took an IT course at SENAI [National Service for Industrial Training] for two years while still going to evening classes to finish High School. I got a job in the IT area. I worked and studied hard. But I didn’t like my job.

After 6 months, I was awarded a scholarship to

WIMBELEMDON 203
HONESTY HONESTIDADE

THE CROWD GRATITUDE Gratidao

também escreveram sobre a vida do projeto. Como estudante, tentava ajudar. E decidi me envolver cada vez mais.

Em 2016, participei do 80 Rolando Arroz. Fiquei muito feliz de estar com meus amigos de novo. Queria muito me reaproximar. Em 2018, me formei. Estava preocupado em não conseguir emprego na minha área. Editei vídeos numa startup. Comecei a trabalhar de garçom e depois de recepcionista de hotel. Precisava ganhar dinheiro. Logo depois, o Marcelo e o Cristiano me chamaram para participar do 20 Ué?! SOPA!: eu discursaria como ex-educando. Fiquei um mês elaborando a minha fala!

Foi nesse evento que a gente se reaproximou de verdade. Falei abertamente que estava sofrendo por não estar exercendo a minha profissão, algo pelo qual eu tinha lutado tanto. Mais um ano e eu ainda estava naquela situação. Triste. Tinha resolvido até viajar com a minha companheira para a Argentina. Então me chamaram para ‘trocar uma ideia’. Pensei que me convidariam para discursar no Ué?! SOPA! novamente. Cheguei aoWimBelemDon de bermuda, boné. A entrevista era de emprego e eu não sabia! O Cris fechou a porta do Administrativo. Conversamos. E ele: ‘Ah, tu vai viajar? Então não vou poder te contratar’. Eu não acreditei. Quando ele disse que chamaria a Dionara para falar de salário, benefícios, etc., antes de ouvir qualquer coisa eu respondi que aceitava. EU QUERIA ESTAR ALI. EU QUERIA AJUDAR AS CRIANÇAS, DA

MESMA FORMA QUE O PROJETO ME AJUDOU.

Fui contratado como assistente de comunicação. Depois de um mês, passei a fazer parte da equipe técnica como educador da oficina cultural de cinema – eu sou crítico de cinema, escrevo para o Sala Crítica. Para mim, dar aula de cinema é surreal. Tento passar um pouco dos meus conhecimentos. Muitos se interessam e vejo que podem encarar isso como profissão. O mesmo acontece com a fotografia.

Realizei o sonho de viajar para a Argentina nas primeiras férias, um

study Journalism at Uniritter. I did an internship at the Porto Alegre City Council. Through the university, I wrote a feature about the sale of the land and another one about the financial crises the project faced. I recommended WimBelemDon to two colleagues, who also wrote about the project. As a student, I tried my best to help. And then I decided to become more involved.

In 2016, I took part in the 8th Rolando Arroz. I was very happy to be with my friends again. I really wanted to get close again. In 2018, I graduated. I was worried about not finding a job in my area. I did some video editing work for a startup. I worked as a waiter and hotel receptionist. I needed to earn money. Then Marcelo and Cristiano invited me to participate in the 2nd Ué?! SOPA!, doing a talk as a former pupil. I spent a month refining my speech!

It was at this event that we really rekindled our friendship. I spoke openly about how much I was suffering not working in the chosen profession I had fought for so hard. Another year had gone by and I was still in the same situation. Sad. I had even thought about going to Argentina with my partner. Then they called me for a chat. I thought they were going to ask me to do another talk at Ué?! SOPA!. I arrived at WimBelemDon wearing shorts and a baseball cap. It was a job interview and I didn’t know! Cris closed the administrative office door. We talked. And he said, ‘oh, you’re going travelling? Then I can’t hire you’. I couldn’t believe it. When he said he would call Dionara to talk about wages, benefits, etc., before I heard anything else, I said I accepted it. I WANTED TO BE THERE. I WANTED TO HELP THE CHILDREN IN THE SAME WAY THE PROJECT HAD HELPED ME.

I was hired as a Communications Assistant. After one month, I integrated the technical team as an educator in the film workshops – I am a film critic, I review for Sala Crítica. To me, teaching film is surreal. I try to impart some of my knowledge. Many of the kids take an interest and start to consider a career in film. The same happens with photography.

204 WIMBELEMDON

“ELES SALVARAM A MINHA VIDA E MAIS ALGUMAS. O WIMBELEMDON TEVE UMA IMPORTÂNCIA GIGANTESCA, MESMO QUANDO FIQUEI AFASTADO; FOI RESPONSÁVEL PELAS EVOLUÇÕES E PELAS OPORTUNIDADES QUE TIVE NA VIDA” (RAFAEL BERNARDES)

“THEY SAVED MY LIFE AND A FEW OTHERS. WIMBELEMDON WAS OF HUGE IMPORTANCE EVEN WHEN I WAS AWAY. IT WAS RESPONSIBLE FOR MY PERSONAL GROWTH AND THE OPPORTUNITIES I’VE HAD IN MY LIFE” (RAFAEL BERNARDES)

WIMBELEMDON 205

THE CROWD

ano depois, e, na volta, mais um sonho: participar de um evento do WimBelemDon como funcionário. Nunca tive uma sensação ou experiência melhor. É muito trabalho, mas o retorno é absurdo, é demais.

Gosto de falar que eles salvaram a minha vida e mais algumas. O WimBelemDon teve uma importância gigantesca, mesmo quando fiquei afastado; foi responsável pelas evoluções e pelas oportunidades que tive na vida. Como pessoa, como profissional. Foi no projeto que comecei a gostar de ler, de ir à biblioteca, que comecei a pensar no futuro, que desejei ter uma profissão. Antes de entrar no projeto, tinha ido ao cinema duas vezes na vida. Depois, comecei a ver mais filmes.

Com as aulas de inglês, vieram dicas para ver filmes legendados, e passei a exercitar a língua. NoWimBelemDon, ganhei até uma medalha – sempre gostei de esporte, mas nunca tinha sido bom em nada, até jogar tênis.

Atualmente, por causa do WimBelemDon, tive a possibilidade de evoluir como profissional: edito vídeos, fotos, melhorei meu texto, minha desenvoltura nas redes sociais. E também desperto nas crianças a vontade de continuarem como voluntárias do projeto.

O que eu mais gosto na vida é estar junto das crianças no dia a dia. Conviver com elas, passar um filme, debater o assunto com elas, passar lição de casa, receber um desenho sobre o filme a que assistimos com um ‘obrigado’. Não tem explicação! WimBelemDon é meu trabalho, minha vida, meu lugar preferido.”

ORGULHO

O espírito de organização, de qualidade, de conforto. Tudo isso, para crianças que vêm muitas vezes de famílias desorganizadas, representa muito, avalia Rosane. “Um ambiente onde a gente vê amor em tudo, nas coisas mais simples, onde a gente sente o acolhimento. Elas se sentem em casa.”

I made my dream trip to Argentina on my first annual leave, one year after that, and another dream came true when I got back: take part in a WimBelemDon event as a staff member. I’ve never had a better feeling or experience. It’s a lot of work, but the reward is insane, it’s amazing. I like saying they saved my life and a few others. WimBelemDon was of huge importance even when I was away. It was responsible for my personal growth and the opportunities I’ve had in my life, both personal and professional. The project taught me to enjoy reading and going to the library, to think about my future, to want a career. Before I joined the project, I had only been to a cinema twice in my life. Then I started to watch more movies. With the English lessons, I started to get tips to watch subtitled movies to practise the language. I even won a medal at WimBelemDon – I had always liked sports, but I had never been good at any, until I tried tennis.

Nowadays, because of WimBelemDon, I have had the chance to grow as a professional: I edit videos, photos, I have improved my writing, my use of social media. And I also encourage the children to continue as project volunteers. My favourite thing in life is being together with the children every day. Spending time with them, show them a movie, discuss it with them, give them homework, receive a drawing about the movie we watched with a ‘thank you’ note. I can’t explain! WimBelemDon is my job, my life, my favourite place.

PROUD

The organisational spirit, quality, comfort. All that, to children who often come from unstructured homes, means a lot, Rosane states. ‘A space where we see love everywhere, in the simplest things, where we feel welcome. They feel at home’. At events such as Rolando Arroz, in which the children participate actively, the Head Teacher

206 WIMBELEMDON

Em eventos como o Rolando Arroz, em que as crianças participam ativamente, a diretora enxerga a transformação e a maturidade delas.

“São elas que preparam a gente para o evento, fazem a produção dos entrevistados, explicam como vai ser todo o processo, as entrevistas. Com autonomia, desenvoltura. Fico orgulhosa desse empoderamento.”

WimBelemDon transformou parte da comunidade numa grande família, que multiplica os valores do projeto muito além dos seus limites. Luciane, a gerente técnica e coração do projeto, sabe o nome de cada educando e a situação pela qual passa cada um e afirma que, da mesma forma que as crianças aprendem, ensinam muito, todos os dias. “Acho que o melhor lugar é estar no meio das crianças, viver o dia a dia com elas. Experimentar. Fazer com que elas tenham a possibilidade de sonhar. Isso não tem preço”, resume Lu.

sees their transformation and maturity. ‘They are the ones preparing us for the event, they organise the interviewees, they explain how the whole process is going to be, the interviews. Autonomously, with confidence. I am incredibly proud of seeing them empowered like this’. WimBelemDon has transformed part of the community into a large family, which spreads the project’s values far beyond its boundaries. Luciane, the technical manager and heart of the project, knows each pupil by name and the background of every one of them, and affirms that while the children learn a lot, they also have a lot to teach every day. ‘I think the best thing is being among the children, living their daily routine with them. Trying things out. Helping them chase their dreams. It’s priceless’, Lu summarises.

WIMBELEMDON 207
“WIMBELEMDON É MEU TRABALHO, MINHA VIDA, MEU LUGAR PREFERIDO” (RAFAEL)
“WIMBELEMDON IS MY JOB, MY LIFE, MY FAVORITE PLACE” (RAFAEL)

SUPPORTERS

208 WIMBELEMDON

SUPPORTERS

PERSEVERANÇA PERSEVERANCE

odo projeto social precisa de apoio para sobreviver. A história de WimBelemDon é semelhante à da maioria das organizações sociais. No entanto, a mobilização e a corrente de colaboração tomaram proporções inimagináveis quando, no final de 2014, durante o Rolando Arroz, o dono do terreno onde funciona o projeto informou que venderia a propriedade. Foi assim que teve início um grande marco dessa história.

O terreno havia sido locado no final de outubro de 2000, num contrato de longo prazo – 15 anos. A notícia da venda chegou um ano antes, mas gerou grande preocupação: as opções eram comprar ou sair. Dois grandes problemas: o valor, R$ 400 mil, e a impossibilidade de viabilizar essa compra tanto pela falta de recursos como pela origem do dinheiro do projeto. Cerca de 85% das contas eram pagas (até hoje são) com recursos provenientes das leis de incentivo fiscal do Imposto de Renda, que não permitem a aquisição de imóveis. Parecia um beco sem saída. “Foi um baque. Como em todo o Rolando Arroz, o Meligeni e o Thomaz Koch estavam aqui, então reuni os dois e contei. A gente tinha duas alternativas: fazer um crowdfunding ou fazer um crowdfunding”, brinca Marcelo.

O cenário não era nada favorável. Naquela época, o vice-recordista de arrecadação do terceiro setor, no Brasil, era o Greenpeace, com R$ 108 mil; e o recordista, o Médicos Sem Fronteiras, com R$ 146 mil. Como seria possível? “Lembro-me de tudo. O Marcelo, desesperado, achando que não haveria chance, pelo alto valor. A gente não tinha experiência de crowdfunding naquele momento. E ninguém dispunha daquele dinheiro. Eu podia dar uma clínica. Mas como estimar valor? R$ 30 mil? E o restante? Claro que seria difícil, mas A GENTE PRECISAVA TENTAR ”, conta Meligeni.

very social project needs support to survive. The WimBelemDon trajectory is similar to the majority of social enterprises. However, a Herculean feat of mobilisation and collaboration occurred when, at the end of 2014, during Rolando Arroz, the owner of the land where the project is based told us he wanted to sell it. This was an important milestone in our trajectory.

The land had been leased at the end of October 2000 under a long-term tenancy agreement for 15 years. News of the sale arrived one year before the lease was due, and it generated great concern: our options were to buy it or leave it. Two big problems: the amount, R$ 400,000 [about USD 168,000 in the exchange rate at the time], and the impossibility of making this purchase both due to insufficient funds and the origins of the project’s money. Approximately 85% of our bills were paid (and still are) with funds coming from charity sponsorship legislation through Income Tax incentives, which prohibit the acquisition of property. It looked like we had hit a dead end. ‘It was such a setback.

As it always happened at Rolando Arroz, Meligeni and Thomaz Koch were here, so I gathered the two of them and told them. We had two options: crowdfund or crowdfund’, Marcelo jokingly states. The scenario was not favourable at all. At the time, the second highest third sector fundraiser in Brazil was Greenpeace, with R$ 108,000 [about USD 45,300 in the exchange rate at the time], and the top fundraiser was Médecins Sans Frontières, with R$ 146,000 [about USD 61,300 in the exchange rate at the time]. How would we manage? ‘I remember everything. Marcelo, desperate, thinking it was impossible because of the cost. We didn’t have any crowdfunding experience at the time. And no one had that money. I could run a tennis surgery, but how to estimate the amount? R$ 30k?

What about the rest? Of course it would be hard, but WE HAD TO TRY, Meligeni recalls.

210 WIMBELEMDON

MELIGENI SE ENVOLVEU PESSOALMENTE NAS CAMPANHAS DE CROWDFUNDING DO WIMBELEMDON E TEVE AÇÃO DECISIVA NO SUCESSO DAS INICIATIVAS, DESDE A PRIMEIRA CRISE FINANCEIRA DO PROJETO, EM 2014

MELIGENI GOT PERSONALLY INVOLVED IN THE CROWDFUNDING CAMPAIGNS FOR WIMBELEMDON AND WAS DECISIVE FOR THE SUCCESS OF THOSE INITIATIVES WHEN THE PROJECT FACED ITS FIRST FINANCIAL CRISIS IN 2014

WIMBELEMDON 211

SUPPORTERS

Caminho do Ace Social: Reúne o nome de todos os colaboradores das campanhas do WimBelemDon e fotos de alguns dos jogadores que já estiveram no projeto – com histórico no WBD, a marca de uma das mãos no saibro e sua assinatura

The Social Ace Pathway lists the names of all patrons of the WimBelemDon campaigns, and displays photos of some of the players that have visited the project, including their history with WBD, their handprint in clay, and their signature

212 WIMBELEMDON

MELIGENI E KOCH JÁ DEIXARAM SUAS MARCAS NA “CALÇADA DA FAMA” DO PROJETO

FIXANDO RAÍZES

Todos se engajaram, começando pela comunidade do tênis. Os embaixadores e outros tenistas que conheciam o projeto começaram a contatar suas redes e pedir. Com ousadia. Sem restrições. “Bruno (Soares), você é amigo do (Andy) Murray, será que a gente consegue uma raquete? Tem coragem de pedir para o Federer, para o Nadal? E ele respondia: Ué!? Eu peço, conseguir é outra coisa”, lembra Meligeni.

A escolha da plataforma e a formatação da campanha, batizada de Fixando Raízes, foi um capítulo à parte. Da tomada de decisão por um sistema que dava maior chance de arrecadação (e que também cobraria uma comissão maior) até as madrugadas em que Marcelo desdobrava o tutorial e fazia testes na ferramenta, para viabilizar todo o processo da melhor forma.

A campanha teve início numa data teoricamente ruim, sexta-feira de Carnaval, em 2015. Mas tinha uma razão de ser: o Brasil Open, com quartas de final na sexta, semifinal no sábado e final no domingo; e o Rio Open, o torneio mais importante do Brasil, que começaria na segunda-feira. “Nossos embaixadores estariam nesses eventos. Tínhamos que aproveitar essa chance para sensibilizaros jogadores. Sempre usei muito na vida o mantra ‘por que não?’. Por que não trazer o Guga (Gustavo Kuerten) no WimBelemDon? Porque não tentar pedir ajuda do (Roger) Federer? Aquela era a hora”, alega Marcelo.

As primeiras três recompensas desse financiamento coletivo eram um kit com uma raquete autografada do Bruno Soares – que estava entre os 10 do mundo –, o livro do Guga autografado, o livro do Meligeni autografado, ingresso para o Rolando Arroz, nome do doador no Caminho do Ace Social (a “calçada da fama” do WimBelemDon) e no site do projeto. O preço era R$ 1 mil. Os kits foram vendidos em dois dias. “Com a ajuda do Meligeni e do Bruno, consegui espaço num evento da Confederação Brasileira de Tênis, que reunia os oito melhores tenistas do ranking e seus

PUTTING DOWN ROOTS

Everyone got involved, starting with the tennis community. The ambassadors and other players that knew the project reached out to their networks to ask for help. With boldness. Not holding back.

‘Bruno [Soares], you’re friends with [Andy] Murray, do you think we could get a racquet from him?

Would you ask Federer, Nadal? And he would reply, “Well, there’s no harm in asking, I don’t know if I will get it”’, Meligeni recalls.

Choosing the platform and format of the campaign, named Fixando Raízes [Putting Down Roots], was another chapter in this story, from deciding to use a system that gave us a better chance to reach our fundraising target (and that would also charge a higher fee), through to the all-nighters Marcelo had to pull watching tutorials and testing out the tool to make the most of the whole process.

The campaign began on a date that was, in theory, not great – the Friday before Carnaval [Shrove Tuesday] in 2015. But there was a reason for that: Brazil Open, with quarter finals on Friday, semifinals on Saturday and final on Sunday, and Rio Open, the most important tournament in Brazil, which would begin on Monday. ‘Our ambassadors would be at these events. We had to seize the opportunity to reach out to the players. I’ve always had “why not?” as a mantra in my life. Why not bring Guga [Gustavo Kuerten] to WimBelemDon?

Why not try to get help from [Roger] Federer? Now was the time”, Marcelo states.

The first three rewards of the crowdfunder were a kit with a tennis racquet signed by Bruno Soares, who was top 10 in the world at the time, a signed copy of Guga’s book, a signed copy of Meligeni’s book, tickets for Rolando Arroz, the patron’s name on the Social Ace Pathway (the ‘walk of fame’ at WimBelemDon) and on the project’s website [that’s not three, that’s five!]The price for these kits was R$ 1,000 and they sold out in two days. ‘With help

WIMBELEMDON 213
MELIGENI AND KOCH HAVE MADE THEIR MARK ON THE PROJECT’S ‘WALK OF FAME’

SUPPORTERS GENEROSIDADE GENEROSITY

patrocinadores. Fiz uma palestra para os jogadores e conseguimos apoio”, conta Marcelo.

A jogadora Gabriela Cé, que passava do Juvenil para o profissional, também doou uma raquete – R$ 1 mil, vendida em dois dias. As primeiras vendas foram uma forma de medir a temperatura do mercado, já que precificar as recompensas era mais um impasse dessa empreitada.

No Rio Open, Bruno Soares batalhava pela conquista do terreno: “Naquela época, eu já conhecia o (Rafael) Nadal havia muito tempo e tinha confiança em pedir uma raquete. Consegui cinco minutos para falar com ele e contei toda a história. Falei que eu era muito amigo, era um projeto que eu ajudava e que a ideia era juntar raquetes dele, do Federer, do Murray e do (Novak) Djokovic para a campanha. Ele é um cara muito bacana e falou que me ajudaria com o maior prazer. Mas como estava começando a viagem pelo Brasil, só voltaria para casa depois do Miami Open, e lá ele me daria as raquetes”.

O tempo passou. Bruno não tocou mais no assunto e, por um momento, achou que o caso estava perdido – possivelmente pelo contrato, pelo valor muito alto ou porque Nadal teria esquecido mesmo. “De qualquer forma, seria compreensível.” Chegou Miami. “Lembro direitinho. Eu estava sentado no vestiário, ele havia acabado de jogar e tinha perdido. De repente, me chama e dá TRÊS

RAQUETES E TRÊS CAMISAS DE JOGO AUTOGRAFADAS

Que cara! Ele não só lembrou, como estava com isso na cabeça – a gente tinha falado cinco semanas antes. Ele entendeu meu pedido, confiou na história, acreditou na minha palavra e não deu uma, mas três raquetes e três camisetas. A gente conseguiu levantar uma baita grana”, recorda Bruno, emocionado.

from Meligeni and Bruno, I was given a slot at an event hosted by the BrazilianTennis Federation, which would gather the top eight tennis players and their sponsors. I did a presentation for the players and we got more support’, Marcelo says. Gabriela Cé, who was on her way from the Junior to the Professional league, also donated a racquet, which sold for R$ 1,000 in two days. Those first few sales were a way to gauge the market temperature, since setting a price for the rewards was another challenge of that journey. At the Rio Open, Bruno Soares was fighting for the purchase of the land: ‘At the time, I had already known [Rafael] Nadal for a while and I felt confident I could ask for a racquet. I managed to grab him for five minutes and tell him the whole story. I said I was a good friend, I helped out at the project and the idea was to get racquets from him, Federer, Murray and [Novak] Djokovic for the campaign. He’s a really cool guy and said he would be delighted to help. But he was just starting his trip in Brazil, he would only go home after the Miami Open, and then he would give me the racquets’. Time went by, Bruno didn’t bring the subject up again, and for a moment, he thought it was a lost cause – possibly because of the contract, because of the high cost, or because Nadal had simply forgotten. ‘In any case, it would be understandable’. Then Miami came round. ‘I remember it so well. I was sitting in the changing room, he had just finished playing and he had lost. Suddenly, he called me over and gave me THREE SIGNED RACQUETS AND THREE SIGNED T-SHIRTS. What a guy! Not only did he remember, but he had put some thought into it. We had spoken five weeks prior and he really understood what I was asking, trusted the story, believed my words, and didn’t give us one, but three racquets and t-shirts.

214 WIMBELEMDON

FOTO AO LADO: A DUPLA JAMIE MURRAY E BRUNO SOARES COM AS PULSEIRINHAS ROSA (AMOR) E AMARELA (GRATIDÃO)

PHOTO ON THE SIDE: THE DUO JAMIE MURRAY AND BRUNO SOARES WITH PINK (LOVE) AND YELLOW (GRATITUDE) BRACELETS

ASTROS DO TÊNIS MUNDIAL DOARAM RAQUETES E CAMISETAS AUTOGRAFADAS PARA ARRECADAÇÃO DE RECURSOS

GLOBAL TENNIS STARS DONATED SIGNED RACQUETS AND T-SHIRTS FOR THE CROWDFUNDER

WIMBELEMDON 215

SUPPORTERS

GUGA AUTOGRAFOU LIVROS PARA A CAMPANHA DE ARRECADAÇÃO E AINDA DEU PRECIOSAS DICAS

GUGA SIGNED BOOKS FOR THE CROWDFUNDER AND ALSO GAVE US PRECIOUS TIPS

216 WIMBELEMDON

ALTRUíSMO ALTRUISM

Mais uma vez: quanto? “O primeiro passo a gente tinha conseguido. Mas precisávamos vender. Não adiantaria colocar preço alto e não vender. Passamos dias e dias debatendo”, lembra Meligeni. Os mais conservadores apostavam em R$ 5 mil, outros achavam que deveria ser R$ 15 mil. Surgiu a ideia de fazer leilão (mas a burocracia para a mudança de regras e escolher local, público... àquela altura, não tornaria essa opção viável). Então, Guga, que estava fazendo um vídeo enquanto autografava livros para a campanha e soube da questão, falou: “Tem que colocar R$ 25 mil. As pessoas não estão comprando uma raquete!”. Assim foi. E tudo foi vendido.

Andy Murray, na época número 1 do mundo, doou uma raquete.

Os irmãos Bryan – os gêmeos norte-americanos Bob e Mike Bryan –, a dupla mais vitoriosa da história do tênis, doaram duas, unidas numa única recompensa. Meligeni doou dois bate-bola e uma clínica de tênis, além de autografar cerca de 200 livros. Guga outros 200. Completam essa lista, o embaixador Thomaz Koch, os tenistas Marcelo Melo, Teliana Pereira, Bia Haddad Maia, Thomaz Bellucci, Guilherme Clezar, João

“Feijão” Souza, André Ghem, Orlandinho Luz e o uruguaio Pablo Cuevas.

“TODO MUNDO SE ENGAJOU, FOI MUITO BONITO. PODEMOS TER DIFERENÇAS NO MEIO DO TÊNIS, COMO EM QUALQUER ÁREA, MAS POR UMA BOA

CAUSA TODO MUNDO ENTRA NA DANÇA!” , conta Meligeni. Foram 1.278 doadores de todo o Brasil e do mundo, pela plataforma. O WimBelemDon captou R$ 403 mil no crowdfundinge R$ 140 mil em doações diretas. A sede e a continuidade do trabalho estavam garantidas.

ABRACE O WIMBELEMDON

Em 2017, o Brasil passava por uma crise que atingiu o terceiro setor de forma devastadora. O WimBelemDon havia perdido muitos doadores ao longo dos últimos três anos e funcionava 60% abaixo da sua capacidade. Os mantenedores que não abandonaram o projeto diminuíam a cada ano a sua contribuição. No caso de não conseguir reverter a situação, a

We managed to raise a lot of cash’, Bruno recalls, emotionally.

Once again: how much? ‘We had taken the first step. But we needed to sell. There was no point pricing things high and not selling them. We spent several days debating this’, Meligeni recalls. The most conservative amongst us suggested R$ 5,000, others thought it should be R$ 15,000.

Someone had the idea to hold an auction, but the bureaucracy involved for changing the rules and choosing a public place, at that point, did not make this option feasible. Then Guga, who was making a video while he signed books for the campaign, heard about the standstill and said, ‘You’ve got to ask for R$ 25,000. People are not buying a racquet!’. And so it was. And everything sold out. Andy Murray, world number 1 at the time, donated a racquet. The Bryan brothers (American identical twins Bob and Mike Bryan), the most successful duo in tennis history, donated two racquets together as one single reward. Meligeni donated two free hitting sessions and a tennis surgery, in addition to signing 200 copies of his book. Guga signed another 200. Also part of this list are ambassador Thomaz Koch and Brazilian tennis players Marcelo Melo, Teliana Pereira, Bia Haddad Maia, Thomaz Bellucci, Guilherme Clezar, João ‘Feijão’ Souza, André Ghem, Orlandinho Luz and the Uruguayan Pablo Cuevas. “EVERYONE GOT INVOLVED, IT WAS REALLY BEAUTIFUL. WE MAY HAVE OUR DIFFERENCES IN THE TENNIS WORLD, JUST LIKE IN ANY OTHER FIELD, BUT EVERYONE COMES TOGETHER FOR A GOOD CAUSE”, Meligeni states.

1,278 patrons from Brazil and around the world contributed to the crowdfunder. WimBelemDon raised R$ 403,000 in crowdfunding and another R$ 140,000 in donations. The headquarters and continuation of the work were secured.

EMBRACE WIMBELEMDON

In 2017, Brazil went through a big crisis that devastated the third sector. WimBelemDon had lost many donors in the past three years and was operating at 60% below its usual capacity. The

WIMBELEMDON 217

SUPPORTERS

previsão otimista, em setembro daquele ano, era encerrar as atividades em seis meses, depois de 17 anos de trabalho.

Surgiu a oportunidade, então, de participar de uma supercampanha da BrazilFoundation, denominada Abrace o Brasil, que tinha o objetivo de ajudar 100 instituições brasileiras. O Projeto WimBelemDon foi convidado a se unir a esse time e a divulgar suas ações para o mundo, a fim de atingir um número maior de doadores e simpatizantes.

Foi uma nova corrente que, a partir da contribuição de 150 doadores, conseguiu manter o projeto vivo. A meta ousada era de R$ 100 mil e o total arrecadado foi de R$ 110 mil. A comemoração, depois da necessidade de cancelar (pela primeira e única vez) o Rolando Arroz daquele ano, por falta de patrocínio, foi com o lançamento do Ué?! SOPA!, que teve sucesso de público e passou a figurar no calendário de eventos do WimBelemDon.

Em 2018, o WimBelemDon foi fortemente abraçado, mais uma vez, ao se juntar numa nova campanha de crowdfunding da BrazilFoundation, com 80 ONGs de todo o Brasil. O projeto buscava arrecadar R$ 50 mil para a aquisição e a instalação de placas de captação de energia solar para a sede, um antigo sonho que garantiria economia de recursos financeiros e autossuficiência energética. “Essa aquisição também nos possibilitaria trabalhar coma produção de uma energia limpa, sustentável e altamente inovadora. WimBelemDon seria um exemplo de instituição ainda mais consciente e preocupada com o ambiente em que está inserida”, afirma Marcelo. Naquele momento, já contavam com a capacidade de armazenamento e a utilização de 5.500 litros de água da chuva para rega da quadra de tênis e do jardim, abastecimento de vasos sanitários e lavanderia. Novamente, com a ajuda de cerca de 150 doadores, foram arrecadados quase R$ 75 mil, 150% da meta.

WimBelemDon figurou como a terceira instituição do país em valor arrecadado, uma mostra da confiança dos apoiadores no projeto.

sponsors that had not abandoned the project reduced their contribution every year. If we couldn’t reverse this situation, the optimistic forecast for September that year was to close within six months, after 17 years of work.

We then had the opportunity to participate in a super campaign from BrazilFoundation, called Abrace o Brasil [Embrace Brazil], which aimed at helping 100 Brazilian institutions. WimBelemDon was invited to join the team and promote the project’s actions to the world in order to reach a larger number of donors and enthusiasts.

This was a new campaign, which, with the help from 150 donors, managed to keep the project alive. Our target was to raise R$ 100,000 and we raised R$ 110,000. After cancelling (for the first and only time) Rolando Arroz that year due to a lack of sponsorship, we celebrated by launching Ué?! SOPA!, which was hugely successful with the public and became a regular event in the WimBelemDon calendar.

In 2018, WimBelemDon was once again embraced and joined a new crowdfunding campaign by BrazilFoundation, with 80 NGOs from all over Brazil. The project aimed to raise R$ 50,000 for purchasing and installing solar panels for the headquarters, an old dream that would promote financial savings and energy self-sufficiency. ‘This purchase would also help us work with clean, sustainable, and highly innovative energy. WimBelemDon would be held up as an example of an environmentallyfriendly institution’, Marcelo claims. At the time, the project already had facilities for harvesting and using 5,500 L of rain water for the tennis court, garden, toilets and laundry. Again, with the help of 150 donors, we raised nearly R$ 75,000, 150% of the target. WimBelemDon became the third most successful fundraiser in the country, which shows how much faith supporters have in the project.

218 WIMBELEMDON

“ABRACE O BRASIL”: MELIGENI NA FESTA DE GALA DA BRAZILFOUNDATION, EM 2017. O CAMINHO DO ACE SOCIAL FICA NA SEDE DO PROJETO E REGISTRA A PARTICIPAÇÃO DE CELEBRIDADES NO WBD

“EMBRACE BRAZIL”: MELIGENI AT THE BRAZILFOUNDATION GALA NIGHT IN 2017. THE SOCIAL ACE PATHWAY IS IN THE PROJECT’S HEADQUARTERS AND LISTS THE NAMES OF CELEBRITIES THAT HAVE COLLABORATED WITH WBD

WIMBELEMDON 219

SUPPORTERS

DOA, BRASIL

No ano seguinte, nova campanha para alcançar um novo objetivo: ampliar a sede com a construção de ecossalas adaptadas em contêineres navais. O projeto da nova área, de aproximadamente 200m2, previa salas de aula, banheiros, recepção, área administrativa, sala de atendimento psicológico e de reuniões. Seria possível, com isso, modernizar o espaço, aumentar o número de crianças e adolescentes atendidos diariamente e ampliar o leque de atividades oferecidas. Além disso, beneficiar o meio ambiente com o reaproveitamento de trinta toneladas de aço que seriam descartadass na natureza.

Em mais um belo capítulo da história do WimBelemDon, as expectativas foram superadas. Com a campanha Doa, Brasil, que reuniu 80 ONGs de todo o país, a arrecadação superou a meta de R$ 50 mil. Foram quase 200 doadores, e o valor arrecadado, R$ 66 mil. O WimBelemDon se tornou a ONG que mais arrecadou na campanha, uma das únicas a atingir sua meta.

COMBATE COVID

Com as atividades suspensas desde o dia 18 de março de 2020 em razão da pandemia do novo coronavírus, além de enviar periodicamente atividades aos educandos, o WimBelemDon realizou diversos trabalhos para auxiliar as famílias dessas crianças e adolescentes.

No início do período de isolamento social, foi lançada a campanha Combate Covid, com objetivo de arrecadar fundos para a compra de cestas básicas, kits de higiene e de limpeza para todas as famílias dos educandos. O projeto recebeu o apoio da Fundação BNP Paribas e da Monte Bravo, mantenedoras, e de Gisele Bündchen, que fez doações em duas oportunidades, por meio do seu Fundo Luz Alliance, da BrazilFoundation. Em aproximadamente um mês, a meta estabelecida foi

GIVE, BRAZIL

The following year, a new campaign to reach a new target: expand the headquarters by building eco-rooms in adapted shipping containers. The project for the new area, of approximately 200m2, included classrooms, toilets, reception desk, administrative offices, counselling room, and meeting rooms. This would enable us to renovate the space, increase the number of children and teenagers taken in daily, and expand the activities offered. In addition, there would be the environmental benefit of upcycling 30 tonnes of steel that would otherwise be discarded. In another beautiful chapter in the WimBelemDon story, expectations were exceeded. With the Doa, Brasil [Give, Brazil] campaign, which benefited 80 NGOs from all over the country, the fundraiser surpassed the R$ 50,000 target. Nearly 200 donors helped us raise R$ 66,000. WimBelemDon became the top fundraiser of the campaign and one of the only NGOs to meet their target.

FIGHTING COVID

With activities suspended since 18th March 2020 because of the novel coronavirus pandemic, WimBelemDon has been sending regular activities to pupils and carries out work to help the children and teenagers’ families.

At the beginning of the isolation period, we launched the Combate Covid [Fighting Covid] campaign, aiming at raising funds to buy essential groceries, toiletries and cleaning kits for all our pupils’ families. The project was supported by the BNP Paribas Foundation and Monte Bravo, both our sponsors, and by model Gisele Bündchen, who donated twice through her Luz Alliance Trust from Brazil Foundation. In approximately one month, the target was met, but the campaign kept going, making it possible

220 WIMBELEMDON

DELIVERY OF ESSENTIAL GROCERIES TO PUPILS AND THEIR FAMILIES

atingida, mas a campanha seguiu, dando a possibilidade de estender a colaboração e também as doações às famílias.

Em abril, por concluírem que estavam num momento estável, algumas das famílias abriram mão das cestas, que foram redirecionadas para o Centro de Referência da Assistência Social (CRAS) do Extremo Sul.

Até outubro, foram arrecadados R$ 141,7 mil e doados 1.172 cestas básicas e kits de higiene e limpeza – cerca de 23 toneladas em produtos.

Além disso, o projeto se uniu à ONG Amurt-Amurtel, do bairro Restinga, para auxiliar moradores em situação de rua. A instituição montou uma estrutura para que até 100 pessoas por semana tenham acesso a banho, café da manhã e roupas. E o WimBelemDon colaborou com a doação de produtos de higiene e alimentos.

As demais campanhas de crowdfunding – Fixando Raízes, Abrace o WimBelemDon 2017, Abrace o WimBelemDon 2018 e Doa Brasil 2019 –arrecadaram, juntas, R$ 939,5 mil e mostraram que não há metas que não possam ser ultrapassadas.

to extend the contribution and donations to the families.

In April, feeling themselves in a more a stable situation, some of the families gave up their kits, which were then redirected to the Southernmost Social Service Referral Centre. Up until October, R$ 141,700 were raised and 1,172 essential groceries hampers and toiletries and cleaning kits were donated – around 23 tonnes of products. The project also joined forces with NGO AmurtAmurtel from the Restinga neighbourhood to help homeless people. The institution set up a structure so that up to 100 people per week can access showers, breakfast and clean clothing, with WimBelemDon contributing by donating toiletries and food.

Together, the other crowdfunding campaigns –Putting Down Roots, Embrace WimBelemDon 2017, Embrace WimBelemDon 2018 and Give, Brazil 2019 – raised a total of R$ 939,500, showing there is no target that cannot be exceeded.

WIMBELEMDON 221
ENTREGA DE CESTAS BÁSICAS PARA OS EDUCANDOS E SUAS FAMÍLIAS DURANTE A PANDEMIA DA COVID-19 DURING THE COVID-19 PANDEMIC

THE TOURNAMENTS

222 WIMBELEMDON

THE TOURNAMENTS

ROLANDO ARROZ, UMA CORRUPTELA DO FAMOSO TORNEIO DE ROLAND GARROS, FOI CRIADO EM 2009

ROLANDO ARROZ, A PLAY ON THE NAME OF THE FAMOUS ROLAND GARROS TOURNAMENT, WAS CREATED IN 2009

224 WIMBELEMDON

PERSEVERANÇA PERSEVERANCE

s eventos promovidos peloWimBelemDon, destinados à arrecadação de recursos para manter a organização, foram todos idealizados e batizados de acordo com a mesma lógica usada para dar nome ao projeto: são analogias aos nomes de alguns dos principais torneios mundiais de tênis ou a fundamentos desse esporte. Uma forma criativa, divertida e irreverente de tornar cada acontecimento único e parte de um propósito muito maior. Em quadra, no lugar de adversários, são inúmeros jogadores fazendo o seu melhor para que a bola caia num único lugar, no alvo certeiro: a GARANTIA DE CONTINUIDADE DO TRABALHO QUE VEM SENDO

FEITO PARA MELHORAR A QUALIDADE DE VIDA DE CENTENAS DE CRIANÇAS.

UMA SACADA DE NATAL

O primeiro grande evento do WimBelemDon, realizado em dezembro de 2004, na Associação Leopoldina Juvenil, foi denominado Uma Sacada de Natal. A mobilização teve como objetivo a manutenção do projeto, que pela primeira vez estava ameaçado de fechar as portas. Foi feita a rifa de uma raquete de tênis, e os dois sorteados ganharam a oportunidade de jogar um set fazendo dupla com Thomaz Koch e Fernando Meligeni, que nesse dia se tornaram, oficialmente, embaixadores do WimBelemDon.

ROLANDO ARROZ

Em 2009, com a criação do Rolando Arroz, uma divertida corruptela do famoso torneio Roland Garros, começava a tomar forma o Grand Slam da Zona Sul de Porto Alegre. O evento, que une tênis e gastronomia, foi pensado para aproximar pessoas do projeto. “Eu já havia percebido a dificuldade das pessoas em ver o que a gente fazia. Era preciso abandonar um turno de trabalho, em horário comercial, para ter tempo de se deslocar até Belém Novo e acompanhar pelo menos parte das nossas atividades. Então pensamos em fazer algo divertido, no sábado ou do-

he WimBelemDon events, fundraisers for the organisation, were all designed and named according to the same logic used to name the project itself: they are playful versions of some of the main professional tennis tournaments. A fun, creative and irreverent way of making each event unique and part of a greater purpose. In the court, instead of rivalry, the tennis players do their best to make the ball hit one single target: GUARANTEEING CONTINUITY FOR THE WORK DONE TO IMPROVE THE QUALITY OF LIFE OF HUNDREDS OF CHILDREN.

UMA SACADA DE NATAL

The first large WimBelemDon event, realised in December 2004 at Associação Leopoldina Juvenil, was called Uma Sacada de Natal [A Christmas Serve]. The aim of that fundraiser was to keep the project going, as it was facing closure for the first time. A tennis racquet was raffled and two people won the chance to play a doubles set with Thomaz Koch and Fernando Meligeni, who became official WimBelemDon ambassadors on that same day.

ROLANDO ARROZ

In 2009, with the launch of Rolando Arroz [Rolling Rice], a fun play on the name of the famous Roland Garros tournament, the Porto Alegre Southside Grand Slam began to take shape. The event combines tennis and food and was designed to bring people closer to the project. ‘I had already noticed that people struggled to see what we actually did. They would need to skip a shift at work, during office hours, to have enough time to travel to Belém Novo and see at least part of our activities. Then we thought about doing something fun on a Saturday or Sunday, bringing businesspeople to visit the headquarters, spend the day with the children, getting on the court’, Marcelo recalls.

Another motivator for this gathering was the arrival of coach Agostinho Martins de Carvalho from São Paulo to voluntarily teach the children to be ball kids so they could work at the Davis Cup, which

WIMBELEMDON 225

THE TOURNAMENTS

mingo, trazer empresários para conhecer a sede, passar o dia com as crianças, inclusive na quadra”, conta Marcelo.

O estímulo para essa reunião foi, também, a vinda do professor Agostinho Martins de Carvalho de São Paulo para ensinar voluntariamente as crianças a serem boleiros, a fim de que pudessem trabalhar na Copa Davis – que seria disputada entre Brasil e Equador no Gigantinho, um mês após o evento. “Eles tiveram treinamento teórico e prático e puderam testar seus conhecimentos nesse 10 Rolando Arroz”, explica o fundador do projeto.

Com 10 edições, este é o evento do WimBelemDon com maior público: funcionários, educandos, famílias, atletas, apoiadores, empresários estão envolvidos no torneio. As regras são diferenciadas, começando pelo qualifying, que se joga em um formato “rei da quadra”, onde quatro jogadores, por quadra, jogam contra todos. O que acumula, individualmente, mais games, passa para as fases seguintes. o Vencedor do quali tem a chance de ser sorteado para entrar em quadra no torneio, na sede. Nesta fase, é um jogo de trincas de jogadores: um educando, um jogador convidado – Meligeni, Guga e Bruno Soares são alguns dos grandes jogadores que já participaram das divertidas trincas – e um empresário convidado. A disputa, é claro, é uma brincadeira, mas a torcida é grande, principalmente quando o enfrentamento envolve grandes nomes do tênis.

O acompanhamento dessa aventura? Risoto – o cardápio surgiu em função do nome escolhido ou o nome foi criado por causa do prato? O que importa é que deu certo! Na primeira edição, a estrutura física do WimBelemDon era mínima: além da quadra, havia apenas os vestiários. Um toldo fazia as vezes de salão principal, onde todos comiam, contavam histórias, trocavam ideias.

Por dois anos, o chef Ney Amandio foi contratado para fazer os risotos. Mas, na terceira edição, Lidia Rhode, voluntária do projeto que fazia parte da Confraria União D’Elas, do Grêmio Náutico União, convi-

would be played between Brazil and Ecuador at Gigantinho, one month after our event. ‘They received theory and practice training and had the chance to test their knowledge at the 1st Rolando Arroz’, the project founder says.

Now in its 10th edition, this is the WimBelemDon event that gets the most people involved: staff, pupils, families, sports people, supporters, sponsors are all engaged in the tournament. The rules are distinctive, starting with the qualifying round, which is played in a ‘king of the court’ format, in which four players per court play everyone. The players who individually accumulate more games move on to the next round. The quali winner then enters the draw to play the tournament at the headquarters. At this stage, it’s a game of sets of three players: a pupil, an invited professional (Meligeni, Guga and Bruno Soares are some of the great players that have taken part in these fun trios), and an invited sponsor. The competition is, of course, a joke, but the fans go wild, mainly when there are two great tennis players facing each other.

The accompanying meal for this adventure? Risotto. Did the idea emerge because of the name chosen for the tournament or was the name chosen because of the dish? It doesn’t matter, what matters is it worked out! In the first tournament, the WimBelemDon facilities were minimal: there was only the court and the changing rooms. A marquee was used as a main hall, where everyone gathered to eat, share stories and exchange ideas. For two years, chef Ney Amandio was hired to make the risotto, but in the third edition, Lidia Rhode, one of the project volunteers that was part of Confraria União D’Elas at Grêmio Náutico União, invited her group to take over the kitchen. ‘They offered to make the risotto and I volunteered to make the arancini. For the

226 WIMBELEMDON
TÊNIS, GASTRONOMIA, CONFRATERNIZAÇÃO, ALEGRIA E AÇÃO SOCIAL, TUDO ISSO É O ROLANDO ARROZ
TENNIS, FOOD, FRATERNISING, JOY, AND SOCIAL WORK. ROLANDO ARROZ IS ALL THAT
WIMBELEMDON 227
The professional tennis world Grand Slam comprises 4 tournaments: Australian Open, Roland Garros, Wimbledom and US Open O Grand Slam do tênis mundial é composto por 4 torneios: Australian Open, Roland Garros, Wimbledon e US Open

THE TOURNAMENTS

GENEROSIDADE GENEROSITY

dou sua turma para assumir a cozinha. “Elas se prontificaram a fazer os risotos e eu, os bolinhos de arroz. Durante todo o tempo em que o pessoal estava em quadra, eu fritava e servia bolinhos. Virou tradição! Até hoje tem!”, conta Lidia. As meninas da Confraria chefiaram a cozinha do Rolando Arroz por sete anos, até ser firmada uma parceria do projeto com o curso de Gastronomia da Uniritter.

Ao longo das 10 edições realizadas, o evento contou com a participação de CONVIDADOS ILUSTRES, DE DENTRO E DE FORA DO MUNDO DO ESPORTE, QUE DOARAM SEU TEMPO E SUA IMAGEM PELA CAUSA. Guga Kuerten marcou a 4a edição, em 2012, a maior em importância e em público. Junto com Thomas Koch e Meligeni, muitos nomes importantes do tênis –que estiveram entre os top 100 do ranking mundial, alguns deles número 1 do mundo em algum momento das suas carreiras – foram voluntários.

AS TRALHA, OPA!

Seguindo a tradição de parodiar os grandes torneios, surgiu em 2013 o As Tralha, Opa! (inspirado no Australian Open), organizado a partir da doação de produtos apreendidos pela Receita Federal. De perfumes franceses a bonecas, tudo foi catalogado e precificado para a realização de uma grande feira. Uma verdadeira “venda de garagem”, na sede do WimBelemDon. Os inúmeros compradores, além de ajudar o projeto, conseguiram adquirir itens por uma pechincha. O evento foi um sucesso. Quase tudo foi vendido e a arrecadação, num único dia, chegou perto dos R$ 50 mil.

UÉ?! SOPA!

Em 2017, perto de celebrar 17 anos de existência, o WimBelemDoncompletou oficialmente o Grand Slam do circuito profissional de tênis com o lançamento do Ué?! SOPA! (paródia de US Open). Um evento dife-

whole time people were in the court, I fried and served arancini. It became a tradition! We still do it today!’, Lidia recalls. The Confraria girls ran the Rolando Arroz kitchen for seven years, until a new partnership was established with the Cookery School at Uniritter.

Throughout the past 10 years, the event has had the presence of FAMOUS GUESTS FROM THE SPORT WORLD AND OTHERWISE, WHO GAVE THEIR TIME AND IMAGE TO OUR CAUSE. Guga

Kuerten was there for the 4th edition in 2012, the most important one and the one with the largest audience. Together with Thomaz Koch and Meligeni, many important tennis players who have ranked amongst the top 100 (some of whom reached world number 1 at some point in their careers) have volunteered.

AS TRALHA, OPA!

Following the tradition of parodying the great tournaments, in 2013 we launched As Tralha, Opa! [The Stuff, Oops!, named after the Australian Open], organised around the donation of products confiscated by the Brazilian Customs. Ranging from French perfume to dolls, everything was duly catalogued and priced to be sold at a big market. A proper car boot sale at the WimBelemDon headquarters. Buyers were able to help the project and get some bargains to boot! The event was a huge success. Almost everything was sold and we raised nearly R$ 50,000 in a single day.

UÉ?! SOPA!

In 2017, close to its 17th anniversary, WimBelemDon officially completed its own Grand Slam with the launch of Ué?! SOPA! [What?! SOUP!, a parody of the US Open]. A distinctive event, designed for

228 WIMBELEMDON

HOMENAGEANDO MAIS UM TORNEIO DO GRAND SLAM, O UÉ?! SOPA! REÚNE CHEFS CONSAGRADOS EM UM EVENTO NOTURNO E FESTIVO PAYING TRIBUTE TO ANOTHER GRAND SLAM TOURNAMENT, UÉ?! SOPA! GATHERS RENOWNED CHEFS FOR A CELEBRATORY EVENING

WIMBELEMDON 229

“É um evento social, beneficente e artístico. Tem discurso, tem apresentações, tem o convívio com os chefs e com as crianças. Todo o Ué?! SOPA! tem momentos muito bons, descontraídos, que criam ótimas histórias e memórias”

(Lucas Corazza)

“This is an artistic fundraiser. There are speeches, performances, time spent with the chefs and with the kids. Every Ué?! SOPA! has great moments and lots of fun, yielding brilliant stories and memories”

(Lucas Corazza)

ALTRUÍSMO

ALTRUISM

renciado, criado para reunir pessoas apreciadoras da boa gastronomia e determinadas a ajudar o projeto.

Chefs renomados, como Helena Rizzo (Maní/Manioca, eleita melhor chef do mundo pela Revista Restaurant 2014), Lucas Corazza (Que seja doce, GNT), Marcelo Gonçalves (Pâtissier), Marcelo Schambeck (Del Barbiere) e Neka Menna Barreto (Neka Gastronomia) VOLUNTARIARAM

SEU TALENTO PARA OFERECER AO PÚBLICO UM JANTAR COM HARMONIZAÇÃO DE SOPAS, PÃES E VINHOS. O violinista, compositor e humorista Hique Gomez foi o “maître de cerimônias” da primeira edição, realizada na Associação Leopoldina Juvenil, e das seguintes também.

Nos anos seguintes, agregaram tempero ao cardápio os chefs Marcos Livi (Parador Hampel, Verissimo e Quintana), Amanda Selbach (Holic Pâtisserie), Vico Crocco (Crocco Studio), Eudes Assis (Taioba Gastronomia), José Barattino (EATALY no Brasil), Jimmy Ogro (quadro Na Estrada, do programa Mais Você) e Mariana Dedavid (Dona Maricota). A partir da parceria com

OS PARTICIPANTES DEGUSTAM SOPAS E DOCES PREPARADOS POR GRANDES CHEFS

PARTICIPANTS ENJOY SOUPS AND SWEETS MADE BY FAMOUS CHEFS

gathering fans of good food interested in helping the project.

Famous chefs, such as Helena Rizzo (Mani/Manioca, voted best chef in the world by the Restaurant Magazine in 2014), Lucas Corazza (Que Seja Doce/GNT), Marcelo Gonçalves (Pâtissier), Marcelo Schambeck (Del Barbiere), and Neka Mena Barreto (Neka Gastronomia), VOLUNTEERED THEIR TALENT TO THROW A DINNER PARTY OF COMPLEMENTARY SOUPS, BREADS AND WINES. Violinist, composer and comedian Hique Gomez has been the MC since the first edition, held at Associação Leopoldina Juvenil.

IIn subsequent years, chefs Marcos Livi (Parador Hampel, Veríssimo e Quintana), Amanda Selbach (Holic Pâtisserie), Vico Crocco (Crocco Studio), Eudes Assis (Taioba Gastronomia), José Barattino (EATALY Brazil), Jimmy Ogro (Na Estrada segment in the Mais Você TV show), and Mariana Dedavid (Dona Maricota) added their own seasoning to the menu.

WIMBELEMDON 231

THE TOURNAMENTS

HALLOWEENBELEMDON: CRIADO PARA CELEBRAR O ANIVERSÁRIO DE 18 ANOS E A SOBREVIVÊNCIA DO PROJETO • MESTRES ASSADORES: COMPETIÇÃO DIVERTIDA, CRIADA PARA ARRECADAR RECURSOS

HALLOWEENBELEMDON WAS HELD TO CELEBRATE THE 18TH ANNIVERSARY AND SURVIVAL OF THE PROJECT • BARBECUE MASTERS, A FUN COMPETITION TO RAISE FUNDS FOR THE PROJECT

a UniRitter, entrou em ação também o chef Moisés Basso, coordenador do Curso de Gastronomia da universidade, que, com alunos e outros professores, colocaram a mão na massa.

Em razão da pandemia da covid-19, a quarta edição do evento foi realizada num formato diferente, na versão delivery e takeaway . Dessa vez, chefs de renome assinaram kits de sopa e sobremesas. A corrente de ajuda não tinha como parar. Para cada kit de sopa vendido, a equipe do WimBelemDon produziu um litro de sopão para ser doado a moradores de rua da Zona Sul de Porto Alegre.

HALLOWEENBELEMDON

Depois de um 2017 conturbado e do incêndio que fechou temporariamente as portas de WimBelemDon, em 2018, era necessário mostrar à comunidade que, mais uma vez, o projeto sobrevivera. O HalloweenBelemDon, realizado em 31 de outubro daquele ano, celebrou o aniversário de 18 anos do projeto e a reinauguração oficial da sede, após seis meses de mobilizações e obras. A comemoração foi aberta ao público e à imprensa, com atividades e atrações ao longo de todo o dia. O atributo da perseverança, que ficou evidente depois de todas as adversidades enfrentadas pelos participantes do projeto, foi a grande estrela da festa.

MESTRES ASSADORES

Realizado pela primeira vez em 2013, no Parque Moinhos de Vento, Mestres Assadores é uma disputa de churrasqueiros realizada pelo restaurante Fazenda Barbanegra em prol do WimBelemDon. Foi criado pelos irmãos Heloísa Ramos, Roberto Majó de Oliveira e Cristina Cirne Lima de Oliveira, apaixonados por carne e por tênis.

After the partnership with Uniritter, we were also joined by chef Moisés Basso, programme leader of the Cookery course at the university, who also brought along students and other lecturers. Due to the COVID-19 pandemic, the 4th edition of the event was held in a different format, as a takeaway and delivery service. This time, famous chefs created soup and dessert kits. We couldn’t just stop the chain of support. For each kit sold, the WimBelemDon team made one litre of soup to donate to homeless people in the Southside of Porto Alegre.

HALLOWEENBELEMDON

After a difficult year in 2017 and the fire that temporarily closed the WimBelemDon doors in 2018, we needed to show the community that, once again, the project had survived. Halloweenbelemdon was held on 31st October to celebrate the 18th anniversary of the project and official re-opening of the facilities after six months of construction work. The celebration was open to the public and to the press, with activities and attractions all day long. The personal attribute of Perseverance took centre stage at the party after all the adversity faced by the project.

MESTRE ASSADORES

Held for the first time in 2013 at the Moinhos de Vento park, Mestres Assadores [Barbecue Masters] is a barbecue cook-off organised by Fazenda Barbanegra restaurant to raise funds for WimBelemDon. It was created by siblings Heloísa Ramos, Roberto Majó de Oliveira and Cristina Cirne Lima de Oliveira – tennis and beef aficionados.

232 WIMBELEMDON
WIMBELEMDON 233

THE TOURNAMENTS

São 32 competidores que se enfrentam em partidas eliminatórias, como num torneio de tênis, mas com grelhas e facas no lugar de raquetes e bolinhas. A renda da venda de churrasco, choripán/salchipão, hambúrguer, picolés e refrigerantes – os insumos são doados por diversas empresas gaúchas – e da inscrição dos competidores é revertida, integralmente, para o projeto.

O evento ocorre sempre ao ar livre – desde a sua terceira edição, na Praça Japão. Já foram cinco torneios, e a maior atração é a torcida pelos churrasqueiros amadores, que têm tempo cronometrado para apresentar seus assados aos jurados.

EVENTOS INTERNOS

O Show de Talentos, realizado desde 2015, e o Festival de Inverno, criado em 2019, são eventos internos do WimBelemDon que TÊM POR OBJETIVO MOSTRAR OS TALENTOS DAS CRIANÇAS NAS MAIS DIVERSAS ÁREAS. Em 2020, em função da pandemia, o encontro e as apresentações foram virtuais. Os dois eventos, unificados, deram origem à primeira live do projeto, que contou com a apresentação de 30 vídeos das crianças e oito de convidados especiais: Armandinho, Vitor Kley, Sady Homrich, Fernando Meligeni, Bruno Soares, Hique Gomez, Renato Borghetti e Lucas Corazza.

A live durou aproximadamente 2 horas e meia e alcançou 3.113 pessoas. O destaque do evento foi o convite ao chef Lucas Corazza para se tornar embaixador do projeto. E ele disse sim! Mais uma experiência única e gratificante para a história doWimBelemDon.

32 barbecue chefs face each other in elimination matches, just like in a tennis tournament, but with grills and knives instead of racquets and balls. All the proceeds of the sales of barbecued meats, sausages, burgers, ice cream and soft drinks (all donated by southern Brazilian companies) and from competitors’ entry fees go to the project. The event is always held outdoors since its third edition at Praça Japão. There have been five competitions and the biggest attraction is the support for amateur barbecue chefs, who have a specific time limit to present their grills to the judges.

INTERNAL EVENTS

The Talent Show, held since 2015, and the Winter Festival, launched in 2019, are internal WimBelemDon events that AIM TO SHOWCASE

THE CHILDREN’S TALENTS IN VARIOUS ART FORMS. In 2020, due to the pandemic, the gathering and the performances were held online. The two events together comprised the project’s first ever livestream, which featured 30 videos done by the children and 8 by special guests: Armandinho, Vitor Kley, Sady Homrich, Fernando Meligeni, Bruno Soares, Hique Gomez, Renato Borghetti, and Lucas Corazza. The livestream lasted approximately 2.5 hours and was viewed by 3,113 people. The highlight of the event was when we invited chef Lucas Corazza to become an official project ambassador and he said yes! Another unique, rewarding experience for the WimBelemDon history!

234 WIMBELEMDON HUMILDADE HUMILITY

O CALENDÁRIO DE EVENTOS PROPORCIONA ÀS CRIANÇAS MOMENTOS INESQUECÍVEIS

THE EVENTS CALENDAR PROVIDES THE CHILDREN WITH UNFORGETTABLE MOMENTS

THE TOURNAMENTS

JÁ ESTIVERAM VOLUNTARIAMENTE NO WIMBELEMDON (A MAIORIA NO ROLANDO ARROZ):

PEOPLE WHO VOLUNTEERED AT WIMBELEMDON (MOST AT ROLANDO ARROZ):

André Ghem*

André Sá*

Bruno Soares*

Bruno Sant’Anna

Cristiano Testa

Eduardo Frick

Fabiano de Paula

Fernando Meligeni*

Fernando Roese*

Franco Ferreiro*

Givaldo Barbosa*

Gustavo Kuerten*

Ivan Kley*

João Souza (Feijão)*

João Zwetsch

Julio Silva

Lucas Arnold Ker*

Luiz Peniza

Luísa Rosa

Marcelo Demoliner*

Marcelo Melo*

Marcos Daniel *

Marcos Hocevar*

Nelson Aerts*

Orlando Luz*

Patricio Arnold*

Paulo André Saraiva

dos Santos

Ricardo Acioly*

Rogério Dutra Silva*

Teliana Pereira*

Tiago Fernandes*

Thomaz Bellucci*

Thomaz Koch*

Vivian Segnini

*24 TENISTAS QUE JÁ ESTIVERAM ENTRE OS 100 MELHORES DO RANKING MUNDIAL

*24 PLAYERS WHO HAVE RANKED AMONG THE TOP 100 IN THE WORLD

JOGADORES NÚMERO 1 DO MUNDO, JUVENIL, ATP OU WTA, EM SIMPLES OU DUPLAS:

PLAYERS WHO HAVE BEEN WORLD NUMBER 1, IN THE JUNIOR LEAGUE, ATP OR WTA, SINGLES OR DOUBLES:

Gustavo Kuerten

Marcelo Melo

Bruno Soares

Orlando Luz

Tiago Fernandes

Fernando Meligeni

Patricio Arnold

SEIS JOGADORES QUE CONQUISTARAM 15 TÍTULOS DE GRAND SLAM:

SIX PLAYERS WHO WON 15 GRAND SLAM TITLES:

Gustavo Kuerten: 4 (3 em simples e 1 em duplas juvenil) (3 singles and 1 junior doubles)

Tiago Fernandes: 1 título juvenil (1 junior title)

Bruno Soares: 6 títulos (3 duplas masculinas e 3 duplas mistas) (3 men’s doubles and 3 mixed doubles)

Marcelo Melo: 2 títulos de duplas masculinas (2 men’s doubles)

Thomaz Koch: 1 título de duplas mistas (1 mixed doubles)

Orlando Luz: 1 título de duplas infanto-juvenil (1 boy’s doubles)

Público total: mais de 8 mil pessoas já participaram dos eventos do WimBelemDon nestes 22 anos de atuação da ONG

Total audience numbers: more than 8,000 eople have attended WimBelemDon events in the 22 years the NGO has been active

236 WIMBELEMDON

TENISTAS FAMOSOS E VITORIOSOS, NACIONAL E MUNDIALMENTE, JÁ ESTIVERAM NO WIMBELEMDON COMO VOLUNTÁRIOS

FAMOUS TENNIS PLAYERS, WINNERS OF NATIONAL AND INTERNATIONAL TITLES, HAVE VOLUNTEERED AT WIMBELEMDON

WIMBELEMDON 237

THE COURT

238 WIMBELEMDON

O PROJETO WIMBELEMDON E SEUS EDUCANDOS

HERDARAM DO FUNDADOR MARCELO RUSCHEL

O HÁBITO DE CUIDAR DO MEIO AMBIENTE

E A VALORIZAÇÃO DA SUSTENTABILIDADE

WIMBELEMDON AND ITS PUPILS HAVE INHERITED FROM FOUNDER MARCELO RUSCHEL THE HABIT OF CARING FOR THE ENVIRONMENT AND WORKING TOWARDS SUSTAINABILITY

ustentabilidade sempre foi um conceito presente na vida dos fundadores do WimBelemDon. “Desde que me conheço por gente, tenho essa preocupação. Era fã da série do Jacques Cousteau, colecionava fascículos semanais e sonhava em ser oceanólogo e mergulhador. Na minha profissão, quando possível, busquei fazer projetos na área ambiental. Carreguei isso como parte da minha vida”, conta Marcelo Ruschel. Embora o desejo de fazer Oceanologia tenha sido interrompido por questões pessoais, ele realizou o sonho de ser mergulhador e conduziu seu trabalho como fotógrafo profissional em paralelo à defesa de causas ambientais. WimBelemDon e as crianças acabaram por herdar essa educação para o cuidado com o meio ambiente.

Algumas das ideias implantadas na ONG foram testadas por Marcelo antes, na sua própria casa, como as cisternas para a captação da água da chuva. Essa foi a primeira manutenção física no WimBelemDon relacionada à sustentabilidade: uma cisterna de mil litros de água da chuva, usada para abastecer os vasos sanitários e regar a quadra de tênis. A recuperação da estrutura física do projeto após o incêndio de 2018 propiciou a ampliação desse aproveitamento, atualmente de 5.500 litros. As caixas são interligadas, e um esquema de bombeamento próprio facilita a utilização do sistema. As crianças receberam informações detalhadas sobre o funcionamento das cisternas, a importância de tê-las no projeto e o que isso significa em termos de sustentabilidade.

Em razão do alto custo, Marcelo não pôde fazer a experiência das placas de captação de energia solar em casa, mas, graças a uma campanha de financiamento coletivo bem-sucedida, em 2018 – Abrace o WimBelemDon, realizada por meio da campanha Abrace o Brasil, da BrazilFoundation –, foi possível concretizar esse sonho na ONG. Era a garantia de economia

240 WIMBELEMDON
THE COURT

ustainability has always been a concept present in the WimBelemDon founders’ life. “Since I was a small child, I have had this in mind. I was a fan of Jacques Cousteau’s, I collected the weekly booklets and dreamt about being an oceanographer and diver. In my actual job, whenever possible, I have tried to pursue environmental projects. I have always had this as part of my life”, Marcelo Ruschel says. Even though the Oceanography dream was interrupted due to personal reasons, Marcelo became a diver and has worked as a professional photographer in tandem with environmental activism.

WimBelemDon and the kids have inherited his environmentally conscious attitude.

Some of the ideas implemented at the NGO had been previously tested by Marcelo in his own home, such as the rainwater harvesting system. That was the first sustainable physical work done at WimBelemDon: a cistern with capacity for 1,000 L of rainwater, used for the toilets and watering the tennis court. Recovering the project’s facilities after the 2018 fire enabled the project to expand the system to the current capacity of 5,500 L. The water tanks are interconnected and a pumping system makes it easy to use. The children were taught in detail about how the cisterns operate, how important they were for the project and what that meant in terms of sustainability. Due to the high cost, Marcelo could not experiment with the solar panels at home, but thanks to a successful crowdfunding campaign in 2018 (Embrace WimBelemDon, executed as part of the Embrace Brazil campaign by BrazilFoundation), this dream came true for the NGO. This would ensure financial savings, energy self-sufficiency

WIMBELEMDON 241
CAIXAS DE COLETA DA ÁGUA DA CHUVA RAINWATER HARVESTING CISTERNS

AS PLACAS DE CAPTAÇÃO DA ENERGIA SOLAR, INSTALADAS EM 2019

THE SOLAR PANELS, INSTALLED IN 2019 THE COURT

242 WIMBELEMDON

GENEROSIDADE GENEROSITY

de recursos financeiros, da autossuficiência energética e uma mostra de como uma instituição como WimBelemDon poderia também desenvolver um trabalho de consciência ambiental por meio do exemplo.

As placas foram adquiridas com recursos do crowdfunding, e

A MÃO DE OBRA DA INSTALAÇÃO FOI DOAÇÃO DA EMPRESA PRESTADORA

DO SERVIÇO, A PROINST. Outra empresa, a Weg, vendeu para o projeto os materiais a preço de custo e o Portal Solar ajudou na escolha dos fornecedores da tecnologia solar. Depois de tudo concluído, o sócio da Proinst, Márcio Jucewicz, fez uma palestra para os educandos para explicar como a energia solar era transformada em energia elétrica. “Elas ficaram maravilhadas. É importante que as crianças aprendam desde cedo. Elas enxergarem como esse sistema funciona é uma mostra de que é possível melhorar a vida do planeta. Pequenas ações, como a separação de lixo, a atenção à origem do que se consome... tudo isso é consciência ambiental, superimportante nos dias de hoje”, ressalta Marcelo.

and a way of showing how an institution such as WimBelemDon could promote environmental awareness and lead by example. The solar panels were bought with money raised via crowdfunding and THE INSTALLATION WAS DONATED BY THE COMPANY THAT PROVIDES THIS SERVICE, PROINST. Another company, Weg, sold the materials to the project at cost price and Portal Solar helped us choose the solar technology suppliers. After it was all done, Proinst partner Márcio Jucewicz delivered a talk to the pupils to teach them how solar energy was converted into electricity. ‘They were spellbound. It’s important that children learn from an early age. Seeing how the system works shows them that it is possible to improve life on this planet. Small actions like recycling and paying attention to products’ origins, all of this is being environmentally aware, which is super important nowadays’, Marcelo highlights.

WIMBELEMDON 243

ATITUDES COTIDIANAS

No dia a dia do projeto, A PRÁTICA DESSA CONSCIÊNCIA AMBIENTAL AJUDA AS CRIANÇAS A CRIAREM HÁBITOS RESPONSÁVEIS. A separação do lixo orgânico e do lixo seco é um dos aprendizados. E Marcelo aponta um exemplo muito bacana em relação à alimentação, quando o arroz integral foi introduzido no cardápio: “A gente sabia que se o arroz branco simplesmente desaparecesse e o integral entrasse no lugar, haveria rejeição. São crianças. Dizem ‘não gosto’, ‘não quero’, sem saber direito por quê”. WimBelemDon tinha passado a receber doação de um arroz biodinâmico da Volkmann, que segue preceitos da antroposofia, não tem agrotóxicos, conta com uma preparação especial do solo e elas precisavam saber de tudo isso. “O dono da fazenda, que dá palestras no mundo inteiro sobre biodinâmica, se dispôs a falar com as crianças. Então todas aprenderam como o processo é feito, a importância dessas práticas. Foi muito legal elas darem valor a tudo isso.”

O desperdício de alimentos também entra nesse aprendizado. Um cardápio balanceado de todas as refeições das crianças é elaborado sob orientação de uma equipe da Faculdade de Nutrição da UniRitter, que deu início a uma coleta de dados referentes ao consumo desses alimentos. O objetivo: diminuir o desperdício.

O mobiliário diversificado dos ambientes interno e externo da sede do WimBelemDon, produzido pela empresa Yep a partir de madeira certificada e pela Suzuki Recicladora, que trabalha com reutilização de sacolas plásticas, complementam os destaques do projeto no quesito sustentabilidade.

DAILY ATTITUDES

In the project’s daily routine, PRACTISING THIS ENVIRONMENTAL AWARENESS HELPS THE CHILDREN TO DEVELOP RESPONSIBLE HABITS. Separating recycling from organic waste is one of the teachings. And Marcelo points out a lovely example regarding dietary habits, when brown rice was introduced in their menu. “We knew that if white rice simply disappeared and brown rice replaced it, it would be rejected. They’re children. They would say, ‘I don’t like it’, ‘I don’t want it’, without even knowing why”. WimBelemDon had received a donation of biodynamic rice from Volkmann, which follows anthroposophical principles. The rice is pesticide-free and grown in specially prepared soil and the kids needed to know all that. “The owner of the farm travels the world doing talks about biodynamics and volunteered to talk to the children. Then they learned about the process, the importance of these practices. It was really cool that they had this valuable opportunity.”

Food waste is also part of these lessons. Wellbalanced meals for the children are designed under the guidance of a Nutrition Team from Uniritter, which resulted in data collected about food consumption with a view to reducing waste. The different pieces of furniture in both indoor and outdoor areas of the WimBelemDon headquarters, which were made by Yep with certified wood, and by Suzuki Recicladora, a company that upcycles plastic bags, are the final highlights of the project regarding sustainability.

244 WIMBELEMDON
ALTRUÍSMO ALTRUISM
THE COURT

OS EDUCANDOS APRENDEM TAMBÉM A NÃO DESPERDIÇAR ALIMENTOS, PLANTAM VERDURAS E TÊM AULAS DE CULINÁRIA

STUDENTS ALSO LEARN NOT TO WASTE FOOD, PLANT VEGETABLES AND TAKE COOKING CLASSES

WIMBELEMDON 245

THE TROPHIES

246 WIMBELEMDON

THE TROPHIES

WIMBELEMDON ENTRE AS 12 ONGS ESCOLHIDAS PARA COMPOR O LIVRO “ONG TRANSPARÊNCIA”, INICIATIVA DA PARCEIROS VOLUNTÁRIOS E DO BID

WIMBELEMDON IS AMONGST THE 12 NGOS CHOSEN TO FEATURE IN THE “ONG TRANSPARÊNCIA” [NGO TRANSPARENCY] BOOK, PUBLISHED BY PARCEIROS VOLUNTÁRIOS AND THE INTER-AMERICAN DEVELOPMENT BANK (IBD)

trajetória do WimBelemDon é marcada por muitos percalços, que, provavelmente, deram força e estímulo a todos os que já fizeram parte do projeto para dar sempre o seu melhor. Desistir nunca foi uma opção, mesmo no cenário mais pessimista. Todos acreditaram. Todos investiram tempo e energia. Todos trabalharam juntos na construção de um sonho. O sonho de cada uma das crianças ao longo desses 20 anos. Vê-las atingir seus objetivos, certamente, é o maior dos prêmios. Mas o reconhecimento do WimBelemDon como um projeto de excelência, além de uma honra, é uma forma de mostrar ao mundo o que está sendo feito pela comunidade da Zona Sul de Porto Alegre e o quanto é importante colaborar para que esse trabalho ajude ainda mais crianças.

2011

PRÊMIO TÊNIS – OS MELHORES DE 2011

Pela primeira vez, WimBelemDon comemorou a conquista de um grande reconhecimento, o Prêmio Tênis – Os Melhores de 2011, concedido pela Confederação Brasileira de Tênis (CBT) e pela Revista Tênis, de circulação nacional. O projeto venceu na categoria Projeto Social, junto de outras 21 pessoas ligadas ao esporte que tiveram destaque em diversas áreas. O júri foi composto por nove jornalistas especializados em tênis e internautas.

he trajectory of WimBelemDon was strewn with difficulties that probably gave strength and courage to everyone who has ever been a part of the project. Giving up was never an option, even in the worst case scenario. Everyone always had faith. Everyone always invested time and energy. Everyone worked together to build a new dream: the dream of each child throughout the past 20 years. Seeing them reaching their goals is certainly the greatest reward. But the recognition of WimBelemDon as an excellent project is an honour and a way of showing the world what is being done for the community in the Southside of Porto Alegre and how important it is to collaborate so this work can help even more children.

2011

TENNIS AWARD – BEST OF 2011

For the first time, WimBelemDon celebrated winning a great achievement, the Tennis Award – Best of 2011, awarded by the Brazilian Tennis Federation and Brazilian Tênis magazine. WimBelemDon was the winner in the Social Project category, along with 21 other people connected to the sport that stood out in other areas. The judging panel consisted of nine sports journalists specialising in tennis and internet commentators.

248 WIMBELEMDON

2012

WIMBELEMDON FIGURA EM LIVRO SOBRE TRANSPARÊNCIA NO TERCEIRO SETOR

O WimBelemDon foi uma das 12 organizações escolhidas entre as 76 participantes do curso Transparência e Prestação de Contas para ser case no livro ONG Transparência como fator crítico de sucesso, assinado pela escritora Naida Menezes e pela presidente da ONG Parceiros Voluntários, Maria Elena Pereira Johannpeter. Cada capítulo da obra trata, de forma detalhada, das boas práticas das organizações e reúne resultados qualitativos e quantitativos alcançados nos projetos. O curso foi um projeto-piloto na América Latina, iniciativa da Parceiros Voluntários e do Banco Interamericano de Desenvolvimento (BID), com patrocínio da Petrobras.

2012

WIMBELEMDON FEATURES IN BOOK ABOUT TRANSPARENCY IN THE THIRD SECTOR

WimBelemDon was one of 12 organisations chosen from 76 participants in the Transparency and Accountability course to feature as a case study in the ONG Transparência [NGO Transparency] book on critical factors for success, by writer Naida Menezes and the President of NGO Parceiros Voluntários, Maria Elena Pereira Johannpeter. Each chapter of the book addresses in detail the good practices in place at organisations and shares qualitative and quantitative results achieved by the projects. The course was a pilot in Latin America, an initiative by Parceiros Voluntários and the Inter-American Development Bank (IBD), sponsored by Petrobras.

WIMBELEMDON 249

THE TROPHIES

FOTOS ABAIXO: MARCELO RUSCHEL E EDUCANDOS NO PALCO, QUANDO WBD RECEBEU O PRÊMIO PARCEIROS VOLUNTÁRIOS COMO MELHOR INICIATIVA SOCIAL DA REGIÃO METROPOLITANA

PHOTOS BELOW: MARCELO RUSCHEL AND PUPILS ON STAGE, WHEN WBD RECEIVED THE PARCEIROS VOLUNTÁRIOS AWARD FOR BEING THE BEST SOCIAL INITIATIVE IN THE GREATER PORTO ALEGRE AREA

250 WIMBELEMDON

GRATITUDE GRATIDAO 2013

PARCEIROS VOLUNTÁRIOS AWARD

PRÊMIO PARCEIROS VOLUNTÁRIOS

O projeto foi agraciado com o Prêmio Parceiros Voluntários como a melhor iniciativa social da Região Metropolitana. A finalidade da premiação é VALORIZAR O TRABALHO VOLUNTÁRIO, DIVULGAR EXEMPLOS DE AÇÕES DIFERENCIADAS, CRIATIVAS E BEM-SUCEDIDAS – que podem ser multiplicadas – e, com isso, fortalecer a cultura do voluntariado. O embaixador Fernando Meligeni esteve presente no evento.

PRÊMIO TÊNIS – OS MELHORES DE 2013

Pela segunda vez, WimBelemDon foi escolhido pela Confederação Brasileira de Tênis (CBT) e pela Revista Tênis como o Melhor Projeto Social vinculado ao tênis. Mais uma oportunidade de celebrar um reconhecimento nacional.

PRÊMIO ITAÚ-UNICEF – SEMIFINALISTA

O WimBelemDon foi selecionado, entre 2.703 instituições, para concorrer ao Prêmio Itaú-Unicef, que tinha como tema “Educação Integral – Crer e Fazer”. Estar entre os semifinalistas já foi motivo de orgulho e comemoração.

HONRA AO MÉRITO DA CÂMARA DOS VEREADORES

O projeto recebeu o Diploma de Honra ao Mérito da Câmara Municipal de Porto Alegre. A cerimônia de outorga foi chefiada pelo bicampeão mundial de Judô e vereador João Derly. Colaboradores e 20 jovens do WimBelemDon estiveram presentes.

The project received the Parceiros Voluntários Award for being the best social initiative in the Greater Porto Alegre area. The purpose of the award is to HIGHLIGHT VOLUNTEER WORK, PROMOTING EXAMPLES OF DISTINGUISHED, CREATIVE AND SUCCESSFUL ACTIONS that can be replicated and thereby strengthen volunteering culture. Ambassador Fernando Meligeni attended the ceremony.

TENNIS AWARD – BEST OF 2013

For the second time, WimBelemDon was chosen by the Brazilian Tennis Federation and Tênis magazine as the Best Social Project linked to tennis. Another opportunity to celebrate national recognition.

ITAÚ-UNICEF AWARD – SEMI-FINALIST

WimBelemdon was chosen amongst 2,703 institutions as a runner-up to the Itaú-Unicef Award, which had as its theme ‘Holistic Education – Believing and Doing’. Being a semi-finalist was enough to be proud of and celebrate

CITY CHAMBERS MERIT DIPLOMA

The project received the Merit Diploma from the Porto Alegre City Chambers. The ceremony was hosted by twice Judo world champion and councillor João Derly. WimBelemDon staff and 20 pupils were in attendance.

WIMBELEMDON 251
2013

THE TROPHIES

MEDALHA CIDADE DE PORTO ALEGRE

Como parte da comemoração dos 241 anos de Porto Alegre, o prefeito José Fortunati, juntamente com o vice-prefeito, Sebastião Melo, e com o secretário municipal de Esportes, Recreação e Lazer, José Edgar Meurer, entregou a Medalha Cidade de Porto Alegre para o fundador do WimBelemDon, Marcelo Ruschel, pelos relevantes serviços prestados à comunidade.

2014

PRÊMIO ATP – ACES FOR CHARITY

O WimBelemDon foi a primeira instituição brasileira agraciada com o prêmio ATP Aces for Charity, da Associação dos Tenistas Profissionais (ATP), que reconhece as melhores iniciativas do mundo ligadas ao tênis. Em cerimônia realizada antes do jogo entre Rafael Nadal e Albert Montañes no Rio Open, em 2014, o CEO da ATP, Chris Kermode, entregou um cheque de 15 mil dólares ao WimBelemDon. Para todos, no projeto, um reconhecimento à credibilidade do trabalho feito junto a crianças e adolescentes da Zona Sul de Porto Alegre. A premiação foi mérito, também, do EMPENHO DOS TENISTAS BRUNO SOARES E ANDRÉ SÁ, QUE TÊM PROFUNDA LIGAÇÃO COM O WIMBELEMDON.

PRÊMIO TÊNIS

– OS MELHORES DE 2014

Mais uma conquista do Prêmio Tênis – Os Melhores de 2014, concedido pela Confederação Brasileira de Tênis (CBT) e pela Revista Tênis, pela terceira vez, ao projeto. A cerimônia realizada no Costão do Santinho, em Florianópolis, premiou outras 21 categorias e foi transmitida ao vivo pela Band Sports.

PORTO ALEGRE CITY MEDAL

As part of the celebration of the 241st anniversary of the city of Porto Alegre, mayor José Fortunati, his deputy, Sebastião Melo, and Municipal Secretary of Sport and Leisure José Edgar Meurer, awarded the Porto Alegre City Medal to the founder of WimBelemDon, Marcelo Ruschel, in recognition of his services to the community.

2014

ATP AWARD – ACES FOR CHARITY

WimBelemDon was the first Brazilian institution to receive the Association of Tennis Professionals’ (ATP) Aces for Charity Award, which recognises the best charitable initiatives around the world connected to tennis. At a ceremony held before the match between Rafael Nadal and Albert Montañes at the Rio Open in 2014, ATP CEO Chris Kermode handed a USD 15,000 cheque to WimBelenDon. For everyone in the project, this was a recognition of the legitimacy of the work done with children and teenagers in the Southside of Porto Alegre. The award was also a result of the EFFORTS OF TENNIS PLAYERS BRUNO SOARES AND ANDRÉ SÁ, WHO HAVE STRONG TIES WITH WIMBELEMDON.

TENNIS AWARD – BEST OF 2014

WimBelemDon was the third-time winner of the Tennis Award – Best of 2014, awarded by the Brazilian Tennis Federation and Tênis magazine. The ceremony was broadcast live by TV channel Band Sports from Costão do Santinho, in Florianópolis, and awarded 21 other categories.

252
WIMBELEMDON
amor LOVE

ANDRÉ SÁ E BRUNO SOARES COM O CHEQUE RECEBIDO DO PRÊMIO ATP ACES FOR CHARITY

MENÇÃO HONROSA DO PRÊMIO ANAMATRA DE DIREITOS

HUMANOS 2014. NA FOTO: JUIZ PAULO SCHMIDT (PRESIDENTE DA ANAMATRA), ATRIZ DIRA PAES (MESTRE DE CERIMÔNIAS), JUÍZA ALINE STEFANI FAGUNDES (VOLUNTÁRIA NO WBD), JUIZ RUBENS

CLAMER JR. (PRESIDENTE DA AMATRA IV) E MARCELO RUSCHEL

OS FUNDADORES MARCELO E LUCIANE COM A MEDALHA CIDADE DE PORTO ALEGRE

ANDRÉ SÁ AND BRUNO SOARES WITH THE CHEQUE RECEIVED FROM THE ATP ACES FOR CHARITY AWARD

SPECIAL MENTION AT THE ANAMATRA HUMAN RIGHTS AWARD 2014

FOUNDERS MARCELO AND LUCIANE WITH THE PORTO ALEGRE CITY MEDAL

PRÊMIO ANAMATRA DE DIREITOS HUMANOS

O projeto recebeu menção honrosa do Prêmio Anamatra de Direitos

Humanos 2014 – Categoria Cidadã, em cerimônia realizada no Centro Cultural Justiça Federal (RJ). O objetivo da Anamatra (Associação Nacional dos Magistrados da Justiça do Trabalho) é valorizar e incentivar ações e atividades realizadas por pessoas físicas e jurídicas comprometidas com a promoção efetiva da defesa dos direitos humanos no mundo do trabalho.

ANAMATRA HUMAN RIGHTS AWARD

The project received a Special Mention at the ANAMATRA Human Rights Awards 2014 –Citizen Category, at a ceremony held at the Federal Justice Cultural Centre (RJ). ANAMATRA [National Association of Judicial Magistrates] aims to value and encourage actions and activities carried out by individuals and corporations focused on effectively advocating for human rights at work.

WIMBELEMDON 253

THE TROPHIES

MICHELLE SUNJOO LEE (ACIMA) E LENICA MORALES-VALENZUELA (FOTO À DIREITA) FORAM DUAS ESTUDANTES DE HARVARD QUE VIERAM AO BRASIL EM PROGRAMAS DE INTERCÂMBIO E ATUARAM VOLUNTARIAMENTE NA ONG

254 WIMBELEMDON
MICHELLE SUNJOO (TOP LEFT) AND LENICA MORALES-VALENZUELA (TOP RIGHT) WERE TWO HARVARD STUDENTS THAT CAME TO BRAZIL AS EXCHANGE STUDENTS AND VOLUNTEERED AT THE NGO

“Tive uma experiência maravilhosa conhecendo as crianças e jogando tênis com elas. O WimBelemDon é uma organização especial, que prepara os jovens para atingir seus potenciais atléticos e pessoais e também estimula um sentimento forte de amizade e de vida em grupo, em comunidade. Me surpreendi com a dedicação da equipe em estimular e dar atenção a cada criança. É um trabalho admirável!” (Michelle Sunjoo Lee, estudante de Antropologia Social)

“I had a wonderful experience meeting the children and playing tennis with them. WimBelemDon is a special organisation that prepares youngsters to fully realise their sports and personal potential, and also fosters strong friendships and community spirit. I was impressed with the team’s dedication, encouraging and attending to each and every child. It’s truly admirable” (Michelle Sunjoo Lee, Social Anthropology student)

ESTUDANTES DE HARVARD NO WIMBELEMDON

Em janeiro de 2014, 17 estudantes da Universidade de Harvard – localizada em Cambridge, Massachusetts (EUA), uma das mais respeitadas do mundo – atuaram, de forma voluntária, no WimBelemDon. Os universitários estavam em Porto Alegre num intercâmbio de imersão linguística, social e cultural na PUCRS e, durante dois dias, desenvolveram diversas atividades com os alunos do projeto, nas Olimpíadas de Verão. Por conta da experiência, seis deles prolongaram a sua estada para conhecer um pouco mais da realidade do projeto.

“Admiro muito o programa por focar no desenvolvimento da criança como atleta e fora da quadra, com aptidões de liderança, comunicação interpessoal, incentivo ao aprendizado. As crianças e a comunidade se beneficiam com a dedicação dos organizadores. É um programa que eu gostaria que existisse em todo o Brasil, em todo o mundo, que ensina os jovens a não terem medo de ir em busca dos seus sonhos.” (Lenica J. Morales-Valenzuela, estudante de Línguas Românicas).

TV5 – WIMBELEMDON EM FRANCÊS

Uma equipe canadense da TV5 foi recebida no projeto para a edição do capítulo La Parfum des Fleurs – Porto Alegre, do programa Amérikologie – Spécial Brésil (A fragrância das flores, do Americologia – Especial Brasil, em tradução livre). O programa foi ao ar no Canadá, depois veiculado na TV5 – França e, posteriormente, na TV5 – Mundo.

HARVARD STUDENTS AT WIMBELEMDON

In January 2014, 17 students from Harvard University (Cambridge, Massachussetts, USA), one of the most respected universities in the world, volunteered at WimBelemDon. The university students were in Porto Alegre for a linguistic, social and cultural immersive exchange programme at PUCRS [Pontifical Catholic University of Rio Grande do Sul], and for two days, they joined us for some activities with the projects’ pupils during the Summer Olympics. Because of this experience, six of them extended their stay to learn more about the project.

“I have great admiration for the project as they focus on children’s development both in the sport and outside the court, working on leadership, interpersonal skills, encouraging learning. The children and the community benefit from the organisers’ dedication. I would like to see this programme all over Brazil, all over the world, teaching youngsters not to be afraid to chase their dreams.” Lenica J. Morales-Valenzuela, Romanic Languages student.

TV5 – WIMBELEMDON IN FRENCH

A Canadian team from TV5 visited the project to shoot the episode ‘La Parfum des Fleurs – Porto Alegre’ of their Amérikologie – Spécial Brésil series. The show was broadcast in Canada, on TV5 France, and later, TV5 Monde.

WIMBELEMDON 255

THE TROPHIES ALTRUÍSMO

ALTRUISM

WIMBELEMDON NO TEDX

O fundador do WimBelemDon, Marcelo Ruschel, foi palestrante da TEDx Laçador e FALOU SOBRE O CASE DE SUCESSO DO PROJETO E COMO É POSSÍVEL QUALQUER PESSOA COMEÇAR UMA INICIATIVA SOCIAL E PROMOVER TRANSFORMAÇÃO SOCIAL. A TED é uma organização sem fins lucrativos com o espírito de promover ideias que merecem ser conhecidas.

2015

PRÊMIO TÊNIS – OS MELHORES DE 2015

O WimBelemDon recebeu, pela quarta vez, o Prêmio Tênis como Melhor Projeto Social vinculado ao tênis. A premiação foi realizada durante um evento-teste que aprovou o Centro Olímpico de Tênis no Rio de Janeiro. Marcelo Ruschel e Luciane Barcelos, fundadores do projeto, tiveram a companhia do embaixador do WimBelemDon Bruno Soares.

FIXANDO RAÍZES – SEDE PRÓPRIA E RECORDE

Com a campanha Fixando Raízes, o WimBelemDon foi recordista brasileiro de crowdfunding no Terceiro Setor, com arrecadação de R$ 403 mil. Até então, o recorde estava com a organização Médicos Sem Fronteiras, que levantou R$ 146 mil num financiamento coletivo. Somados R$ 140 mil em doações diretas, o dinheiro possibilitou a compra do terreno onde o projeto funcionava havia 15 anos. WimBelemDon passou a ter sede própria, com 1.644m2 e com quase 300m2 de área construída.

WIMBELEMDON AT TEDX

The founder of WimBelemDon, Marcelo Ruschel, did a TEDx Laçador talk and SPOKE ABOUT THE PROJECT AS A SUCCESSFUL CASE STUDY SHOWING IT IS POSSIBLE FOR ANYONE TO START A CHARITY AND PROMOTE SOCIAL CHANGE. TED is a non-profit dedicated to promoting ideas that deserve to be widely shared.

2015

TENNIS AWARD – BEST OF 2015

For the fourth time, WimBelemDon won the Tennis Award as Best Social Project linked to tennis. The ceremony was held during a test event to approve the Tennis Olympic Centre in Rio de Janeiro. Marcelo Ruschel and Luciane Barcelos, founders of the project, were joined by WimBelemDon ambassador Bruno Soares.

PUTTING DOWN ROOTS – OWN FACILITIES AND NATIONAL RECORD

With the Putting Down Roots campaign, WimBelemDon was a Brazilian crowdfunding record-breaker in the third sector, raising R$ 403,000. Up until then, the top fundraiser had been Médecins Sans Frontières, raising R$ 146,000 through a crowdfunder. With an additional R$ 140,000 from direct donations, the money was used to buy the land where the project had been based for 15 years. WimBelemDon now owns its 1,644m2 headquarters, with a floor area of 300m2

256 WIMBELEMDON

MARCELO RUSHEL PALESTRANDO NO TEDX LAÇADOR

MARCELO, LUCIANE E TENISTAS PARCEIROS (BRUNO SOARES E GUGA) FESTEJANDO O PRÊMIO TÊNIS

MARCELO RUSCHEL DOING HIS TALK AT TEDX LAÇADOR

MARCELO, LUCIANE AND PARTNER TENNIS PLAYERS (BRUNO SOARES AND GUGA) CELEBRATING THE TENNIS AWARD

WIMBELEMDON 257

THE TROPHIES

2016

PARCERIA COM A INDIANA UNIVERSITY (USA)

O projeto foi campo de pesquisa da Robert H. McKinney School of Law, da Universidade de Indiana, nos Estados Unidos. Durante sete semanas, o estudante Connor Berkebile CONHECEU A REALIDADE DOS EDUCANDOS do WimBelemDon. A faculdade tem um programa de estágio – Program in International Human Rights Law (PIHRL) –, por meio do qual envia estudantes para vários países com o objetivo de pesquisar sobre temas ligados a Direito Internacional e Direitos Humanos. O professor George Edwards, orientador do programa, também esteve no projeto ao final do estágio do tutorado. “Decidi visitar WimBelemDon em parte por causa do impacto que eu acreditava que o Sr. Berkebile estava tendo sobre a organização, a equipe e as crianças, e o impacto deles sobre o Sr. Berkebile. Fiquei muito impressionado com a forma como o WimBelemDon usa o tênis como veículo eficaz para ensinar direitos humanos e para ajudar as crianças a garantir seus direitos.”

PRÊMIO ABCR – ORGANIZAÇÃO DO ANO

O WimBelemDon foi eleito Organização do Ano (2016) pela Associação Brasileira de Captadores de Recursos (ABCR). O Prêmio ABCR busca identificar e premiar a excelência e a inovação em captação de recursos para organizações da sociedade civil.

2016

PARTNERSHIP WITH INDIANA UNIVERSITY (USA)

The project served as a research field for Robert H. McKinney School of Law at Indiana University (USA). For seven weeks, student Connor Berkebile LEARNED ABOUT THE WIMBELEMDON PUPILS’ REALITY. The university’s Program in International Human Rights Law (PIHRL) sends students to internships all over the world in order to research themes in International Law and Human Rights. Professor George Edwards, programme leader, also visited the project at the end of his student’s internship. “I decided to visit WimBelemDon partly because of the impact I believed Mr. Berkebile was having on the organisation, the team and the children, and partly because of their impact on Mr. Berkebile. I was very impressed with how WimBelemDon uses tennis as an effective vehicle to teach human rights and help the children safeguard their own”.

ABCR AWARD – ORGANISATION OF THE YEAR

WimBelemDon was voted Organisation of the Year (2016) by the Brazilian Fundraisers’ Association (ABCR). The ABCR Award seeks to identify and award excellence and innovation in fundraising for civil society organisations.

258 WIMBELEMDON
empatia EMPATHY

O PROFESSOR GEORGE EDWARDS E O ESTUDANTE CONNOR BERKEBILE, AMBOS DA UNIVERSIDADE DE INDIANA/EUA, ESTIVERAM EM WIMBELEMDON E INTERAGIRAM COM OS EDUCANDOS. CONNOR (DE TERNO) FEZ EM WBD SEU ESTÁGIO NA ÁREA DE DIREITOS HUMANOS

PROFESSOR GEORGE EDWARDS AND STUDENT CONNOR BIRKEBILE, BOTH FROM INDIANA UNIVERSITY (USA) VISITED WIMBELEMDON AND INTERACTED WITH THE PUPILS. CONNOR (WEARING A SUIT IN THE PHOTO) UNDERTOOK AN INTERNSHIP ON HUMAN RIGHTS AT WBD

WIMBELEMDON 259

THE TROPHIES

EQUIPE CANADENSE DA TV5 NA QUADRA, PARA GRAVAÇÃO DE UM PROGRAMA ESPECIAL • EDUCANDOS NA CÂMARA MUNICIPAL DE PORTO ALEGRE RECEBENDO DIPLOMA DE HONRA AO MÉRITO • WIMBELEMDON ELEITO COMO ORGANIZAÇÃO DO ANO PELA ABCR

CANADIAN TV5 TEAM ON THE COURT, SHOOTING A SPECIAL TV SHOW • PUPILS AT THE PORTO ALEGRE CITY CHAMBERS RECEIVING THE MERIT DIPLOMA • WIMBELEMDON VOTED ABCR ORGANISATION OF THE YEAR

260 WIMBELEMDON

PERSEVERANÇA PERSEVERANCE

GOOGLE GRANTS FOR NONPROFITS ORGANIZATIONS

Por meio do programa Google Grants for Nonprofits Organizations, criado com o intuito de ajudar organizações sem fins lucrativos a fazer divulgações gratuitas na internet, o WimBelemDon foi selecionado para uma verba mensal de 10 mil dólares. Com isso, pode usar a ferramenta Google AdWords para apresentar ideias, propósitos, conseguir doações e até mesmo recrutar voluntários para o projeto com esse teto de gasto.

PRÊMIO VALORES FAMILIARES E COMUNITÁRIOS 2016

O WimBelemDon recebeu o Prêmio Valores Familiares e Comunitários 2016, iniciativa da Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias. A cerimônia, realizada em Porto Alegre, contou com a participação de 200 pessoas.

GOOGLE GRANTS FOR NON-PROFIT ORGANISATIONS

Through the programme Google Grants for Non-profit Organisations, created to help charities to promote their work online for free, WimBelemDon was chosen to receive a monthly stipend of USD 10,000. As such, the project can use the Google AdWords tool to present ideas, purposes, request donations and even recruit volunteers for the project.

FAMILY AND COMMUNITY VALUES AWARD 2016

WimBelemDon received the Family and Community Values Award 2016 from The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints. The ceremony held in Porto Alegre was attended by 200 people.

2017

CROWDFUNDING CAMPAIGN – EMBRACE BRAZIL

CAMPANHA DE CROWDFUNDING – ABRACE O BRASIL

Dentro da campanha Abrace o Brasil, organizada pela BrazilFoundation, o projeto lançou a campanha Abrace o WimBelemDon. Além de bater a meta de R$ 100 mil em 10%, foi a segunda organização que mais arrecadou recursos. DIANTE DE UM CENÁRIO ECONÔMICO TURBULENTO E COM

A AMEAÇA DE FECHAR AS PORTAS, O OBJETIVO DO FINANCIAMENTO ERA MANTER O PROJETO VIVO. DEU CERTO!

Within the Embrace Brazil campaign organised by BrazilFoundation, the project launched the Embrace WimBelemDon campaign. In addition to exceeding the R$ 100,000 target by 10%, WBD was the second biggest fundraiser. FACED WITH A DIFFICULT, THREATENING SCENARIO AND THE THREAT OF CLOSURE, THE CROWDFUNDER AIMED TO KEEP THE PROJECT ALIVE. IT WORKED OUT!

WIMBELEMDON 261
2017

THE TROPHIES

GENEROSIDADE

100 MELHORES ONGS DO BRASIL

O WimBelemDon figurou entre as 100 Melhores ONGs do Brasil em 2017, ao lado de organizações consagradas, como SOS Mata Atlântica, WWF, Parceiros Voluntários, Doutores da Alegria, Projeto Âncora, Brazil Foundation, Instituto Ayrton Senna e ABRINQ. O Prêmio Melhores ONGs Época/Doar foi baseado no Padrão de Gestão e Transparência (PGT) e o projeto foi selecionado entre inúmeras organizações do terceiro setor.

100 BEST NGOS IN BRAZIL

WimBelemDon was amongst the top 100 NGOs in Brazil in 2017, along with famous organisations such as SOS Mata Atlântica, WWF, Parceiros Voluntários, Doutores da Alegria, Projeto Âncora, Brazil Foundation, Instituto Ayrton Senna and ABRINQ. The Época/Doar Best NGOs Award was based on the Transparency and Management Standard and the project was chosen amongst several third sector organisations.

2018

100 MELHORES ONGS DO BRASIL

Pelo segundo ano consecutivo, WimBelemDon foi reconhecido como uma das 100 Melhores ONGs do Brasil. A pesquisa realizada pelo Instituto Doar e pela Rede Filantropia, com o apoio técnico da Fundação Getúlio Vargas, avalia 44 critérios de boa gestão e transparência para chegar ao resultado. Num universo de mais de 300 mil ONGs existentes no Brasil, apenas 58 foram destacadas em duas edições. WimBelemdon ficou na semifinal em 2019.

ABRACE O BRASIL – ABRACE WIMBELEMDON

Mais uma vez, o projeto conseguiu atingir sua meta dentro do programa de financiamento Abrace o Brasil, campanha internacional organizada pela BrazilFoundation que reúne ONGs de todo o Brasil. Dessa vez, o objetivo do Abrace WimBelemDon era a compra e a instalação de placas de captação de energia solar para a sede, um investimento aproximado de R$ 50 mil. A ARRECADAÇÃO CHEGOU A QUASE R$ 75 MIL; FOI A TERCEIRA INSTITUIÇÃO DO PAÍS EM VALOR DE RECURSOS OBTIDOS.

100 BEST NGOS IN BRAZIL

For the second year running, WimBelemDon obtained recognition as one of the 100 NGOs in Brazil. The poll, realised by Instituto Doar and Rede Filantropia, with technical support from Fundação Getúlio Vargas, assesses 44 criteria in good management and transparency. There are over 300,000 NGOs in Brazil and only 58 were highlighted in two editions of the award. WimBelemDon was a semi-finalist in 2019 and 2020.

EMBRACE BRAZIL – EMBRACE WIMBELEMDON

Once more, the project met its target with the Embrace Brazil crowdfunder, an international campaign organised by BrazilFoundation with NGOs from all over the country. This time, the Embrace WimBelemDon goal was to buy and install solar panels at the headquarters, which would cost approximately R$ 60,000.

THE PROJECT RAISED NEARLY R$ 75,000 AND WAS THE THIRD BIGGEST FUNDRAISER IN THE COUNTRY.

262 WIMBELEMDON
2018
GENEROSITY

A ARRECADAÇÃO DA CAMPANHA ABRACE WIMBELEMDON

PERMITIU A COMPRA DAS PLACAS SOLARES PARA A SEDE

WBD FIGURA ENTRE AS 100 MELHORES ONGS DO BRASIL NO PRÊMIO ÉPOCA/INSTITUTO DOAR

THE EMBRACE WIMBELEMDON CROWDFUNDER ENABLED THE PURCHASE OF THE SOLAR PANELS FOR THE HEADQUARTERS

WDB APPEARS AMONG THE TOP 100 NGOS IN BRAZIL AT THE ÉPOCA/INSTITUTO DOAR AWARD

WIMBELEMDON 263

THE TROPHIES

RESPECT RESPEITO 2019

FUNDAÇÃO ITAÚ SOCIAL – PROGRAMA MISSÃO EM FOCO

Após um longo processo de seleção, o WimBelemDon foi uma das 13 organizações SELECIONADAS ENTRE 442 ONGS DE TODO O PAÍS

PARA RECEBER APOIO DA FUNDAÇÃO ITAÚ SOCIAL.

O Programa Missão em Foco busca disponibilizar recursos e auxílio técnico a fim de contribuir para a estabilidade, o desenvolvimento institucional e a gestão das organizações, visando à ampliação de seu impacto social no local onde estão inseridas.

APÓS INCÊNDIO, WBD ENTRA EM FASE SUSTENTÁVEL

O dia 4 de abril é marcante para o WimBelemDon. Se em 2018 a tarde foi de tristeza, em 2019 a data foi de comemoração. Um ano após o incêndio que causou perdas materiais e estruturais no projeto, a equipe escolheu celebrar e agradecer todas as conquistas após o incidente. Pontualmente, a realização de um sonho antigo dos fundadores, de incorporar a preocupação com o meio ambiente à estrutura e ao dia a dia do projeto. Isso se tornou possível com o sistema de captação de 5.500 litros de água da chuva que passou a ser reaproveitada em vestiários, jardim e quadra; o sistema de captação de energia solar, que colabora com a sustentabilidade financeira do projeto; e os móveis projetados com madeira certificada de reflorestamento.

2019

ITAÚ SOCIAL FOUNDATION – FOCUSSING ON THE MISSION PROGRAMME

After a long selection process, WimBelemDon was one of the 13 organisations CHOSEN FROM 442 NGOS FROM ALL OVER THE COUNTRY TO RECEIVE SUPPORT FROM THE ITAÚ SOCIAL FOUNDATION.

The Focussing on the Mission programme seeks to make resources and technical support available to contribute to stability, institutional development and management of organisations with the aim of optimising the social impact in their communities.

AFTER THE FIRE, WBD BECOMES SUSTAINABLE

4th April is a memorable date for WimBelemDon. A sad afternoon in 2018, but a celebratory date in 2019. One year after the fire that caused property and structural damages, the team decided to celebrate and thank everyone for all that was achieved after the incident. Specifically, making an old dream of the founders’ a reality: incorporating an environmentally friendly approach to the project structure and routine. This was made possible by the system that harvests 5,500 L of rainwater to be used in the changing rooms, garden and court; the solar panels, which also contribute to the project’s financial sustainability; and the furniture made of certified wood from responsibly managed forests.

264 WIMBELEMDON

CERTIFICAÇÃO INTERNACIONAL

Na busca constante por excelência, o WimBelemDon conquistou mais um reconhecimento internacional: foi aprovado no processo de avaliação dos princípios internacionais de Transparência e Boas Práticas Sociais da Phomenta, instituição que representa o Brasil no Comitê Internacional de Agências que monitoram ONGs em todo o mundo (International Commitee on Fundraising Organizations – ICFO).

INTERNATIONAL CERTIFICATION

In the constant search for excellence, WimBelemDon won yet another international recognition: it was approved in the process of evaluating the international principles of Transparency and Good Social Practices of Phomenta, an institution that represents Brazil in the International Committee of Agencies that monitor NGOs worldwide ( International Commitee on Fundraising Organizations – ICFO).

WIMBELEMDON 265
WIMBELEMDON É UMA DAS 13 ONGS BRASILEIRAS SELECIONADAS PARA RECEBER APOIO DA FUNDAÇÃO ITAÚ SOCIAL, DENTRO DO PROGRAMA MISSÃO EM FOCO WIMBELEMDON IS ONE OF THE 13 BRAZILIAN NGOS CHOSEN TO RECEIVE SUPPORT FROM THE ITAÚ SOCIAL FOUNDATION, AS PART OF THEIR FOCUSSING ON THE MISSION PROGRAMME

THE TEAM

266 WIMBELEMDON

A EQUIPE WIMBELEMDON EM 2022 THE 2022 WIMBELEMDON TEAM FUNCIONÁRIOS EMPLOYEES

Assistente social, no WimBelemDon desde 2022

Um lugar especial, com pessoas especiais. É neste espaço que tento fazer a diferença na vida dos educandos e suas respectivas famílias, atuando na garantia de direitos, mediando e viabilizando o acesso às políticas sociais.

Auxiliar de Serviços Gerais, no WimBelemDon desde 2015

Minha maior contribuição é realizar meu trabalho com respeito, lealdade, generosidade, empatia, transparência, força de vontade e garra. Praticar esses atributos é a principal forma de manter esse projeto lindo e crescendo cada vez mais.

Cleaning

Educador Social, no WimBelemDon desde 2021

Minha contribuição é genuína, vital e orgânica, sendo os educandos o centro de tudo. Meu sentimento exala gratidão pois não estou apenas cumprindo uma rotina, mas sim promovendo Transformação Social através de muita dedicação e amor.

A special place, with special people. It is in this space that I try to make a difference in the lives of the students and their respective families, acting in the guarantee of rights, mediating and enabling access to social policies.

My greatest contribution is doing my job with respect, loyalty, generosity, empathy, transparency, motivation, and dedication. Practising these personal attributes is the main way to keep this project beautiful and growing.

My contribution is genuine, vital and organic, being the students the center of everything. My feeling exudes gratitude because I am not only fulfilling a routine, but promoting Social Transformation through a lot of dedication and love.

268 WIMBELEMDON
THE TEAM
ALAIN MOTTA ALEX SAVIO PEREIRA PINHEIRO CAETANO ALVES Social Worker, at WimBelemDon since 2022 and Maintenance Assistant, at WimBelemDon since 2015 Social Educator, at WimBelemDon since 2021

CRISTIANO SANTAREM JALESKA MENDES LEONARDO STUMPF

Gerente de Comunicação, no WimBelemDon desde 2017

Minha maior contribuição para o WimBelemDon é divulgar o trabalho e os resultados que temos alcançado ao longo desses vinte anos. Acredito que, ao apresentarmos um trabalho tão lindo, além do resultado prático de angariarmos mais apoio para seguirmos em frente, conseguimos deixar o mundo um pouco mais bonito e cheio de esperança, mostrando tantas histórias de superação, transformação e amor.

Communications Manager, at WimBelemDon since 2017

My greatest contribution to WimBelemDon is promoting the work and the results we have obtained throughout these twenty years. I think that presenting such a beautiful work, in addition to the practical result of garnering further support to keep going, can also make the world a better place, full of hope, showing so many stories of overcoming, transformation, and love.

Educadora, no WimBelemDon desde 2014

Por já ter sido educanda do projeto, acredito que as crianças acabem me vendo como um exemplo. E esse é o diferencial que procuro oferecer no meu trabalho. Sei por experiência própria que, ao “plantar” a sementinha do amor na relação que tenho com elas, suas vidas serão afetadas de uma maneira positiva. E isso fará com que elas possam, num futuro próximo, realizar os sonhos que têm hoje.

Educator, at WimBelemDon since 2014

Since I have been a pupil in the project, I believe the children see me as a role model. And this is the distinctive feature I try to offer with my work. I know from experience that when planting the seed of love in the relationship I have with the kids, their lives will be affected in a positive way. And this will help them, in the near future, make their dreams come true.

Gerente de Projetos, no WimBelemDon desde 2019

Eu contribuo dando suporte aos colegas no aprendizado de novas tecnologias, ferramentas e modelos de pensamento para incentivar a cultura de inovação do trabalho social.

Project Manager, at WimBelemDon since 2019

I contribute by supporting my colleagues in learning new technologies, tools and thought models to encourage innovation in their social work.

WIMBELEMDON 269

Auxiliar de Serviços Gerais, no WimBelemDon desde 2021

Minha contribuição é deixar os espaços limpos, organizados e bem cheirosos, e estar sempre à disposição pra qualquer eventualidade.

General Services Assistant, at WimBelemDon since 2021

My contribution is to leave the spaces clean, organized and well smelling, and always be available for any eventuality.

Gerente Técnica, fundadora do WimBelemDon

A minha contribuição para o WimBelemDon é que eu possa estar a serviço de todos sempre, contribuindo para o bem-estar e o desenvolvimento coletivo.

Gerente Administrativa Financeira do WimBelemDon desde 2022

Meu objetivo é contribuir para manter a saúde financeira do WimBelemDon, para que possa se manter atuante por mais 20 anos e mais 20 anos..... E acolher cada vez mais e mais crianças, para que juntos possamos realizar sonhos, educar, aprender, crescer e desenvolver pessoas melhores para um futuro melhor.

My contribution to WimBelemDon is that I can be at everyone’s service, always, contributing to their collective well-being and development.

My goal is to contribute to maintainthe financial health of WimBelemDon, so that it can remain active for another 20 years and another 20 years..... And welcome more and more children, so that together we can realize dreams, educate, learn, grow and develop better people for a better future.

270 WIMBELEMDON
THE TEAM
LUCIARA CAMBRAIA LUCIANE BARCELOS DA SILVA LISANDRA DOKI SILVA Technical Manager, WimBelemDon founder Financial Administrative Manager at WimBelemDon since 2022

MARCELO RUSCHEL MÁRCIO MAUAD MARIANE FRAGA DE LIMA

Superintendente e Fundador do WimBelemDon

Sonhar! Essa foi a minha maior contribuição ao WimBelemDon. O projeto nasceu de um sonho individual que se tornou coletivo. Hoje temos muitas pessoas que, diariamente, contribuem para que mais crianças tenham o direito de sonhar e a possibilidade de concretizar esses sonhos. Inspirar essas pessoas para que mantenham esse sonho e essa paixão acesos é aquilo que me motiva a continuar contribuindo para essa história.

Director and Founder of WimBelemDon

To dream! This is my greatest contribution to WimBelemDon. The project emerged from an individual dream that became collective. Now we have many people who contribute daily so more children have the right to dream and the possibility of making their dreams a reality. Inspiring these people to keep the dream alive and the passion going is what motivates me to keep contributing to this story.

Educador Social, no WimBelemDon desde 2018

Vejo que meu papel aqui no WimBelemDon é o de ser um grande incentivador de atividades esportivas, em especial o tênis. E mostrar que, independentemente do esporte, eles sempre podem contar com um ambiente seguro e alegre para se desenvolverem.

Social Educator, at WimBelemDon since 2018

VI see that my role here at WimBelemDon is of being a great supporter of sports activities, particularly tennis. And show that, irrespective of the sport, they can always count on a safe and happy space to develop.

Assistente Administrativa, no WimBelemDon desde 2019

Trabalhando no setor administrativo, a minha contribuição “formal” é a de auxiliar na execução dos projetos da área técnica e do setor financeiro. Mas, por trás disso, percebo como um simples trabalho de organizar uma planilha (algo comum no nosso dia a dia) pode ajudar a transformar futuros e dar um sentido diferente na vida de uma criança.

Administrative Assistant, at WimBelemDon since 2019

Working in the administrative area, my formal contribution is helping with the execution of the projects in the technical and financial sectors. But beyond that, I see how a simple task, like organising a spreadsheet (something common in our routine), can help to transform futures and give a new meaning to a child’s life.

WIMBELEMDON 271

Assistente de Comunicação, no WimBelemDon desde 2019

A maior contribuição que tento dar é através do exemplo que posso ser para as crianças, sendo um ex-educando que se formou na faculdade com bolsa integral, que realizou sonhos e que hoje está à frente de uma oficina do WimBelemDon e com diversas responsabilidades. Quero mostrar para eles que vale a pena sonhar e que é possível realizar qualquer sonho e alcançar os nossos objetivos.

Communication Assistant, at WimBelemDon since 2019

My greatest contribution is being an example for other kids, as a former pupil who went to university with a full scholarship, made his dreams come true, and now leads a workshop at WimBelemDon with lots of responsibility. I want to show them that dreaming is worthwhile and that it’s possible to make dreams come true and achieve goals in life.

Gerente de Esportes, no WimBelemDon desde 2013

Acredito ter a grande responsabilidade de apresentar o esporte tênis aos educandos de uma forma atrativa e encantadora! Fazendo com que eles desfrutem e percebam sua evolução no esporte, para se sentirem motivados a voltar no dia seguinte e praticá-lo novamente. Além disso, mostrar-lhes ferramentas para construir caminhos futuros ligados ao esporte.

Sports Manager, at WimBelemDon since 2013

I think I have the great responsibility of introducing the pupils to tennis in an appealing, enjoyable way that allows them to have a good time and see their evolution in the sport, so they feel motivated to come back the next day and do it all again. In addition, I show them tools to pursue future pathways connected to sport.

Cozinheira, no WimBelemDon desde 2014

Eu contribuo com o WimBelemDon através do meu trabalho, fazendo tudo com carinho, amor, afeto e dedicação. Minha maior alegria é ver todos fortes, saudáveis e felizes.

Cook, at WimBelemDon since 2014

I contribute to WimBelemDon with my work, doing everything with care, love, affection, and dedication. My greatest joy is seeing everyone strong, healthy and happy.

272 WIMBELEMDON
THE TEAM
RAFAEL BERNARDES FERREIRA RAPHAEL RIBEIRO TRINDADE ROSELAINE RODRIGUES CAMARGO

VALERIA SANTOS DA SILVA VICTÓRIA BRAGA

Educadora, no WimBelemDon desde 2013

De todas as certezas que tenho na vida, a mais preciosa é saber que, cada dia que entro por esse portão, posso fazer a diferença na vida de muitas crianças mostrando-lhes a beleza do aprender.

Educator, at WimBelemDon since 2013

Of all the certainties I’ve had in my life, the one I cherish the most is knowing that every day I come through that gate, I can make a big difference in many children’s lives, showing them the beauty of learning.

Psicóloga, no WimBelemDon desde 2016

Vejo que a minha maior contribuição ao WimBelemDon sejam os fortes vínculos que venho criando com os educandos desde a minha entrada. Através desses vínculos se tornam possíveis diferentes intervenções que acabam gerando mudanças positivas nas vidas das crianças que atendemos.

Psychologist, at WimBelemDon since 2016

I think my biggest contribution to WimBelemDon is the strength of the strong ties I have created with the pupils since I started working here. These ties enable different interactions that generate positive changes in the children’s lives.

VOLUNTÁRIOS VOLUNTEERS

Cristiane Brum

Cinema em Quadra

Cinema on the Court

Dalvo Franceschetto

Oficina de Bem-estar e Yoga

Well-being and Yoga Workshop

Liliana Sulzbach

Cinema em Quadra

Cinema on the Court

ESTAGIÁRIOS INTERNS

Bruna Weber

Estagiária de Psicologia

Psychology Intern

Caio Kuwano

Estagiário de Psicologia

Psychology Intern

Rafael Costa Coltro

Estagiário de Psicologia

Psychology Intern

IN MEMORIAN IN MEMORIAN

Eduardo De Zotti

Assessor de Imprensa e Associado

Communications Assistant and Associate

Mário Rodrigues da Silva

Voluntário

Volunteer

Mônica Schmiedt

Voluntária - Cinema em Quadra

Volunteer - Movies on the Court

Peninha Kunrath

Voluntário

Volunteer

WIMBELEMDON 273

TRANSFORMED LIVES

274 WIMBELEMDON

TRANSFORMED LIVES

al qual a Quadra Central de Wimbledon, a quadra do WimBelemDon foi palco de inúmeras conquistas ao longo de sua história. Assim como os grandes jogadores que pisam no mítico gramado do mais antigo torneio de tênis do mundo, os jogadores que se sujam no saibro da quadra mais ao sul de Porto Alegre são imbuídos de muita garra e correm atrás de um sonho. Mas, ao contrário do tradicional torneio britânico, no qual os vencedores são poucos e a conquista é premiada com um troféu, na quadra de Belém Novo todos são vencedores, e o prêmio é ter a vida transformada.

Em suas duas décadas de história, o WimBelemDon já ajudou a transformar a vida de mais de mil crianças e adolescentes. Esse número tão expressivo, que traz orgulho para todos que de alguma forma contribuíram para que essas vidas fossem transformadas, faz com que seja impossível contarmos todas as histórias neste livro. Assim, optamos por destacar apenas dois cases muito significativos: Jaleska Mendes e Rafael Bernardes, ex-educandos que se profissionalizaram e que voltaram ao projeto como educadores. Vidas transformadas pelo WimBelemDon e que hoje se dedicam a promover a transformação da trajetória de outras crianças e adolescentes.

UM EVENTO, 13 EDUCANDOS, 13 HISTÓRIAS DE VIDA

Em 2009, 13 educandos do projeto foram selecionados para atuar como boleiros (após um período de treinamento específico) na Copa Davis, disputada em Porto Alegre/RS entre Brasil e Equador. Elegantemente uniformizados, eles tiveram uma oportunidade de viver algo único e de ter contato com o circuito profissional de tênis. Passados 11 anos, cada uma dessas crianças e adolescentes encontrou seu rumo, realizou sonhos, obteve vitórias, profissionalizou-se.

ust like the Centre Court at Wimbledon, the court at WimBelemDon has been the setting of many victories throughout its history. Just like the great tennis players that step onto the hallowed grass of the oldest tennis tournament in the world, the players that get dirty in the clay of the southernmost tennis court in Porto Alegre are overcome with determination to chase their dream. However, unlike the traditional British tournament, in which winners are few and awards are trophies, on the Belém Novo court everyone is a winner and the award is a transformed life. In its two decades of existence, WimBelemDon has helped transform the lives of over 1,000 children and teenagers. This impressive number, which brings joy to everyone who has, at some point, contributed with the transformation of these lives, makes it impossible to tell every single story in one book. Thus, we have chosen to highlight only two significant examples: Jaleska Mendes and Rafael Bernardes, alumni who became professionals and returned to the project as educators. Lives transformed by WimBelemDon and that are now dedicated to positively changing the trajectory of other children and teenagers.

ONE EVENT, 13 PUPILS, 13 LIFE STORIES

In 2009, 13 of the project’s pupils were selected to work as ball kids (after a dedicated training period) at the Davis Cup, played in Porto Alegre/ RS between Brazil and Ecuador. Elegantly attired, the pupils had the opportunity to experience something unique and come into contact with professional tennis. 11 years on, each one of those children and teenagers found their pathway, made dreams come true, obtained victories, became professionals

276 WIMBELEMDON

THE 13 WIMBELEMDON PUPILS WERE PROFESSIONALLY TRAINED AND WORKED AS BALL KIDS AT THE DAVIS CUP. MORE THAN GOOD MEMORIES AND A LOVELY OUTFIT, THEY TOOK AWAY FROM THIS EXPEIRENCE GREAT LESSONS AND THE CERTAINTY THAT THEY COULD DREAM MUCH HIGHER THAN THEY HAD ONCE BELIEVED

WIMBELEMDON 277
OS 13 EDUCANDOS DE WIMBELEMDON RECEBERAM TREINAMENTO PROFISSIONAL E ATUARAM COMO BOLEIROS NA COPA DAVIS. MAIS DO QUE LEMBRANÇAS E UM BELO UNIFORME, ELES LEVARAM DESTA EXPERIÊNCIA MUITO APRENDIZADO E A CERTEZA DE QUE PODIAM SONHAR MUITO MAIS ALTO DO QUE UM DIA IMAGINARAM

TRANSFORMED LIVES

CARLOS DANIEL BUDDE 24/06/1991

Formação: Auxiliar Administrativo QI 2016

Qualification: Administrative Assistant from QI 2016

GRAZIELA INÁCIO 30/11/1995

Cursando Administração na UFRGS

Trabalho: Analista de Expansão no Grupo Fiscal do Brasil (GFBR)

Qualification: Studying for a degree in Business Management at UFRGS

Job: Expansion Analist at Grupo Fiscal do Brasil (GFBR)

LEONARDO CRISTOFARI 13/12/1994

Formação: Graduado em Direito ESTÁCIO DE SÁ 2018

Pós graduação em Direito Tributário Trabalho: Advogado no escritório Cristofari Advogados

Qualifications: Degree in Law from ESTÁCIO DE SÁ 2018 • Postgraduate Diploma in Tax Law

Job: Lawyer at Cristofary Advogados Law Firm

EVERSON MORRUDO DA SILVA 11/09/95

Trabalha como motorista de aplicativo

Works as a driver for an app

CLEDIR OLIVEIRA 17/05/1993

Trabalha em montagem de palcos e arquibancadas. Teve contrato suspenso em função da Pandemia.

Trabalha com carpintaria, auxiliando o irmão.

Works as stage crew, assembling stages and stands. Contract was suspended because of the pandemic.

Works as a joiner, helping his brother.

HENRIQUE FRAGA 15/06/1994

Cursando Educação Física na FADERGS

Trabalho: Professor de Tênis na Personal Tennis

Qualification: Studying for a degree in Physical Education at FADERGS

Job: Tennis Coach at Personal Tennis

ITALO TRINDADE 16/01/1995

Cursando Tecnólogo em Segurança Pública

Trabalho: Cuidador

Qualification: Studying Public Security at college

Job: Carer

BRUNO PEREIRA 20/12/1994

Formação: Odontología na PUCRS 2019 Mestrando em Dentística na PUCRS

Trabalho: Dentista em Clínicas Odontológicas

Qualifications: Degree in Odontology from PUCRS 2019 • Studying for an MSc in Dentistry at PUCRS

Job: Dentist in various practices

BRUNO PRESSLER 04/06/1994

Formado em Tecnología da Informação na ALCIDES MAIA

Trabalho: Vigilante na Ruder

Qualification: Degree in Information Technology from ALCIDES MAIA - Job: Security at Ruder

GUSTAVO BALTAZAR 27/03/1995

Cursando Educação Física na SOGIPA

Trabalho: Professor de Tênis no Belém Novo Golf Club

Qualification: Studying for a degree in Physical Education at SOGIPA

Job: Tennis Coach at Belém Novo Golf Club

JALESKA MENDES - 10/06/1995

Formação Educação Física na SOGIPA 2019

Trabalho: Educadora Social desde 2018 no WimBelemDon

Qualification: Degree in Physical Education from SOGIPA 2019

Job: Educator at WimBelemDon since 2018

278 WIMBELEMDON

LEONARDO BALTAZAR 09/05/1992

Formação: Ciências Atuariais na UFRGS 2016

Mestre em Ciências Contábeis

Pós Graduando em Finanças

Professor do curso de pós graduação da UFRGS

Trabalho: Coordenador Atuarial na Unimed

Membro do Conselho Fiscal do WimBelemDowment

Qualification: Actuarial Sciences from UFRGS 2016

MSc in Accounting - Postgraduate diploma in Finance

Lecturer in the postgraduate programme at UFRGS

Job: Actuarial Coordinator at Unimed

Member of the Supervisory Board of WimBelemDowment

ADAIR FELÍCIO 11/07/1995

Trabalha em Serviços Gerais Works with Maintenance and Cleaning

13 ANOS APÓS A COPA DAVIS, OS 13 BOLEIROS JÁ SÃO ADULTOS. VEJA O QUE CADA UM DELES FAZ EM 2022

13 YEARS AFTER THE DAVIS CUP, THE 13 BALL KIDS ARE ADULTS. CHECK OUT WHAT EACH ONE OF THEM DOES IN 2022

WIMBELEMDON 279

INNOVATE AND FLY

280 WIMBELEMDON

perseverança PERSEVERANCE

imBelemDon está cercado de amor e também de muita força, que fizeram com que os inúmeros percalços fossem transformados em estímulos. Para superar as adversidades, para buscar mais, para fazer melhor. E mesmo durante os surpreendentes, tristes e inseguros anos da pandemia, a ONG não parou de trabalhar em prol de sua solidez e de seu crescimento.

“Falar de futuro para quem sonha, para quem conhece e está acostumado com o WimBelemDon não é difícil. A gente acredita que tem muita coisa boa pela frente. No período difícil de 2020 fizemos parcerias que são sinônimo de futuro: com o Hospital Moinhos de Vento, para dar toda a segurança sanitária possível às crianças, às suas famílias e à equipe; e com a Edutt, plataforma de ensino a distância que também nos adotou”, destaca Marcelo.

As perspectivas são muito positivas. A parceria estratégica que a ONG construiu com a Fundação Itaú Social já está consolidada e não parou durante a pandemia. Esse apoio possibilitou ao projeto aprimorar seus processos internos e conferir mais agilidade nas respostas às oportunidades e às demandas que surgem. Tudo isso dá segurança à ONG para PLANEJAR, PENSAR NO LONGO PRAZO, SABER

imBelemDon is surrounded by love and also a lot of strength, which has turned numerous setbacks into encouragement. To overcome adversity, to seek more, to do better. And even during the surprising, sad and insecure years of the pandemic, the NGO did not stop working towards its solidity and its growth.

“Talking about the future for those who dream, for those who know and are used to the WimBelemDon is not difficult. We believe there are many good things to come. During the difficult period of 2020 we made partnerships that are synonymous with the future: with Hospital Moinhos de Vento, to give all the health security possible to the children, their families, and the team; and with Edutt, a distance learning platform that has also adopted us,” says Marcelo.

The prospects are very positive. The strategic partnership that the NGO has built with the Itaú Social Foundation is already consolidated and did not stop during the pandemic. This support has enabled the project to improve its internal processes and give it more agility in responding to the opportunities and demands that arise.

All this gives the NGO the security TO PLAN, TO THINK IN THE LONG TERM, TO KNOW THAT IT WILL BE POSSIBLE, IN FACT, TO REALIZE THE PLANS, TO FULFILL DREAMS, AND EVEN TO FLY HIGHER.

REMOTE TEACHING

In July 2020, the partnership with Edutt Streaming Educacional, one of the largest distance learning platforms in Brazil, elevated WimBelemDon straight into the future of education.

The Covid-19 pandemic precipitated the adoption

282 WIMBELEMDON
INNOVATE AND FLY
QUE SERÁ POSSÍVEL, EFETIVAMENTE, CONCRETIZAR OS PLANOS, REALIZAR SONHOS E ATÉ ALÇAR VOOS MAIS ALTOS.

REUNIÃO DE ACOMPANHAMENTO COM EQUIPE DA FUNDAÇÃO ITAÚ SOCIAL: PLANEJAMENTO EM MEIO A PANDEMIA

FOLLOW-UP MEETING WITH ITAÚ SOCIAL FOUNDATION TEAM: PLANNING IN THE MIDST OF THE PANDEMIC

WIMBELEMDON 283

INNOVATE AND FLY

A TECNOLOGIA E A PLATAFORMA DE ENSINO REMOTO GARANTIRAM A CONTINUIDADE DAS AULAS E A POSSIBILIDADE DE ATENDER MAIS CRIANÇAS TECHNOLOGY AND REMOTE EDUCATION PLATFORM ENSURED THE CONTINUITY OF CLASSES AND THE POSSIBILITY OF SERVING MORE CHILDREN

284 WIMBELEMDON

ENSINO REMOTO

Em julho de 2020, a parceria com a Edutt Streaming Educacional, uma das maiores plataformas de ensino a distância do Brasil, alçou o WimBelemDon direto para o futuro da educação.

A pandemia da Covid-19 precipitou a adoção do sistema de ensino remoto, mas já estava nos planos do WimBelemDon proporcionar aos educandos alternativas de participação nas atividades do projeto. Com a Edutt – que hoje se chama Inicie Transformação Educacional – a ONG pôde manter funcionando diversas oficinas e atendimentos durante os meses de distanciamento social e, mais ainda, teve a possibilidade de dar início ao sistema de ensino híbrido, ou seja, presencial e online.

No âmbito do Terceiro Setor, pouquíssimas entidades conseguiram se adaptar ao trabalho remoto tão rapidamente durante a crise do Coronavírus. Cientes da importância do trabalho realizado no WimBelemDon para as crianças, adolescentes e suas famílias, os gestores da ONG se empenharam para viabilizar o funcionamento do sistema o mais rápido possível. Durante todo o ano de 2021 os educandos receberam atividades semanais pela plataforma e puderam conciliar momentos na sede do projeto e outros em casa.

Essa parceria, totalmente pro bono, é um passo fundamental para a expansão das atividades e do impacto social da ONG. Pode ser considerada, inclusive, uma das grandes realizações do WimBelemdon nessa década.

WIMBELEMDOWMENT

Os gestores, especialmente quando se trata de uma ONG, precisam estar alinhados às tendências mundiais de compliance e de governança, e atualizados, em termos de legislação, para o que pode trazer benefícios e longevidade à instituição que dirigem.

Os fundos patrimoniais ou fundos filantrópicos – endowments –, estruturas de sustentabilidade financeira de longo prazo, são forma-

of the remote teaching system, but it was already in WimBelemDon’s plans to provide pupils with alternative ways to participate in the project’s activities. With Edutt - which today is called Initiate Educational Transformation - the NGO was able to keep several workshops and services running during the months of social distance and, even more, had the opportunity to start the hybrid teaching system, i.e., face-to-face and online. In the Third Sector, very few entities were able to adapt to remote work so quickly during the Coronavirus crisis. Aware of the importance of the work done at WimBelemDon for the children, adolescents and their families, the NGO’s managers strove to make the system work as quickly as possible. Throughout 2021, the students received weekly activities through the platform and were able to combine moments at the project’s headquarters with others at home. This totally pro bono partnership is a fundamental step towards expanding the NGO’s activities and social impact. It can even be considered one of WimBelemdon’s greatest achievements of this decade.

WIMBELEMDOWMENT

The managers, especially when it comes to NGOs, need to be aligned with global trends in compliance and governance, and updated, in terms of legislation, for what can bring benefits and longevity to the institution they lead.

Equity funds or philanthropic fundsendowments -, long-term financial sustainability structures, are formed by resources from donations from individuals or companies, invested in the financial market by a professional manager. The proceeds are directed to projects related to philanthropic causes. The objective is to guarantee the continuity of financing for the projects that motivated such donations. The funds that existed in Brazil were all corporate. Until law 13800/19, sanctioned in January 2019,

WIMBELEMDON 285

INNOVATE AND FLY

GENEROSITY generosidade

dos por recursos de doações de pessoas físicas ou jurídicas, investidos no mercado financeiro por um gestor profissional. Os rendimentos são direcionados para projetos relacionados a causas filantrópicas. O objetivo é garantir a perenidade no financiamento dos projetos que motivaram tais doações.

Os fundos que existiam no Brasil eram todos societários. Até a entrada em vigor da lei 13.800/19, sancionada em janeiro de 2019, que passou a dar segurança legal e jurídica para os fundos patrimoniais.

“NO BRASIL, ONDE NÃO HÁ A CULTURA DA DOAÇÃO, AINDA MAIS NO LONGO PRAZO, FOI UM GRANDE PASSO PARA A ESTABILIDADE DAS INSTITUIÇÕES, QUE DÁ A ELAS A CHANCE DE PERPETUAREM SEUS PROPÓSITOS”, declara o superintendente do WimBelemDon, Marcelo Ruschel.

Começou, então, em agosto de 2021, uma nova etapa da história do WimBelemDon, que prepara a ONG para o futuro. Em uma reunião virtual que contou com a presença de conselheiros e equipe de gestão da ONG, no dia 4, ocorreu a fundação do WimBelemDowment, um fundo patrimonial filantrópico que tem por objetivo captar recursos e cuja rentabilidade é utilizada para o financiamento de ações e projetos do WimBelemDon.

É um dos primeiros fundos no Brasil que cria uma estrutura jurídica independente, que administra os recursos e que possui um beneficiário único atuante na área da assistência social. Com um Conselho de Administração e um Conselho Fiscal constituído por empresários e profissionais liberais gaúchos, o WimBelemDowment surge como uma nova alternativa de sustentabilidade e tem como meta de médio prazo alavancar 5 milhões de reais captados no Brasil e no exterior.

came into effect, it provided legal and juridical security for endowment funds. “IN BRAZIL, WHERE THERE IS NO CULTURE OF DONATION, EVEN MORE SO IN THE LONG TERM, IT WAS A GREAT STEP TOWARDS THE STABILITY OF THE INSTITUTIONS, WHICH GIVES THEM THE CHANCE TO PERPETUATE THEIR PURPOSES,” states WimBelemDon’s superintendent, Marcelo Ruschel.

A new stage in the history of WimBelemDon began in August 2021, preparing the NGO for the future. In a virtual meeting attended by the NGO’s board members and management team, on the 4th, the WimBelemDowment was founded, a philanthropic endowment fund that aims to raise funds and whose profitability is used to finance WimBelemDon’s actions and projects.

It is one of the first funds in Brazil that creates an independent legal structure, which manages the resources and has a single beneficiary active in the area of social assistance. With a Board of Directors and a Fiscal Council made up of entrepreneurs and liberal professionals from Rio Grande do Sul, the WimBelemDowment emerges as a new sustainability alternative and has as a medium-term goal to leverage 5 million reais raised in Brazil and abroad.

The WimBelemDowment’s Board of Directors is formed by businessmen Dado Bier and Rodrigo Vontobel, lawyer Rafael Pandolfo, consultant and writer Andréa Fortes, and Marcelo Ruschel, founder and superintendent of the NGO. The Fiscal Council has on its board the accountant and auditor Roberto Bianchessi, the financial consultant Mauro Barcellos, and Leonardo Baltazar, former student of WimBelemDon, university professor, and Master in Accounting.

“We still don’t have sustainability, but we have results. We believe in the work developed at WimBelemDon and we are aware about the effective result of everything that is done at

286 WIMBELEMDON

O WIMBELEMDOWMENT É UM FUNDO PATRINOMIAL FILANTRÓPICO CRIADO PARA CAPTAR RECURSOS QUE VÃO GARANTIR O FUTURO DA ONG

THE WIMBELEMDOWMENT IS A PHILANTHROPIC PATRINOMIAL FUND CREATED TO RAISE FUNDS THAT WILL SECURE THE FUTURE OF THE NGO

WIMBELEMDON 287

INNOVATE AND FLY

O Conselho de Administração do WimBelemDowment é formado pelos empresários Dado Bier e Rodrigo Vontobel, pelo advogado Rafael Pandolfo, pela consultora e escritora Andréa Fortes e por Marcelo Ruschel, fundador e superintendente da ONG. O Conselho Fiscal tem no seu quadro o contador e auditor Roberto Bianchessi, o consultor financeiro Mauro Barcellos e Leonardo Baltazar, ex-educando do WimBelemDon, professor universitário e Mestre em Ciências Contábeis.

“Ainda não temos sustentabilidade, mas temos resultados. Acreditamos no trabalho desenvolvido no WimBelemDon e sabemos do resultado efetivo de tudo o que é feito na ONG, para as crianças e para suas famílias. Nossa metodologia muda vidas. Era nossa obrigação, também, fazer de tudo para que essa missão se perpetue, independentemente de estarmos aqui. Esse fundo é exatamente para isso”, afirma Ruschel.

A lei garante que as doações feitas ao fundo não podem ser mexidas. É o rendimento dele que vai ajudar a manter o projeto no longo prazo. “Para pessoas e empresas que pensam no futuro e querem ajudar a deixar um legado na área de educação e assistência social ligada a crianças e adolescentes, é uma bela maneira de perpetuar o trabalho.”

INDICADORES

Todo projeto social tem por objetivo promover um impacto social. Esse impacto é percebido, por exemplo, por meio de melhoria nas relações familiares, melhor desempenho escolar, maior consciência ecológica e de cidadania, entre outros. Podemos contar inúmeras histórias que demonstram os bons resultados produzidos pela ONG. Entretanto, são resultados que costumam ser intangíveis e subjetivos. Como qualificar e quantificar o impacto social? É com este objetivo que o WimBelemDon vem desenvolvendo, desde 2019, metodologias

O GRÁFICO MOSTRA QUE O ESPORTE É UM DOS FOCOS DO WIMBELEMDON E QUE O MAIOR VOLUME DE HORAS É EMPREGADO EM ATIVIDADES SOCIOEDUCATIVAS

THE GRAPH SHOWS THAT SPORT IS ONE OF THE FOCUSES OF WIMBELEMDON AND THAT THE LARGEST VOLUME OF HOURS IS EMPLOYED IN SOCIO-EDUCATIONAL ACTIVITIES

the NGO, for the children and their families. Our methodology changes lives. It was also our obligation to do everything so that this mission is perpetuated, regardless of whether we are here or not. This fund is exactly for this”, says Ruschel. The law guarantees that donations made to the fund cannot be tampered with. It is his income that will help sustain the project in the long term. “For people and companies who think about the future and want to help leave a legacy in the area of education and social welfare linked to children and adolescents, it’s a beautiful way to perpetuate the work.”

INDICATORS

Every social project aims to promote a social impact. This impact is perceived, for example, by means of improved family relationships, better school performance, greater ecological and citizenship awareness, among others. We can tell countless stories that demonstrate the good results

288 WIMBELEMDON
WIMBELEMDON 289

INNOVATE AND FLY

ECOSSALAS: O PROJETO DAS SALAS DE AULAS INSTALADAS EM CONTÊINERES EM BREVE VAI SAIR DO PAPEL

ECOROOMS: THE PROJECT OF THE CLASSROOMS INSTALLED IN CONTAINERS WILL SOON COME OUT OF THE PAPER

290 WIMBELEMDON

e ferramentas para contar histórias de impacto social apoiadas em dados. Utilizando técnicas de análise de dados aliadas a processos de transformação digital, os educadores, psicólogos e assistente social têm mais recursos para caracterizar e acompanhar os educandos e seus familiares, permitindo tomadas de decisão mais rápidas e ações mais bem articuladas entre as áreas, potencializando a geração de impacto social.

A profissionalização do mapeamento de indicadores é um dos grandes desafios do Terceiro Setor. O WimBelemDon vem trabalhando com afinco para obter os dados de forma eficaz, classificar e filtrar esses dados, definir métricas de cálculo e fazer o melhor uso de todo o arsenal de informações.

CONTÊINERES

Um projeto que deve sair em breve do papel – e que sofreu adiamento por causa da pandemia – é a construção de ecossalas na sede do WimBelemDon, adaptadas em contêineres navais. Esse projeto prevê uma estrutura de 200m2 que abrigará salas de aula, banheiros, recepção, área administrativa, sala de atendimento psicológico e de reuniões. Com o crescimento da sede, abre-se a possibilidade de ampliar o número de educandos atendidos, diversificar as atividades oferecidas, melhorar a infraestrutura e ter espaços, inclusive, para atividades da comunidade.

O DESEJO DE AMPLIAR SUA ATUAÇÃO E CONTRIBUIR PARA O DESENVOLVIMENTO DOS MORADORES DO BAIRRO FORA DOS MUROS DO PROJETO COLOCA OUTRO SONHO NA FILA, segundo o fundador Marcelo Ruschel: o de adotar a chamada Praça do Triângulo, em frente ao WimBelemDon, e montar uma estrutura (também com contêineres) para promover atividades culturais e esportivas para a comunidade

produced by the NGO. However, these results are usually intangible and subjective. How to qualify and quantify social impact? It is with this goal that WimBelemDon has been developing, since 2019, methodologies and tools to tell stories of social impact supported by data. Using data analysis techniques allied to digital transformation processes, educators, psychologists, and social workers have more resources to characterize and monitor the learners and their families, allowing faster decision-making and better articulated actions between the areas, potentiating the generation of social impact. Professional mapping of indicators is one of the great challenges of the Third Sector. WimBelemDon has been working hard to obtain data effectively, classify and filter this data, define calculation metrics, and make the best use of the whole arsenal of information.

CONTAINERS

A project that should soon get off the drawing board - which was postponed because of the pandemic - is the construction of eco-rooms at WimBelemDon’s headquarters, adapted in naval containers. This project foresees a 200m2 structure that will house classrooms, bathrooms, reception, administrative area, psychological care and meeting rooms. Upon growth of the headquarters, there is the possibility of expanding the number of students served, diversifying the activities, improving the infrastructure and providing spaces for community activities.

THE DESIRE TO EXPAND ITS ACTIVITIES AND CONTRIBUTE TO THE DEVELOPMENT OF THE NEIGHBORHOOD’S RESIDENTS OUTSIDE THE PROJECT’S WALLS PUTS ANOTHER DREAM IN LINE, according to founder Marcelo Ruschel: to adopt the so-called Triangle Square, in front of WimBelemDon, and set up a structure (also with containers) to promote cultural and sports activities for the community of Belém Novo, and not just for the students.

The first step would be a great innovation: the creation of a Community Library. “Our idea is

WIMBELEMDON 291 empatia EMPATHY

INNOVATE AND FLY

AS DIFICULDADES DA PANDEMIA MOTIVARAM UM NOVO E EMPÁTICO OLHAR SOBRE AS FAMÍLIAS

THE DIFFICULTIES OF THE PANDEMIC MOTIVATED A NEW AND EMPATHETIC LOOK AT FAMILIES

de Belém Novo, e não apenas para os educandos.

O primeiro passo seria uma grande inovação: a criação de uma Biblioteca Comunitária. “Nossa ideia é emprestar livros e cadeiras de praia para a leitura na própria praça, e materiais esportivos como bolas de vôlei, basquete, futebol, redinhas e bolinhas de tênis para que as pessoas aproveitem a quadra poliesportiva disponível. E, ainda, reativar um projeto piloto da ONG, o Cinema na Praça, conta Marcelo Ruschel.” Detalhe: não existe na região extremo-sul de Porto Alegre uma biblioteca aberta à população em geral. O benefício social, portanto, seria grandioso.

Todas as ideias passam, com certeza, por um trabalho inicial de melhoria da estrutura e da segurança da praça. O pessoal do WBD já imagina esse espaço reativado, a quadra poliesportiva reformada, talvez um jogo de xadrez gigante, grama bem cuidada, opções de

to lend books and beach chairs for reading in the square itself, and sports materials such as volleyballs, basketballs, soccer balls, and tennis balls so that people can take advantage of the multi-sports court available. And, also, reactivate a pilot project of the NGO, the Cinema in the Square, says Marcelo Ruschel.” Detail: In the extreme south region of Porto Alegre there is no library open to the general population. The social benefit, therefore, would be great

All the ideas certainly go through an initial work to improve the structure and safety of the square. The WBD staff already imagines this space reactivated, the multi-sports court refurbished, perhaps a giant chess set, well-kept grass, shade options, everything that could allow activities such as yoga, tai chi chuan practice, and cinema sessions. And why not a café? A nice place that serves coffee, sweets and snacks made by

292 WIMBELEMDON

sombra, tudo o que possa permitir a realização de atividades como a yoga, a prática de tai chi chuan, as sessões de cinema. E por que não um café? Um local agradável que sirva cafés, doces e lanches feitos por pessoas da própria ONG ou da comunidade? Marcelo Ruschel pensa em recrutar jovens aprendizes do projeto ou mesmo chamar ex-alunos para atuarem como funcionários da biblioteca e do café. Assim, além de oferecer atividades de lazer, diversão, esporte e cultura, o projeto de adoção traria mais um bônus: empregabilidade.

FRANQUIAS SOCIAIS

Sonhar não custa nada, já diz aquela velha máxima. E foi por acreditar nela que o pessoal do WimBelemDon já construiu tanto ao longo dos 22 anos de vida da ONG. Hoje, ao olhar para todos os resultados alcançados, para os números que demonstram a interferência mais

people from the NGO or from the community? Marcelo Ruschel is thinking about recruiting young apprentices from the project or even calling former students to work in the library and café. Thus, besides offering leisure activities, entertainment, sports, and culture, the adoption project would bring another bonus: employability.

SOCIAL FRANCHISES

Dreaming costs nothing, as the old saying goes. And it is because they believe in it that the WimBelemDon’s staff has built so much over the 22 years of the NGO’s life. Today, looking at all the results achieved, at the numbers that demonstrate the project’s more than positive interference in the lives of children, adolescents, and families in Belém Novo, Marcelo Ruschel is faced with a kind of calling: “It is our duty as citizens to replicate this model, to make sure that

WIMBELEMDON 293

INNOVATE AND FLY

AMPLIAR SUA ATUAÇÃO PARA TER CAPACIDADE DE BENEFICIAR MAIS CRIANÇAS É UM GRANDE SONHO DA ONG

EXPAND ITS PERFORMANCE TO HAVE THE CAPACITY TO BENEFIT MORE CHILDREN IS A GREAT DREAM OF THE NGO

do que positiva do projeto nas vidas das crianças, adolescentes e famílias de Belém Novo, Marcelo Ruschel se vê diante de uma espécie de chamado: “É nosso dever como cidadãos replicar esse modelo, fazer com que mais vidas possam ser transformadas”, afirma. E é por isso que já está no Planejamento Estratégico do WBD a criação de franquias sociais.

Não é difícil imaginar o quão bacana seria instalar em outras regiões e outras comunidades um projeto como o WimBelemDon, aproveitando todo o aprendizado adquirido e as relações estabelecidas e, dessa forma, aumentando o impacto social.

No mundo corporativo, o nome franquia tem uma conotação excessivamente comercial e de rigidez formal. Com amplo conhecimento do Terceiro Setor, Ruschel e sua equipe sabem que o modelo só funcionará se for replicado respeitando as características e necessidades de cada local. Tudo o que já está manualizado em termos de processos

VISITAS DE PESSOAS INSPIRADORAS SEMPRE SÃO MOMENTOS

MARCANTES NA VIDA DOS EDUCANDOS E AJUDAM NA

AMPLIAÇÃO DA VISÃO DE MUNDO DE CADA UM

VISITS BY INSPIRING PEOPLE ARE ALWAYS A DEFINING MOMENT IN THE LIVES OF STUDENTS AND HELP TO BROADEN EACH OTHER’S WORLDVIEW

294 WIMBELEMDON

INNOVATE AND FLY

CENAS DO COTIDIANO DURANTE OS MESES DE PANDEMIA E DE RESTRIÇÕES. A ONG NUNCA PAROU DE DAR APOIO AOS EDUCANDOS E FAMÍLIAS

EVERYDAY SCENES DURING THE MONTHS OF PANDEMIC AND RESTRICTIONS. THE NGO NEVER STOPPED TO SUPPORT STUDENTS AND FAMILIES

296 WIMBELEMDON

e metodologias, porém, poderia ser plenamente aplicado. E inclusive parte da mão-de-obra de projetos “irmãos” (ou franquias) poderia vir do WimBelemDon, para que todo o conhecimento já adquirido seja compartilhado e auxilie na implantação dessas outras iniciativas.

“SABEMOS QUE A ÚNICA FORMA DE AMPLIAR SIGNIFICATIVAMENTE O IMPACTO SOCIAL DA ONG É ABRIR FRONTEIRAS, SAIR DO NOSSO ESPAÇO”, diz Marcelo. Ele sabe, também, que apenas implementar uma franquia e ensinar as rotinas do dia a dia não é o suficiente. As franquias sociais só funcionarão se houver todo um trabalho de fundamentação financeira – como o WBD construiu ao longo dos anos –, uma garantia de continuidade, para que não aconteçam fracassos e frustações. Além do acompanhamento constante dos gestores da ONG para manter tudo funcionando como deve ser. “Isso é sonho para WimBelemDon 2030”, revela Marcelo, ciente de quanto trabalho há pela frente para que uma ideia como essa possa se concretizar.

UM NOVO OLHAR

As lições da pandemia foram inúmeras, como também a mobilização para garantir aos educandos um suporte, mesmo que as atividades não estivessem acontecendo da maneira tradicional. Foi assim que os gestores da ONG lançaram um olhar mais aprofundado para as famílias e as “dores” causadas pelo Coronavírus, como o isolamento, a perda de emprego e de renda, as tensões e medos. Os setores de Psicologia e de Assistência Social do WimBelemDon criaram em 2020 um sistema de monitoramento da situação das famílias, com o objetivo de atender às suas principais necessidades e demandas.

Por meio de pesquisas de acompanhamento – realizadas também nos momentos de entrega de cestas básicas –, foi possível tomar ciência

more lives can be transformed,” he says. And that is why the creation of social franchises is already in the WBD’s Strategic Planning. It is not difficult to imagine how nice it would be to install a project like WimBelemDon in other regions and other communities, taking advantage of all the learning acquired and the relationships established, and thus increasing the social impact. In the corporate world, the name “franchise” has an excessively commercial connotation and formal rigidity. With extensive knowledge of the Third Sector, Ruschel and his team know that the model will only work if it is replicated respecting the characteristics and needs of each location. Everything that is already “manualized” in terms of processes and methodologies, however, could be fully applied. And even part of the workforce of “sibling” projects (or franchises) could come from WimBelemDon, so that all the knowledge already acquired can be shared and assist in the implementation of these other initiatives.

“WE KNOW THAT THE ONLY WAY TO SIGNIFICANTLY EXPAND THE NGO’S SOCIAL IMPACT IS TO OPEN BORDERS, TO GO OUTSIDE OUR SPACE,” says Marcelo. He also knows that just implementing a franchise and teaching day-to-day routines is not enough. Social franchises will only work if there is a whole work of financial foundation - as the WBD has built over the years - a guarantee of continuity, so that failures and frustrations do not happen. In addition to constant monitoring by NGO managers to keep everything running smoothly.

“This is a dream for WimBelemDon 2030,” says Marcelo, aware of how much work lies ahead for an idea like this to become reality.

A NEW LOOK

The lessons of the pandemic were countless, as was the mobilization to guarantee the learners a support, even if the activities were not taking place in the traditional way. This is how the NGO managers took a closer look at the families and the “pain” caused by the Coronavirus, such as isolation, loss of employment and income, tensions, and fears. The WimBelemDon’s Psychology and

WIMBELEMDON 297
ALTRUISM altruísmo

INNOVATE AND FLY amor

LOVE do que cada família vinha passando. E oferecer ajuda, das mais diversas formas: doação das cestas básicas, de cobertores, roupas e calçados; empréstimo de livros; elaboração de um guia com orientações sobre a Covid-19 (incluindo sintomas, precauções e atitudes frente ao vírus) e atendimento do Assistente Social às famílias sempre que uma necessidade era identificada ou que houvesse uma solicitação. A partir do processo iniciado com a pandemia, a ONG incorporou à sua metodologia de trabalho esse olhar mais amplo. Se antes o foco estava quase que exclusivamente voltado aos educandos, ele agora abrange também os núcleos familiares.

O WimBelemDon acredita que é possível transformar todos os seus sonhos em realidade. Uma certeza que está alicerçada na força de pessoas especiais: a equipe, os voluntários, os apoiadores, os parceiros, os próprios educandos, que propagam todo o amor e o compromisso do WimBelemDon de transformar vidas. Os embaixadores, “fantásticos e incansáveis no trabalho pelo projeto”, como diz o ex-presidente da ONG, Rafael Mottin. Eles ajudam a dar visibilidade a esse trabalho, expandir as fronteiras do WimBelemDon e mostrar ao mundo que é possível fazer a diferença. O objetivo é sempre crescer, ajudar mais e da melhor forma. E quanto mais pessoas conhecerem o projeto e decidirem apoiar, mais longe ele vai chegar.

O PROPÓSITO MAIOR DE CADA PASSO, CADA PLANO, CADA CAMPANHA, CADA AÇÃO É CONTINUAR A DAR ÀS CRIANÇAS E AOS ADOLESCENTES

DE SONHAR, de fazer planos, de traçar metas e de buscar tudo isso. Assim, a transformação social efetivamente acontece.

Social Work sectors created in 2020 a system to monitor the situation of the families, with the objective of meeting their main needs and demands.

Through follow-up surveys - also carried out when the kits of food were delivered - it was possible to become aware of what each family was going through. And to offer help in the most diverse ways: donation of food baskets, blankets, clothes and shoes; lending of books; preparation of a guide with orientation about Covid-19 (including symptoms, precautions, and attitudes towards the virus) and the Social Worker assisting families whenever a need was identified or a request was made. From the process initiated with the pandemic, the NGO incorporated to its work methodology this broader look. If the focus was almost exclusively on the students, nowadays their families are included.

WimBelemDon believes that it is possible to make all your dreams come true. A certainty that is based on the strength of special people: the team, the volunteers, the supporters, the partners, the students themselves, who spread all the love and commitment of the WimBelemDon to transform lives. The ambassadors, “fantastic and tireless in their work for the project”, as stated by the former president of the NGO, Rafael Mottin. They allow greater visibility to this work, expand the boundaries of WimBelemDon and show the world that it is possible to make a difference. The goal is always to grow, help more and in the best way. And the more people who know about the project and decide to support it, the further it will go.

THE MAIN PURPOSE OF EVERY STEP, EVERY PLAN, EVERY CAMPAIGN AND EVERY ACTION IS TO CONTINUE TO GIVE THE CHILDREN AND TEENAGERS SERVED BY THE PROJECT - AND THOSE YET TO COME - THE CHANCE TO DREAM, to make plans, to set goals, and to pursue all of this. Thus, social transformation effectively takes place.

298 WIMBELEMDON
ATENDIDOS PELO PROJETO – E ÀQUELES QUE ESTÃO POR VIR – A CHANCE

O INCENTIVO À LEITURA TEM UM PAPEL DE DESTAQUE NO TRABALHO DESENVOLVIDO JUNTO AOS EDUCANDOS

E FOI INTENSIFICADO DURANTE A PANDEMIA, COM O ENVIO DE LIVROS JUNTO ÀS CESTAS BÁSICAS

THE INCENTIVE TO READ HAS A PROMINENT ROLE IN THE WORK DEVELOPED WITH THE STUDENTS AND WAS INTENSIFIED DURING THE PANDEMIC, WITH THE SENDING OF BOOKS NEXT TO THE KITS OF ESSENTIAL GROCERIES

WIMBELEMDON 299

2022 PUPILS AND THEIR DREAMS

ALEXSANDRO BARBOSA FOGAZZI JUNIOR, 13 ANOS

Quero conhecer o mundo I want to know the world

ALICE RAPHAELA INÁCIO VIEIRA,9 ANOS

Vou ser veterinária I’ll be a vet

AMANDA DA SILVA PINTO PEREIRA , 15 ANOS

Quero ter uma cafeteria temática de mangás I want to have a manga-themed coffee shop

ANA CAROLINA MELLO PRESTES, 12 ANOS

Quero abrir uma floricultura I want to open a flower shop

ANA JÚLIA NUNES DA SILVA, 14 ANOS

Quero ser tenista ou veterinária I want to be a tennis player or a vet

ANA JULIA SOARES RUBI, 14 ANOS

Quero muito ter um cachorro I really want to have a dog

ANA LUIZA DA SILVA FRAGA, 10 ANOS

Quero ser tenista I want to be a tennis player

ANA LUIZA DE MATTOS MELO, 13 ANOS

Quero ser advogada e dar para a minha mãe o que ela quiser I want to be a lawyer and give my mother whatever she wants

ANA LUIZA MIRANDA LAFOURCADE, 12 ANOS Vou ser cozinheira I’m going to be a cook

ANTONIA RODRIGUES SOUZA DE ALMEIDA, 15 ANOS

Vou ser jogadora de futebol I want to be a footballer

ANTÔNIA SILVEIRA, 11 ANOS

Quero ser veterinária e cuidar nos animais I want to be a vet and look after animals

ARIELA PASTRO DA CUNHA, 12 ANOS

Quero trabalhar no WimBelemDon I want to work at WimBelemDon

ARTUR OLIVEIRA BORRI, 10 ANOS

Quero ser cartunista I want to be a cartoonist

BERNARDO SANTOS DE TOLEDO, 12 ANOS

Quero ser soldado do BOPE I want to be a BOPE soldier

BIANCA ISABELLY LAFOURCADE, 10 ANOS

Quero trabalhar no WimBelemDon I want to work at WimBelemDon

300 WIMBELEMDON

BRAIAN FERREIRA COSTA, 12 ANOS

Quero ser tenista I want to be a tennis player

BRUNA ALMEIDA DIAS, 12 ANOS

Vou ser policial I’m going to be a cop

DANIEL COUTO GUARDIOLA, 8 ANOS

Vou ser jogador de tênis I’m going to be a tennis player

DENNER ALEXANDRE ALVES ANSOLIN, 14 ANOS

Quero trabalhar em um banco I want to work at a bank

DIANA DOS SANTOS GALL, 15 ANOS

Quero ter muitos gatinhos quando morar sozinha I want to have a lot of kittens when I live alone

DIEGO VERNES DOS SANTOS, 15 ANOS

Quero ir para os Estados Unidos I want to go to the United States

EDUARDA LIMA, 11 ANOS

Quero viajar para Paris para comer croissant I want to travel to Paris to eat croissant

ERICK LOPES PAZ, 15 ANOS: Quero ter a minha independência financeira ainda jovem I want to have my financial independence at a young age

ESTER GOULART ALVES, 9 ANOS: Quero ser delegada I want to be a Commissioner of Police

FRANSCISCO ANTONIO SAUER DE CARVALHO, 13 ANOS Quero ser professor de tênis I want to be a tennis teacher

GABRIEL CARRION DE BARCELLOS, 11 ANOS: Quero um dia reativar o Hospital Parque Belém I want one day to reactivate the Hospital Parque Belém

GABRIELLA SANCHES CASTRO, 11 ANOS: Vou ser veterinária I’m going to be a veterinarian

GUILHERME DA SILVA ABREU, 10 ANOS: Quero ser tenista I want to be a tennis player

HENRIQUE MELLO PAIXÃO, 11 ANOS: Vou ser Militar I’m going to be a soldier

HENRIQUE VIEIRA QUADROS, 10 ANOS: Vou ser Juiz I’m going to be a judge

WIMBELEMDON 301

2022 PUPILS AND THEIR DREAMS

ISABELLY MONALISA, 13 ANOS: Ser professora de Geografia para o Ensino Médio I want to teach Geography in High School

ISABELY LEOBET DIAS, 12 ANOS

Quero muito aprender novos idiomas I really want to learn new languages

ISABELY TEIXEIRA DOS SANTOS, 13 ANOS

Vou ser médica cirurgiã I’m going to be a medical surgeon

ISABELLY VIEGAS ARAÚJO, 8 ANOS

Quero ter um milhão de reais I want to have a million of reais

JOÃO CARLOS BORRI NETO, 8 ANOS

Quero ser YouTuber I want to be an YouTuber

JOÃO MATHEUS DA SILVA MUNHOZ, 9 ANOS

Quero dar muito amor para a minha família I want to give a lot of love to my family

JORGE AUGUSTO GALVÃO DE SOUZA, 13 ANOS: Quero ser Militar I want to be a soldier

KAELL FRAGA, 11 ANOS

Quero ajudar crianças necessitadas e moradores de rua I want to help children in need and the homeless

KAROLAINE ROCHA DOS SANTOS, 16 ANOS

Quero ser tenista I want to be a tennis player

KARYNA AYMEE LINDEMEYER ANSOLIN, 12 ANOS

Vou ser policial civil I’m going to be a civilian cop

LUCAS DE MATTOS MELLO, 16 ANOS

Quero criar um jogo que seja sucesso mundial I want to create a game that is a worldwide success

LUCAS DE SOUZA PRESTES, 13 ANOS

Vou ser o melhor do mundo no futebol ou no tênis I’m going to be the best in the world in football or tennis

MANOELA LANDGRAF BONEBERG, 13 ANOS

Quero ser fotógrafa I want to be a photographer

MANUELA DE OLIVEIRA DOMINGOS , 7 ANOS

Quero ser artista I want to be an artist

MARIA ANTONIA ESPINDOLA DOS SANTOS, 11 ANOS

Quero ser arquiteta I want to be an architect

302 WIMBELEMDON

MARIA ANTÔNIA OLIVEIRA BORRI, 12 ANOS Quero ser dançarina want to be a dancer

MARIA CLARA DUARTE, 13 ANOS Quero ser tenista I want to be a tennis player

MARIA EDUARDA TEIXEIRA DOS SANTOS, 15 ANOS Quero ser policial I want to be a cop

MARIA EDUARDA CABALHEIRO CESAR, 10 ANOS Vou ser advogada I’m going to be a lawyer

MARIA EDUARDA ESPÍNDOLA FOGAZZI, 11 ANOS Vou ser veterinária I’m going to be a vet

MARIA ISADORA ESPÍNDOLA FOGAZZI, 9 ANOS Quero conhecer todos os países I want to know all the countries

MARIA LUIZA DOS SANTOS GALL, 16 ANOS Quero ser bem-sucedida I want to be successful

MARIAH ANTONIE SAUER DA CUNHA, 11 ANOS Quero morar em um apartamento I want to live in an apartment

MAURICIO BAIERLE, 11 ANOS Quero ser tenista I want to be a tennis player

MIGUEL CASTELO DE OLIVEIRA, 17 ANOS Quero ser gamer profissional I want to be a professional gamer

MONIQUE LANDGRAF, 16 ANOS Vou ser médica I’m going to be a doctor

MURIEL CANHA BAIERLE, 9 ANOS Vou ser Número 1 no tênis I’m going to be Number One in tennis

PETERSON NUNES SCHUQUEL, 7 ANOS

Quero ser presidente para deixar as coisas mais baratas e ter muito dinheiro para ajudar quem precisa I want to be president to make things cheaper and have a lot of money to help those who need

PYERRE DE MATOS COELHO, 12 ANOS

Quero me alistar no Exército I want to join the Army

WIMBELEMDON 303

2022 PUPILS AND THEIR DREAMS

RAFAELLA INÁCIO, 12 ANOS

Quero ser atriz ou modelo I want to be an actress or a model

RENATA VITORIA DE MENEZES LORIO, 12 ANOS

Quero ser veterinária I want to be a vet

RENAN ABREU, 13 ANOS

Quero ser policial ou trabalhar no WimBelemDon I want to be a cop or work at WimBelemDon

RENATO GUARDIOLA, 15 ANOS

Vou ser tenista profissional I will be a professional tennis player

SOLISMAR ALVES, 12 ANOS

Quero ter um carro I want to have a car

VICENTE DE OLIVEIRA RODRIGUES, 10 ANOS

Quero pular de paraquedas I want to jump in a parachut

VINICIUS DE SOUZA PRESTES, 15 ANOS

Quero ser animador digital I want to be a digital animator

VINÍCIUS EIFLER BEROLDT, 12 ANOS: Vou ser o Número 1 no tênis I’m going to be Number One in tennis.

VINÍCIUS MIGUEL FREITAG CAMARGO, 12 ANOS: Quero ser tenista I want to be a tennis player

YURI CALÇADA BASTOS, 14 ANOS: Quero construir minha própria família I want to build my own family

304 WIMBELEMDON

O WimBelemDon não é um “lugar” qualquer. Ele é um lugar que foge do comum e por isso tem peculiaridades. Seu CEP, por exemplo, não é representado por números e nem é o CEP como conhecemos. Na verdade o WimBelemDon tem um SEP: Sonho, Educação e Perseverança. O SONHO é aquilo que cada um que está lá dentro deseja alcançar. A EDUCAÇÃO é a base para que esse SONHO possa um dia ser atingido. E a PERSEVERANÇA é o motor que nos move em busca de tudo isso.

WimBelemDon isn’t just any other “place”. It is a place out of the ordinary, which is why it has peculiarities. Its ZIP code, for example, isn’t represented by numbers and it doesn’t look like the ZIP codes we know. In fact, WimBelemDon has a DEP code: Dreams, Education and Perseverance. DREAMS are what each person in there wants to achieve. EDUCATION is the foundation upon which the DREAMS can be built. PERSEVERANCE is the motor that drives us in pursuit of all that.

WIMBELEMDON 305

MAINTAINERS, SUPPORTERS AND PARTNERS IN 2022

MANTENEDORES MAINTAINERS

APOIADORES FINANCEIROS FINANCIAL SUPPORTERS

APOIADORES DE PRODUTOS E SERVIÇOS PRODUCT AND SERVICE SUPPORTERS

308 WIMBELEMDON

PARCEIROS DE COMUNICAÇÃO COMMUNICATION PARTNERS

APOIADORES CULTURAIS CULTURAL SUPPORTERS

PARCEIROS DE GESTÃO MANAGEMENT PARTNERS

PARCEIROS EDUCACIONAIS EDUCATIONAL PARTNERS

WIMBELEMDON 309
DESPEDIDA DE MATHEUS WAGNER FAREWELL OF MATHEUS WAGNER BRUNO SOARES E PAULO ROBERTO FALCÃO NO 50 ROLANDO ARROZ BRUNO SOARES AND PAULO ROBERTO FALCÃO AT THE 50 ROLANDO ARROZ O DIA DE DOAR - SADY HOMRICH E REGIONAL LARANJAL DONATION DAY - SADY HOMRICH AND REGIONAL LARANJAL ENCORDOANDO SUA PRÓPRIA RAQUETE STRINGING HER OWN RACKET MONICA DE ROURE, DA BRAZIL FOUNDATION (BRA/EUA), E NICK DEYCHAKIWSKY, DA MOTT FOUNDATION (USA), VISITARAM O WBD MONICA DE ROURE, FROM BRAZIL FOUNDATION (BRA/USA) AND NICK DEYCHAKIWSKY, FROM MOTT FOUNDATION (USA) VISITED WBD

PROGRAMA PATROLA, COM HUMBERTO GESSINGER E MARCITO DA ULTRAMEN

PATROLA PROGRAM, WITH HUMBERTO GESSINGER AND MARCITO, OF ULTRAMEN BAND

JOÃO VOLKMANN FALANDO DO ARROZ BIODINÂMICO

JOÃO VOLKMANN TALKING ABOUT BIODYNAMIC RICE

PRIMEIRA CISTERNA PARA REÚSO DE ÁGUA DA CHUVA FIRST CISTERN FOR RAINWATER REUSE

BRUNO SOARES E ANDY MURRAY SE TORNAM A DUPLA NÚMERO 1 DO MUNDO USANDO A PULSEIRA DA GRATIDÃO

BRUNO SOARES AND ANDY MURRAYSE BECOME THE DUO WORLD NUMBER 1 WEARING GRATITUDE BRACELET

POCKET SHOW DA BANDA NENHUM DE NÓS

POCKET SHOW OF THE BAND NENHUM DE NÓS

JUQUINHA ERA PRESENÇA CONSTANTE NOS PRIMEIROS ANOS DE WBD

JUQUINHA WAS A CONSTANT PRESENCE IN THE EARLY YEARS OF WBD

WBD NA EXPOINTER WBD AT EXPOINTER

CAMPEONATO MESTRES ASSADORES CHAMPIONSHIP MESTRES ASSADORES

PROFESSORA PENHA, DA CONTAÇÃO DE HISTÓRIAS TELIANA PEREIRA, JOÃO “FEIJÃO” SOUZA E FABIANO DE PAULA CONFRARIA UNIÃO D’ELAS CONFRATERNITY UNIÃO D’ELAS TEACHER PENHA, FROM STORYTELLING TELIANA PEREIRA, JOÃO “FEIJÃO” SOUZA AND FABIANO DE PAULA “DIA PERFEITO” NA SERRA GAÚCHA PASSEIO CULTURAL NO MUSEU CULTURAL TOUR IN THE MUSEUM “PERFECT DAY” IN THE SERRA GAÚCHA

OFTALMOLOGISTA DR. RICARDO FREDA E A SAÚDE DA VISÃO DO WBD

OPHTHALMOLOGIST DR. RICARDO FREDA AND THE HEALTH OF WBD VISION

MAIS UM EVENTO INUSITADO: II FESTIVAL NACIONAL DO TAMBAQUI DA AMAZÔNIA

ANOTHER UNUSUAL EVENT: II NATIONAL FESTIVAL OF TAMBAQUI DA AMAZÔNIA

PESQUISA COM AS FAMÍLIAS DOS ATENDIDOS RESEARCH WITH THE FAMILIES OF THE PUPILS

EDUCANDOS DO WBD NO “NATAL DO BEM IGUATEMI”

STUDENTS OF WBD AT “NATAL DO BEM IGUATEMI”

CESTAS BÁSICAS MAIS LITERATURA

KITS OF ESSENTIAL GROCERIES PLUS LITERATURE

ASSOCIADOS STEPS STEPS ASSOCIATES

André Anele

Airton Luiz Rohde

Alberto Eugênio Kieling

Alessandro Pastoriza Rodrigues

Alexsander Da Silva Lopes

André Flach

Benôni Canellas Rossi

Carlos Steffen

Cristiano Testa

Eduardo Pedroso Frick

Everton Machado de Oliveira

Fernando Bartelle

Guilherme Burkhart

Gustavo Calleffi

Heitor Morsch Santos

Jean Laub

João Carlos Diglio Beltrão

José Eduardo Soares de Zotti (in memorian)

José Elias Flores Junior

Lídia Maria Teixeira Rohde

Liliana Sulzbach

Luciana Madrid de Madrid

Luciane Barcelos da Silva

Marcelo Ruschel da Costa

Marcelo Vellinho D’Angelo

Márcio Jucewicz

Márcio Pinto Ramos

Martim Merg Muller

Mauricio Meirelles da Motta

Paulo Henrique Ruschel

Rafael Tostes Mottin

Renato Nunes Vieira Rizzo

Ricardo Foernges Hoerde

Ricardo Moreira Nuñez

Roberto Majó de Oliveira

Rogério Weber Kirst

Sérgio Antonio Linck de Mello Saraiva

Sérgio Sbabo

Silviane Vezzani

Vanessa Conz

GESTÃO 2021/2024 TERM 2021/2024

CONSELHO DELIBERATIVO BOARD OF DIRECTORS

Presidente Chair

Benôni Canellas Rossi

Vice-Presidente Deputy Chair

José Elias Flores Junior

Secretário Secretary

Jean Laub

CAEF - CONSELHO PARA ASSUNTOS ECONÔMICOS E FISCAIS

CAEF - ADVISORY BOARD FOR FINANCE AND TAX

Titulares Members

Rafael Tostes Mottin

Guilherme Burkhart

Luciana Madrid de Madrid

Alberto Eugênio Kieling

Suplentes Deputies

Airton Luiz Rohde

Marcio Pinto Ramos

Ricardo Foernges Hoerde

Heitor Morsch Santos

facebook.com/wimbelemdon

PROJETO PROJECT WIMBELEMDON Avenida Heitor Vieira, 68 Porto Alegre RS 91780-000 Brasil
twitter.com/wimbelemdon youtube.com/wimbelemdon
TEL: +55 51 3242.5637
instagram.com/wimbelemdon/
linkedin.com/company/wimbelemdon/ www.wimbelemdon.com.br
WIMBELEMDON 317

Os 22 anos de vida do WimBelemDon são compostos de centenas de personagens: educandos, famílias, funcionários, voluntários e apoiadores. São diferentes papéis com uma causa em comum: a TRANSFORMAÇÃO SOCIAL. Essa missão, que teve sua trajetória até aqui registrada neste livro, continua. No momento em que você está finalizando essa leitura, certamente, outras páginas já estão sendo escritas. Se você está curioso para conhecer essas novas páginas, aprofundar-se ainda mais no nosso trabalho ou, ainda, tornar-se parte de nossa história e ajudar a construir o nosso futuro, ACESSE O QR CODE ABAIXO e visite uma página especial do nosso site. Nela você vai encontrar a versão digital deste livro em outras línguas e descobrirá como contribuir para que o WimBelemDon possa ter outros 22 anos de lindas histórias de sonhos e conquistas.

The 22 years of WimBelemDon have included hundreds of people: pupils, families, staff, volunteers, and supporters. They have all played different roles with a common purpose: SOCIAL TRANSFORMATION. This mission, which has had its trajectory so far recorded in this book, goes on. As you finish reading, you can be sure the next pages are being written. If you would like to know more about these new pages, go deeper into our work, or even become part of our story and help secure our future, SCAN THE QR CODE ABOVE, which will take you to a special page on our website. There you will find the digital version of this book in other languages and find out how to contribute so WimBelemDon can celebrate another 22 years of beautiful stories of dreams and achievements.

318 WIMBELEMDON
WIMBELEMDON 319

PATROCÍNIO

APOIO:

REALIZAÇÃO:

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

INNOVATE AND FLY amor

11min
pages 299-317, 319

perseverança PERSEVERANCE

17min
pages 283-298

TRANSFORMED LIVES

4min
pages 276-280

A EQUIPE WIMBELEMDON EM 2022 THE 2022 WIMBELEMDON TEAM FUNCIONÁRIOS EMPLOYEES

7min
pages 269-274

GENEROSIDADE

4min
pages 263-268

PERSEVERANÇA PERSEVERANCE

1min
pages 262-263

THE TROPHIES

13min
pages 248-261

GENEROSIDADE GENEROSITY

3min
pages 244-246

O CALENDÁRIO DE EVENTOS PROPORCIONA ÀS CRIANÇAS MOMENTOS INESQUECÍVEIS

3min
pages 236-243

ALTRUÍSMO

5min
pages 232-235

THE TOURNAMENTS GENEROSIDADE GENEROSITY

2min
pages 229-231

PERSEVERANÇA PERSEVERANCE

5min
pages 226-228

ALTRUíSMO ALTRUISM

9min
pages 218-222

PERSEVERANÇA PERSEVERANCE

8min
pages 211-217

THE CROWD GRATITUDE Gratidao

6min
pages 205-211

THE CROWD

3min
pages 203-204

THE CROWD

7min
pages 199-202

PERSEVERANCE PERSEVERANÇA

4min
pages 197-198

THE CROWD

3min
pages 195-197

THE CROWD

2min
pages 193-194

THE CROWD GRATITUDE Gratidao

2min
pages 191-192

THE CROWD

2min
pages 189-190

THE TECHNIQUES PERSEVERANÇA PERSEVERANCE

6min
pages 183-188

THE TECHNIQUES

4min
pages 179-182

THE TECHNIQUES

6min
pages 172-178

THE TACTICAL PLAN

5min
pages 167-170

THE TACTICAL PLAN

4min
pages 163-166

GENTILEZA

0
page 162

THE TACTICAL PLAN

2min
pages 161-162

THE TACTICAL PLAN

8min
pages 155-160

THE FAN CLUB PERSEVERANCE PERSEVERANÇA

7min
pages 149-152

GRATITUDE Gratidao

5min
pages 146-148

THE FAN CLUB

10min
pages 141-145

ALTRUÍSMO

5min
pages 137-140

THE FAN CLUB

13min
pages 129-136

THE FAN CLUB GRATITUDE Gratidao

2min
pages 127-128

THE IDOLS

9min
pages 119-126

THE IDOLS

5min
pages 115-118

THE IDOLS

6min
pages 111-114

PERSEVERANÇA

12min
pages 104-110

AUTOACEITAÇAO

10min
pages 93-103

THE GAME

4min
pages 89-93

THE GAME

12min
pages 81-88

THE GAME

10min
pages 75-80

THE GAME GENEROSITY Generosidade

3min
pages 73-74

THE GAME

2min
pages 71-72

GRATITUDE GRATIDAO

5min
pages 67-70

THE GAME Autoaceitaçao

7min
pages 63-66

Altruísmo

2min
pages 61-62

GENEROSITY GENEROSIDADE

7min
pages 57-60

THE GAME

5min
pages 53-56

THE GAME

2min
pages 51-52

GRATITUDE GRATIDAO

5min
pages 47-50

THE GAME

2min
pages 45-46

A PRA

14min
pages 36-44

AUTOACEITAÇAO

3min
pages 26-29
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.