Hokuou Kizoku 1

Page 1

LA VIDA DE CAZA EN EL PAÍS DE LA NIEVE DEL NOBLE DEL NORTE Y SU ESPOSA, LA AVE DE RAPIÑA VOLUMEN 01


LA VIDA DE CAZA EN EL PAÍS DE LA NIEVE DEL NOBLE DEL NORTE Y SU ESPOSA, LA AVE DE RAPIÑA Volumen 01

Escrito por Emoto Mashimesa Ilustraciones por Akaneko




INDICE

% Capítulo 01: Cita con el destino.......................................................................................................Pp. 08 Capítulo 02: Interrogatorio e informe de situación............................................................Pp. 15 Capítulo 03: Un placentero viaje de compras y el primer día ......................................Pp. 21 Capítulo 04: Un tenso viaje en carruaje y la Casa Wattin ................................................Pp. 27 Capítulo 05: Bienvenida, esposa mía ...........................................................................................Pp. 33 Capítulo 06: El Águila Carmesí ........................................................................................................Pp. 38 Capítulo 07: Reliquia familiar y promesa .................................................................................Pp. 43 Capítulo 08: Un hogar cálido ............................................................................................................Pp. 49 Capítulo 09: El primer día en el País de la Nieve..................................................................Pp. 54 Capítulo 11: Informe de Actividades #1 ~Sieglinde~.......................................................Pp. 63 Capítulo 12: Informe de Actividades #2 ~Sieglinde~.......................................................Pp. 66 Capítulo 13: Ritzhard entra en pánico ........................................................................................Pp. 72 Capítulo 14: Cacería de renos ..........................................................................................................Pp. 78 Capítulo 15: La vida de caza continúa incluso al día de hoy .........................................Pp. 84 Capítulo 16: Convivencia.....................................................................................................................Pp. 88 Capítulo 17: Más vale prevenir que lamentar ........................................................................ Pp. 94 Capítulo 18: Kaamos ..............................................................................................................................Pp. 99 Capítulo 19: Temporada de cambios ...........................................................................................Pp.104 Capítulo 20: Un regalo especial y preparaciones para el invitado ............................Pp.110 Capítulo 21: Informe de Actividades ~Emmerich David~.............................................Pp.115 Capítulo 22: Culto a la diosa..............................................................................................................Pp.123 Capítulo 23: No estás solo ..................................................................................................................Pp.130 Capítulo 24: Acercándonos ...............................................................................................................Pp.137


Capítulo 25: Trabajo de primavera...............................................................................................Pp.141 Capítulo 26: El ave feroz y el festín de invierno....................................................................Pp.148 Capítulo 27: Con sabor a chocolate ..............................................................................................Pp.154 Capítulo 28: Enorme auto-reflexión ............................................................................................Pp.161 Capítulo 29: Las circunstancias de Aina ....................................................................................Pp.167 Capítulo 30: Festín de primavera ..................................................................................................Pp.174 Capítulo 31: Una visita repentina ..................................................................................................Pp.180 Capítulo 32: ¡Con el abuelo! ..............................................................................................................Pp.185 Capítulo 33: La historia de las Tierras Remotas...................................................................Pp.190 Capítulo 34: Pesca ...................................................................................................................................Pp.195 Capítulo 35: El abuelo regresa a casa..........................................................................................Pp.199 Capítulo 36: El abrupto cambio del Yeti de las fronteras ...............................................Pp.205 Capítulo 37: Oso a domicilio..............................................................................................................Pp.211 Capítulo 38: Carne de oso y el estofado de una buena esposa ....................................Pp.216 Capítulo 39: Pescando y Sieglinde con ropa de primavera............................................Pp.220 Capítulo 40: Aina y Emmerich .........................................................................................................Pp.225 Capítulo 41: Una chica decepcionante y un joven decepcionante.............................Pp.231 Capítulo 42: Informe de Actividades ~Hermann Artonen~ .........................................Pp.238 Capítulo 43: Recolectando bayas ...................................................................................................Pp.244 Capítulo 44: Los pormenores de las artesanías....................................................................Pp.249 Capítulo 45: Después del festival ...................................................................................................Pp.253 Capítulo 46: Buscando setas .............................................................................................................Pp.260 Capítulo 47: Varios cambios .............................................................................................................Pp.265 Capítulo 48: Champiñones deliciosos y el escenario de verano.................................Pp.272 Capítulo 49: Diario de Actividades ~Sieglinde~ ..................................................................Pp.278 Capítulo 50: Los sentimientos que oculto de ti......................................................................Pp.285 Capítulo 51: El esposo amado por su esposa, la ave de rapiña ...................................Pp.290 Capítulo 52: Informe de Actividades ~Aina~.........................................................................Pp.295


Capítulo 53: El almuerzo de mi amada esposa y la gran cosecha de otoño ........Pp.304 Capítulo 54: Insaciable .........................................................................................................................Pp.309 Capítulo extra 01: Informe de Actividades ~Teoporon~ ...............................................Pp.314 Capítulo extra 02: Informe de Actividades ~Miruporon~.............................................Pp.320 Capítulo extra 03: Lo que Luca vio................................................................................................Pp.326 Capítulo extra 04: Los años solitarios de Ritzhard ~Parte 01~ .................................Pp.327 Capítulo extra 05: Los años solitarios de Ritzhard ~Parte 02~ .................................Pp.332


CAPÍTULO 01

%

CITA CON EL DESTINO

El baile en el país extranjero al que soy invitado una vez al año, es un lugar donde hombres y mujeres buscan candidatos para contraer matrimonio. La atmósfera del salón se encontraba lleno de vida. No se podía evitar. No había muchas ocasiones en las que hombres y mujeres podían socializar. Apoyando mi espalda contra la pared junto a mi amigo, hice contacto visual con la señorita en frente de mí. Su cabello rubio estaba apropiadamente peinado y la piel que se podía ver entre su vestido rosa pastel brillaba intensamente. Asumí como quise que estaría en medio de su adolescencia debido a su ineptitud en el baile. Todavía era joven, pero su cuerpo ya era lo suficiente voluptuoso. Inconscientemente posé mis ojos sobre sus pechos; no obstante, cuando subí la mirada para contemplar su rostro y le sonreí, sus mejillas de inmediato se ruborizaron de un profundo rojo. ¡¡Puedo hacerlo!! No tiene sentido presumir, pero confío totalmente en mi apariencia. Mi largo cabello blanco-plateado, insólito en todo el mundo, se encontraba trenzado y colgando sobre mi hombro izquierdo. Asimismo, los ojos azul profundo que únicamente aparecían en nuestra raza, recibieron en repetidas ocasiones halagos sobre que eran los más hermosos incluso entre nuestra gente; aunque mi personalidad era algo cuestionable. Por consiguiente, mi apariencia era muy notable en el baile, con solo una sonrisa mía las mujeres se acercaban. Junto a mí, escuché a mi amigo decir «Es suficiente», pero no podría importarme menos. Se trataba de una oportunidad que venía solo una vez al año. No puedo darme el lujo de dejarla pasar. Sin embargo, nada en el mundo resulta como uno quiere. La dama de compañía detrás de ella le susurró algo. Luego, la señorita que sujetaba sus mejillas avergonzadamente se fue de inmediato. —Ah~. —Nada de «Ah~».

-8-


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Pero tenía grandes pechos. —¡Idiota! ¡Si estás buscando una esposa hazlo con más sinceridad! —Estoy siendo sincero. —¡¿Qué parte de ti?! Observé abatido cómo se marchaba la señorita. En lo que se refiere al motivo de esto, todo es por culpa de los rumores que se esparcieron durante los diez años que he asistido al baile. Me gané el favor de las señoritas de aquí e incluso en ciertas ocasiones me comprometí. No obstante, cuando las llevé a mi tierra natal, ellas se negaron mientras decían: «Pretendamos que esta charla nunca ocurrió». —Deberías buscar una esposa perspicaz. —No me gustan ese tipo de mujeres. Conforme conversábamos, de repente escuchamos algunos gritos de mujeres. Cuando busqué el origen del ruido, había un oficial entrando a za ncadas por la puerta. Incluso sin hacer nada, de súbito ese oficial fue rodeado por admiradoras. —Eh~, qué inusual. —¿Quién es? —El Águila Carmesí. De acuerdo a la información de mi amigo, la persona acaparando el centro de atención era uno de los oficiales más famosos de este país. Puesto que la guerra terminó el año pasado, el oficial vino a buscar una pareja. Considerando que el oficial raramente asistía a los bailes, las mujeres estaban emocionadas. —¿Así que un hombre? No me inteMientras contemplaba al Águila Carmesí, hicimos contacto visual por accidente. Esa penetrante mirada perspicaz me recordó a las aves de rapiña. En cuanto nos miramos, estuve convencido: esa persona era una mujer. —¡¿O-oye, Ritzhard?! Ignorando el llamado de mi amigo, sortee el paso entre las damas como un insecto embriagado en miel. La multitud que rodeaba a dicho oficial se encontraba acalorada. —¡¿Sieg-sama es cierto que se casará?! -9-


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—¡¡No!! ¡¡Por favor, cásese conmigo!! —¡No, ¿qué estás diciendo?! —Hey, no empujen. —¡Fuera del camino! ¡No puedo ver a Sieg-sama! Cerca de veinte mujeres se empujaban las unas a las otras en un intento por acercarse al Águila Carmesí. Era tanto su apuro que ellas no se percataron de que un hombre como yo se abría paso con dificultad entre la gente. Mejor dicho, las mujeres de este país eran bastante altas. Además, debido a que traían puesto zapatos con tacón, solo eran un poco más bajas que yo. Incluso entre ellas, la oficial era muy alta. Atravesando la multitud, contemplé tranquilamente al Águila Carmesí para hablar con ella. Incluso de cerca, su actitud era impecable. Su cabelló color bermellón era corto y perfectamente ordenado. Sus ojos gris oscuro miraban a una señorita de inusual belleza que se encontraba cerca de ella. Condecoraciones militares adornaban el uniforme como prueba de las batallas. Esa altura solo se podría describir como gallarda. —¡Sieg-sama, por favor, cásese conmigo! —¡No puedes hacer eso! ¡Yo seré feliz con Sieg-sama! —Sieg-sama si viene a mi casa nunca le faltará nada. Con ese estallido simultáneo de proposiciones, decidí unirme. —¡¡Um, por favor, se casaría conmigo!! —De qué hablas… ¿eh? La conmoción rápidamente se apagó. Escuchar la voz de un hombre debe haberlas apartado. —¡¡Ugh, es el Yeti de las fronteras (Laponia)!! Como si eso fuera una señal, las damas alrededor se dispersaron velozmente y se refugiaron detrás de la oficial. —¡¿Por qué el Yeti de las fronteras (Laponia) está aquí?! —… Es un poco rudo llamarme el Yeti de las fronteras (Lapo nia). - 10 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

11


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

En medio del caos, solo el Águila Carmesí mantuvo su serenidad. —¿Quién es él, Hildegard? —Es un Conde extranjero, Miladi. —¡Mucho gusto! Mientras la saludaba alegremente, ella estrechó los ojos mientras me observaba. Por supuesto, mostrando cautela. —Encantada de conocerte también, ¿eh?... —Sí. ¡Encantado de conocerla, Águila Carmesí-sama! Una de las señoritas escondidas detrás de la oficial gritó de nueva cuenta. También escuché a una persona insultándome que era un descaro para el Yeti de las fronteras (Laponia). “El Yeti de las fronteras (Laponia)” es un término despectivo que hace alusión a mi inusual color de cabello blanco-plateado y a mi tierra natal. Mi patria, el país de Revontulet era un páramo cubierto por nieve la mitad del a ño. No había ninguna mujer que quisiera mudarse a un territorio como ese. Ya han habido varios casos donde las prometidas que traigo, asegurándoles que es un buen lugar, huyen. El sol nunca salía en invierno y en verano seguía ligeramente frío. No había formas de entretenimiento y la población disminuía cada año. No es que no hubiera mujeres jóvenes en mi ciudad. Tenía otro motivo para estar buscando una esposa en una tierra extranjera. Hace mucho tiempo, nuestros antepasados eran nómadas que seguían a los renos y se casaban entre los propios integrantes del clan. Sin embargo, debido a eso, la esperanza de vida se acortó, nacían niños más enfermizos y no muchas personas podían engendrar descendencia. Al darnos cuenta de ello, recientemente comenzamos a introducir sangre extranjera hace medio siglo. Como hijo único de la familia de un Conde, yo también necesitaba tener herederos así que me encontraba buscando una esposa aquí. Luego, cuando traía señoritas a casa y les mostraba mi tierra natal, fui ganan do el sobrenombre de “El Yeti de las fronteras (Laponia)”. —¿Te llamas Yukiotoko1? 1

N. de la T. Yukiotoko: literalmente significa hombre de las nieves. Aquí Sieg se confunde y cree que ese es el nombre de Ritz, ya que todas las chicas comienzan a ll amarlo por su apodo “Yukiotoko” (hombre de las nieves o Yeti).

- 12 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—N-no. Soy Ritzhard Salonen Revontulet. —Disculpa. Mi nombre es Sieglinde Von Wattin. I-imposible, su nombre también es muy grandioso. Ante su deslumbrante belleza, sentía como si mis ojos estuvieran cegados. Sieglinde era una mujer llena de espíritu. Pensé que mi corazón ya le pertenecía a ella gracias a ese brillo perspicaz en sus ojos que yo no poseía. Desconozco por cuánto tiempo intercambiamos miradas, pero regresé en sí por culpa de un grito cercano. —¡Aléjate de Sieg-sama, Yeti pervertido! —¡¿?! Antes de darme cuenta, una señorita se estaba acercando a mí mientras inclinaba su copa de vino, como si intentara derramarlo encima de mí. —¡Aaah! —… Un grito agudo resonó de esa señorita. Una mancha roja se escurría por su vestido. Debido a que sujeté su muñeca para detenerla, el líquido se derramó sobre ella en lugar de mí. Voces acusatorias cayeron como un bombardeo feroz. Por supuesto, yo estaba recibiendo todas esas denuncias y no la señorita. —¡Oh, cielos! —¡¿Cómo se atreve a ensuciar el vestido de una dama?! —¡Sieg-sama aléjese de él! —¡Es peligroso! —… La señorita quién tenía el vestido manchado ya estaba sollozando. Yo también quería llorar. A esa señorita con los ojos llorosos, Sieg gentilmente extendió una mano hacia ella. Después le susurró algo a una persona que parecía un sirviente, rápidamente llegó una dama de compañía y se marchó con la señorita que lloraba. Mientras pensaba que veloz había sido, ¡¡Sieg también extendió una mano para ayudarme!!

- 13 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Sieg-sama, que sea tan amable con alguien que ensució el vestido de una dama, estoy conmovido. No obstante, solo palabras frías salieron de su boca. —Charlemos en otro lugar… —¡! …Eh, oh, no me está considerando seriamente, esto se siente más como, ¡¿no es más parecido al trato que recibiría un soldado de reserva que cometió un crimen?! Fulminándome con la mirada con esos ojos penetrantes, seguí en silencio a Sieglinde como una vaca siendo llevado el matadero.

- 14 -


CAPÍTULO 02

%

INTERROGATORIO E INFORME DE SITUACIÓN

Salimos del resplandeciente salón y caminamos por un oscuro pasillo durante un rato. De acuerdo a la Águila Carmesí-sama a ciertos invitados se les asignaron habitaciones privadas. Sieglinde confiadamente avanzó a zancadas a través del pasillo con pasos sigilosos. Creí que era muy alta, pero al parecer usaba botas con tacón. Miré con admiración cómo podía caminar con tanta rapidez a pesar de esos zapatos incomodos. La distancia aumentó mientras no prestaba atención, así que reanudé mi ritmo. Luego de vagar por un rato, llegué a la habitación de Sieglinde. Ella misma abrió la puerta y entramos. Terminé sorprendiéndome tras ver el cuarto sin ningún sirviente. Aunque Sieglinde sea una aterradora soldado; sigue siendo la preciada hija de un noble, de modo que le pregunté si le parecía bien; pero ella solo se rió. —¿Dije algo gracioso? —No, es solo que los hombres nunca se han preocupado por mí. Por favor, no le des importancia. Ya que ella lo dijo, me disculpé. La débil luz de la luna iluminaba la habitación. Por alguna razón, me sentí un poco inquieto, así que encendí una vela sobre la mesa. —¿Alcohol? —No, gracias. Luego de sentarme, me ofreció alcohol pero lo rechacé. No soy muy bueno beb iendo y quien sabe que podría hacer si me embriago. Sin importarle mi elección, Sieglinde se sirvió algo para ella y sació su sed. Me sentí un poco más tranquilo al haber alcohol involucrado, debido a que sugería que esto no era un interrogatorio severo. —Sobre lo que dijiste antes. —¡!

- 15 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Mientras miraba sus piernas, a sus grandes muslos, ella formuló una pregunta de la nada así que terminé sobresaltándome. Cuando levanté la mirada, mis ojos se encontraron con los de ella. —¿Por qué comentaste que querías casarte conmigo? —P-pues. Su mirada era sagaz, como si censurara a un criminal. Entonces, se trataba de un interrogatorio después de todo… Gotas de sudor se formaron en mi frente. —Cómo puedes ver, mi apariencia está lejos de verse femenina. Además, no conozco la etiqueta que las esposas de los nobles deben tener. Ciertamente, sus hombros eran anchos y fuertes para una mujer. También era alta, de modo que era difícil definir su género a primera vista. No obstante, a decir verdad no puedo explicar por qué me sentí atraído hacia ella de inmediato. Sé cómo se llama este sentimiento, pero es muy vergonzoso decirlo en voz alta. Por encima de eso, ni siquiera consideré la aristocracia de aquí. Ya que nuestros ciudadanos son una raza de personas que cazan en un medio ambiente inhóspito. Sobrevivir es mucho más importante, no nos podemos dar el lujo de ser elegantes. —Sin mencionar que no soy joven. —¿? —…Mamá dio a luz a diez niños y comenzó desde los dieciocho años. ¿Cuál es la relación entre la edad y tener muchos hermanos? —Considerando mi edad, no podría tener tantos hijos. —¡! —¿Qué? —No, no es necesario que tengas tantos. Incluso con un niño, la aldea tendría un ambiente festivo. Sieglinde dijo que era la menor de diez hermanos. Puesto que se crio en una familia de soldados, no recibió ninguna educación para ser una mujer noble. Qué difícil es ser una mujer de la nobleza. Son despreciadas si no se han casado a la edad de veinte. Por una mirada rápida, al principio creí que tendría más o menos mi edad o un poco más joven. Por supuesto, en la alta sociedad, donde se espera que las mujeres contraigan matrimonio, no es tan joven para una mujer soltera.

- 16 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Por favor, no le des importancia a la edad. —Tengo 31. —Eh. —Cumplí treinta y un años el mes pasado. —… …Lo siento, soy más joven. Jamás pensé que estuviera en sus treinta. Al verme así, respiró profundamente. —Fin de la historia, ¿verdad? —preguntó luego de terminarse su copa de vino. —¡! Entré en sí con el repiqueo de la copa sobre la mesa. —Pero, yo, también, tengo una historia. —¿? Sus ojos grises se abrieron con sorpresa. Todas las mujeres que había traído hasta ahora, rompieron el compromiso cuando las llevé a mi tierra natal sin decirles nada sobre ella. En esta ocasión, decidí explicarlo de antemano; de modo que empecé a expresarlo por cuenta propia. —Nuestra gente vive una vida a base de la caza y productos hechos a mano. Al vivir cerca de las regiones árticas, nuestro pueblo lleva una vida en coexistencia con la naturaleza y los renos. Durante la primavera, recogemos flores para usarlas como especias o colorantes y fabricamos productos lácteos de los renos durante su periodo de gestación. En el verano, recolectamos una gran cantidad de bayas del bosque. En otoño, reunimos setas de las colinas, cazamos animales salvajes e incluso pescamos salmón. En invierno, cazamos animales por su piel y los almacenamos en los fríos sótanos. Cualquier otra cosa que nos falte, la compramos de los mercaderes y vendemos artesanías tradicionales para conseguir dinero. Hace mucho tiempo, deambulábamos como nómadas junto a los renos, pero unos cuantos siglos atrás fuimos conducidos a nuestro territorio actual y nos asentamos allí. Una vez que nos convertimos en personas sedentarias, los renos se volvieron ganado y viven en áreas cercadas. La primavera pasa rápido, mientras que en verano un extraño fenómeno conocido como el Sol de Medianoche ocurre, en el cual el sol nunca se oculta durante todo el día. - 17 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

El otoño prácticamente es inexistente. Las hermosas hojas otoñales apenas caen sobre nieve blanca. Durante el invierno, solo respirar te hace sentir como si tus pulmones se congelaran y el viento es incluso doloroso. Luego, dos meses a partir de allí está el periodo de la Noche Polar, en el cual nunca sale el sol. —Bueno… es un lugar así. —… También añadí que la tasa de nacimiento es baja debido a la reiterada endogamia 2. —Hay mayor probabilidad de que no nazcan niños. La culpa es toda nuestra. —Con, que, así, es. Además, le comenté sobre los animales en los bosques: osos y zorros, conejos y ciervos, inclusive lobos. Algunos de ellos tienen un lindo pelaje blanco. Sin embargo, le advertí que, al ser criaturas que viven bajo condiciones extremas, son muy feroces. En especial, cuando nos encontramos con osos, tenemos que estar preparados para la muerte. No es fácil vivir en el país de la nieve. No puedo simplemente decirle «Ven conmigo» a la ligera. Aunque fui yo quien explicó el lugar, terminé sintiéndome deprimido. No me extraña que las damas que llevé no les gustaran el lugar. En el peor caso, dónde no pueda tener hijos, estoy planeando conceder mi posición como el Lord a una persona sabia en la aldea. Ya que todos tenemos una especie de parentesco gracias a toda la endogamia, no estoy muy preocupado por el problema de un heredero. No obstante, estoy solo. Mis padres huyeron de casa como si dijeran «¡En verdad estamos viviendo aquí!». Después enviaron a unas personas que conocieron durante su viaje a mi territorio. Actualmente, vivo con una familia de una raza guerrera de tierras lejanas. Desconozco de dónde son; pero, tomando en cuenta que todavía no nos podemos comunicar bien, no podía preguntarles. No, en realidad no importa quienes eran. Simplemente me siento solo. El punto es que quiero una familia. —Algunas veces me pregunto por qué trabajo todos los días, por qué vivo. Bueno, sería más fácil decir que es por mí mismo, pero todo es en vano. Como un Lord, puedo escuchar las quejas de las personas; pero, todos llevan una vida ocupada así que uno solo puede confiar y apoyarse en su propia familia. —…Entiendo tus circunstancias. 2

N. de la T. Endogamia: matrimonio entre las personas de un mismo clan o comunidad.

- 18 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—… —Te acompañaré si te parece bien. —¡¿Eh?! Sorprendentemente, Sieglinde vendrá a las tierras fronterizas. —¿E-en serio? —¿Acaso parece que te estoy mintiendo? —¿Por qué? —Es conveniente para mí, lo admito. Ella también tiene sus pormenores. Sieglinde Von Wattin se enlistó en la armada cuando tenía trece años. De tal forma, juró lealtad al monarca y se lanzó a la guerra como le dijeron; sin embargo, ahora que había paz, las personas sugirieron que debía casarse y la enviaron al baile. —No sabía cómo debía vivir de ahora en adelante… Mi inútil dignidad no me permitiría simplemente vivir en paz dependiendo de mi esposo. —… —Sin embargo, si es en tu país, creo que puedo encontrar un nuevo yo. Estaba emocionado por este repentino desarrollo; pero, luego Sieglinde impuso una condición. —Tengo una petición. —¿Sí? —Me gustaría que fuéramos marido y mujer temporalmente por un año. —¿A qué te refieres?... —Quiero vivir juntos por un año, entonces, si no estás en contra, me convertiría en tu esposa oficial. —¿Por qué sugerirías eso? —Tengo que organizar mis ideas. Estoy segura que lo mismo se aplica a ti. También podría haber ciertos aspectos que solo veamos una vez que vivamos juntos. Solo después de que conozcamos todos los altibajos de cada uno, ¿no podríamos llamarnos marido y mujer? —…Eso es…cierto. De modo que, por último, acepté su condición. Estoy agradecido de que venga a la frontera. Además, mencionó que pospondríamos hacer niños, así que seré paciente. - 19 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

De esa forma, intercambiamos nuestra promesa y, ya que Sieglinde extendió su mano, yo también hice lo mismo y tomé su mano. Debido a que fue un poco más contundente de lo que pensé, me salieron lágrimas de los ojos, pero lo tomaré como si fueran lágrimas de alegría.

- 20 -


CAPÍTULO 03

%

UN PLACENTERO VIAJE DE COMPRAS Y EL PRIMER DÍA

Ya que tuvimos un firme apretón de manos entre hombres (¿?), pensé que las negociaciones habían terminado; pero, me detuvieron en una posición incómoda cuando traté de levantarme. La charla aún no había terminado. Me dijo «Siéntate», así que lo hice como un perro obediente. —¿Hay algo más? —No, solo me preguntaba cuando Revontulet -kyou regresará a casa. —Dentro de cinco días. Debido a que era una oportunidad de pasar el tiempo libre una vez al año, me encargaba del trabajo por adelantado y perdía el tiempo aquí. Otras personas piensan que soy un adicto al trabajo ya que trabajo todos los días; pero, eso no es cierto. Estoy ocupado todos los días con el fin de sobrevivir. El dinero que el estado proporciona desaparece rápidamente entre las reparaciones de la fortaleza y las exterminaciones de plagas, así que para reponer la falta de fondos, tengo que cazar animales por su preciada piel o elaborar figuras tradicionales. Así que el baile es la única oportunidad que tengo de expandir mis alas. Sin embargo, ya que encontré una esposa, planeaba relajarme el resto del tiempo. Tras escuchar mi agenda, Sieglinde descansó la cabeza so bre su mano e hizo una expresión seria. Luego de un rato, me volteó a ver llena de determinación y me mostró una sonrisa celestial. —¿Podrías venir a mi casa pasado mañana? Me gustaría presentarte a mis padres. —¡! Es verdad. Los nobles requieren la bendición de sus padres si van a casarse, sin importar su edad. Además, voy a llevarla a otro país. Tengo que explicarlo apropiadamente y hacerlos comprender. —¿Puedes? —…Sí, desde luego.

- 21 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Recordé una ingrata información desde los confines de mi mente, la Ca sa Wattin se trataba de una estimada familia de nobles que regía sobre la región de Thüringen. —La casa de mi familia está ubicada pasando un estado luego de la capital. Cerca de tres horas en carruaje, creo. —¿Thüringen? —Así es. Gotas de sudor se formaron en mi frente. Sus condecoraciones por alguna razón se veían más brillantes. Parece que me propuse a una noble con un rango ridículamente alto. —Ah, por cierto. —¿Sí? —Está bien que me hables con normalidad. Podrías llamarme por mi nombre. —Gracias por tu amabilidad… ¿Cómo debería llamarte? —Como sea está bien. Puedes llamarme Sieg como hacen los demás. —¡Sí, Sieg-sama! —Puedes quitar el “sama”… Esa noche, terminé cuestionándome a mí mismo si era lo suficientemente bueno una y otra vez. ❄❄❄ Al día siguiente. Recibí una carta en el hotel. Era de Sieg-sama, preguntándome si tenía algo de tiempo. Por supuesto que contesté «¡Sin duda alguna!». Afuera, la nieve se había apilado, pero era lindo comparado con las tormentas de nieve en mi país. Me preparé con antelación para no llegar tarde. Luego de rasurarme, me coloqué una banda para el cabello como de costumbre y rápidamente me puse pantalones. A continuación tomé un abrigo mullido hecho de piel de alpaca y lo usé. También até mi largo cabello, el cual llegaba hasta la cintura. Para los hombres de este país, lo normal era tener el cabello corto, así que sería considerado raro si tuviera mi largo cabello trenzado como el de una mujer. Durante los bailes, donde personas de diferentes nacionalidades se reúnen, no es tan malo, pero no sucede igual en las calles.

- 22 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Cuando eché un vistazo al reloj, ya casi era hora, de modo que me dirigí hacia nuestro punto de encuentro. Ubicado a unos cuantos minutos de distancia, la plaza del reloj se encontraba atestada de personas. Aparentemente, este lugar, desde donde se podía ver la catedral, era popular entre los jóvenes como un punto de encuentro. Encontré a la mujer alta con inusual tono de cabello sin muchos problemas. La saludé con las manos y me acerqué. —Lo siento, ¿te hice esperar mucho? —No, acabo de llegar. Sieg le dijo a la señorita junto a ella «Tengo compañía». Para atraer a una mujer en tan poco tiempo, me sentí un poco envidioso. Una parte de mí ya lo sabía y ciertamente las ropas de civil de Sieg eran masculinas. Era algo decepcionante que no hubiera ni un rastro de algo femenino. Cuando me preguntó qué íbamos a comprar, respondí que adquiriríamos suministros básicos para mudarse al norte. —Ah~, pero no creo que encontremos ropa de invierno aquí. —En serio. Es mejor conseguir ropa hecha de pieles; no obstante, la que venden aquí es por moda. Dudo mucho que vendan cosas para mantener el calor. —Debí haber preguntado de antemano. Viniste hasta aquí. —No es verdad. Me alegra que me hayas invitado. La expresión apenada de Sieg fue sorprendentemente linda, así que terminé mirándola fijamente, a lo cual ella desvió la mirada. Qué mal. —Entonces, echemos un vistazo alrededor y—¡Cuchillos! ¡Vayamos a comprar cuchillos! —¿Cuchillos? —Así es. Para despellejar y destripar. Charlamos mientras caminábamos ya que el tiempo era preciado. Considerando que había muchas personas, sujeté la mano de Sieg para que no nos perderíamos entre la multitud. Su mano estaba fría, así que la puse dentro del bolsillo de mi abrigo y empecé a caminar. Las hojas de este país tienen una gran fama por su filo, de modo que siempre compraba algo en cada ocasión. A medida que platicábamos, maniobramos entre la muchedumbre. - 23 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Un momento después, llegamos a una tienda de apariencia graciosa en un viejo callejón. —¿Aquí es? —Es una tienda que el carnicero en la calle principal recomendó. Traté de abrir la puerta atascada con una mano; pero, ya que estaba muy dura, solté la mano de Sieg de mi bolsillo y forcé la puerta con ambas manos. La tienda se encontraba sin dependientes. El dueño posiblemente estaba durmiendo atrás. Con las estanterías llenas de cuchillos y dagas, era una tienda bastante perturbadora. Tomando en cuenta que la tienda fue recomendada por aquellos que forcejeaban con la carne todos los días, no dudaba sobre sus bienes. —No usamos un solo cuchillo para despellejar y destripar, hay muchas clases diferentes para todo tipo de propósitos. —Wow. Hay cuchillos especializados para cortar los huesos, algunos de apariencia extraña para rasgar los tendones e incluso cuchillos para cortar la panza. Si fuéramos a enlistar todos ellos, entonces habría docenas y cientos de ellos. —¿Alguna vez haz destripado a un animal? —No. —¿De verdad? Creo que este podría ser bueno para principiantes. Sujeté uno grande que estaba por ahí. Este hermoso cuchillo de acerco curveado tiene muchos usos, desde liquidar la presa hasta despellejarla. Ya que es grande, también se puede emplear para cocinar en el exterior. Sieg la tomó en una mano y le dio una vuelta antes de regresarla a su funda de piel. —Es un buen producto. Al parecer le gustó, ya que decidió comprarlo. Puesto que también planeaba comprar algo, agarré un cuchillo que tenía en mente, uno delgado con una hoja curva en la punta. —¿Para qué es ese? —Para retirar los intestinos de una ave. —… Sieg hizo una expresión indescriptible, pero lo compré de todas formas dado que ya no tendría que ensuciar mis manos si tuviera esto. - 24 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Luego de esa perturbadora compra, paseamos por las calles por un rato. De camino, Sieg me detuvo para entrar a una tienda de juguetes. —¿Qué vamos a comprar aquí? —Algo así como un juego. —¿? Al seguirla, llegué a un lugar donde vendían cartas y otros juegos de mesa. —Mi conde, ¿ve algo que le agrade? —Um, nada en particular. —En serio, milord. Jugando maestro y sirviente por alguna razón, Sieg me explicó cada juego seriamente. —Realmente no sabes nada. —Um. Bueno, no tenía un compañero de juegos o quizá debería decir que no tenía tiempo para eso. —… En ese momento, en la tienda de juguetes, me percaté que apenas tengo algún recuerdo de haber jugado. —No había ningún niño de mi edad y tuve que trabajar desde muy joven. Cuando murmuré eso, me sentí un poco vacío. Mi primer amigo también fue un extranjero que conocí en la alta sociedad. —Ritzhard Salonen Revontulet. —¿? Por algún motivo, Sieg hizo una reverencia con la cabeza y extendió la mano. Mientras ladeaba la cabeza, confundido, la onee-san con ropa de hombre sonrió ampliamente. En ese estado, lo que salió de su boca no fue nada más que especial. —¿Me darías el honor de ser tu primera compañera de juegos?... —¡! Se trataba sobre nuestra relación. Finalmente, me percaté de que estaba preocupada sobre la brecha cultural y de costumbres entre personas de diferentes países. Quizá por eso, sugirió que fuéramos “esposos temporales”. Está bien, solo ser compañeros de juegos en una atmosfera relajada. Podemos progresar a partir de ahí. - 25 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Tomé su mano extendida y la apreté con fuerzas una vez más antes de soltarla. Mis ojos se pusieron llorosos como anoche, pero lo descarté solo como dolor de huesos.

- 26 -


CAPÍTULO 04

%

UN TENSO VIAJE EN CARRUAJE Y LA CASA WATTIN

Han pasado tres días desde que conocí a Sieg. El día de hoy iré a visitar la casa de su familia. Ya que toda esta dura prueba fue decidida de prisa, no tengo nada más que una escultura de madera de un oso polar; pero, ya que no había otra cosa, opté por llevarlo como regalo. Originariamente estaba en la tienda de la aldea, sin emb argo, como no se vendió lo recogí. Planeaba dárselo a mi amigo o algo así. En la estación un excepcional y excelente carruaje tirado por cuatro caballos aguardaba allí. Había escuchado que el escudo de armas de la Casa Wattin tenía franjas amarillas y negras con tiras en forma de corona, estaba seguro de que el carruaje frente a mí era el transporte de hoy. Después, el conductor del carruaje vio a este campesino, descendió de su asiento y declaró: —Lo esperábamos, señor. Debido a que abrió la puerta muy cortésmente, dije sin pensar una disculpa. —Buenos días. —¡B-buenos días, Miladi! Sentada con las piernas cruzadas, Sieg me saludó de manera concisa. Ya que mi corazón no estaba preparado por alguna razón hablé respetuosamente. Es la segunda vez que estoy con una mujer más grande que yo, pero todavía no me acostumbro. Me senté junto a ella con una expresión tensa en mi rostro. Agonizaba sobre cómo debería pasar las próximas tres horas; no obstante, parece que olvide que tengo una personalidad bastante simple. Tan pronto como el carruaje comenzó a moverse, también lo hizo nuestra conversación. El tema era sobre la frontera en la que íbamos a vivir, Laponia. Había algo de historia y costumbres que necesitábamos repasar. En ese ambiente hostil, las personas rinden culto al Espíritu desde hace mucho tiempo. Sin embargo, hoy en día no muchos creen en él. Aunque los jóvenes todavía ofrecen sus respetos, tratan de no aprender malos hábitos. - 27 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Ese mal hábito es “No ayudar a los demás a fin de que uno pueda sobrevivir en este ambiente hostil”. Debido a este mandamiento del Espíritu, los aldeanos solo confían en sí mismos y en sus familias, rara vez interactúan con el resto. Aunque exista dicha costumbre, los aldeanos festejan cuando nace un niño. Se dice que una nueva vida es una preciosa bendición del Espíritu. Cuando dan luz a un bebé, los aldeanos llevan buena comida a esa casa como ofrenda para que el niño crezca saludable. Hay muchos jóvenes que piensan «¿Estas dos enseñanzas del Espíritu no se contradicen?», pero no se puede hacer nada al respecto ya que es una tradición antigua. Además, hay otra cosa sorprendente en relación al Espíritu. Se trata de la familia de una raza de guerreros que mis padres trajeron hace diez años. Ni siquiera sé de donde son. No me puedo comunicar muy bien con ellos; a pesar de eso, trabajan como sirvientes en mi casa. Aparentemente, perdieron su tierra natal por lo que fueron al exilio; sin embargo, mis padres los convencieron para que vinieran a la frontera. Ellos también rinden culto al Espíritu. Aunque, desde luego, se trata de un Espíritu diferente. En su momento me esforcé por aprender su idioma y cultura, pero sin resultados. Ellos no usan mucho el lenguaje verbal para comunicarse. Se comunican entre ellos por medio de gestos. Golpeando sus pechos, levantando los dedos, etc. Me llevó algunos años entender esos gestos. No obstante, solo transmiten ideas sencillas, así que no puedo formar oraciones complejas. Continúe hablando sobre esas historias durante el viaje. Afortunadamente, Sieg escuchó detenidamente y no parecía descontenta. De repente, clavó su mirada en mí, de modo que pregunté qué sucedía. —Ah, simplemente tenía curiosidad sobre si tú mismo trenzabas tu cabello. Cuando lo afirmé, recibí un alago. —Bueno, debo de admitir que esto también es parte del culto al Espíritu. Desde tiempos antiguos, dicen que hay un poder misterioso en el cabello. Al mantenerlo largo, supuestamente protege a las personas de los desastres. Bueno, existe esa creencia, pero es inesperadamente cálido cuando lo envuelves alrededor de tu cuello. —¿Has tratado de dejar tu cabello largo? —Ahora que lo pienso, nunca lo he intentado.

- 28 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Así que le sugerí dejarse el cabello largo, a lo cual se rió refrescantemente, declarando que tal vez sería una buena idea. Mientras charlábamos de esa forma, las tres horas pasaron rápidamente. ❄❄❄ La región de Thüringen, la cual regía la Casa Wattin era un lugar tranquilo rebosante de zonas verdes. Los árboles que rodeaban la ciudad se encontraban teñidos d e blanco con la nieve, creando un hermoso escenario. Luego de transitar el sendero por un rato, divisé una gran mansión. La morada de la Casa Wattin. Sieg declaró que apenas regresaba luego de cinco años. Los sirvientes también lucían felices de verla. Mientras esperábamos en la sala de dibujo, una de las puertas se abrió con mucha fuerza. Un chico en medio de su adolescencia entró a la habitación. Tras ver a Sieg, el chico estalló en sonrisas. Sin embargo, lo que salió de su boca fue desconcertante. —¡Oye, abuela! ¿En serio vas a casarte? —… —… Cuando miré a Sieg preocupado, sus ojos tenían el usual brillo rapaz. Afortunadamente, no parecía nada muy malo. —Claus, estás en presencia de un invitado. Siéntate… —¿Qué clase de persona rica se casa con esta solterona? —Claus, compórtate… —¿No tengo razón? Es el segundo matrimonio del tipo o tendrá como cincuenta años. —Claus, siéntate. —¡Eh, espera, ¿no me digas que tu esposo es este chico con cabello de chica de aquí?! —Dije que te sentaras. —Por qué, hermano. Fuiste amenazado para… ¡¿Guaaa?! El cuerpo del chico se inclinó hacia adelante y en un instante cayó boca abajo al suelo. Fue porque ignoró a Sieg.

- 29 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Menos mal que había una alfombra suave en el piso, así que no creo que el impacto haya sido tan malo; pero, Sieg procedió a inmovilizar al chico con una rodilla y torció su brazo hacia arriba. —¡¡Auch, se está rompiendo, se va a romper, auch, auch!! —Todavía no se rompe. —¡¡Auch, se va a romper!! —… Escuchando las suplicas del chico, Sieg lo dejó ir. Todavía boca abajo, masculló. —E-estúpida anciana… —Hablamos en una habitación privada, Claus. —No… —Solo sígueme —afirmó Sieg mientras se llevaba a la fuerza al chico. Unos minutos después. —Hola… Encantado de conocerte. Claus Von Wattin a su servicio. —H-hola… —Hablé imprudentemente antes. Me disculpo. —No hay problema… El chico fue reeducado en cuestión de minutos. Claus es el hijo del hermano mayor de Sieg. Al parecer, está visitando la casa de sus abuelos porque está de vacaciones. Mientras tenía una breve charla con Claus, fui notificado de que los padres de Sieg arribarían dentro de poco. Cuando se marchaba, Claus me miró un poco incómodo. —Um, Revontulet -san. —¿Sí? —Fui muy grosero. Lo siento. —Está bien. No te preocupes. —… El chico hizo una profunda reverencia y salió de la habitación. Durante la conversación, parecía algo asustado de Sieg, así que me preocupé sobre qué tipo de educación recibió en el cuarto privado.

- 30 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Me disculpo, mi sobrino Claus ha sido maleducado. Sieg se disculpó por las acciones de su sobrino. —Hubo un tiempo en el que vivió en la ciudad, así que pienso que su comportamiento es en parte mi culpa. —Está bien. No le des importancia. Parecía cercana a su sobrino. Sieg todavía parecía querer disculparse; sin embargo , en ese momento sus padres entraron así que dejó de hacerlo por el momento. Estaba nervioso por esta reunión; pero resultó que los padres de Sieg eran muy bondadosos. Comprendieron mi situación y no se opusieron al matrimonio. Además, por fortuna, aceptaron felizmente la escultura del oso polar. La reunión pasó inesperadamente sin problemas. Tenía miedo que su padre fuera a golpearme, pero todo salió bien. —Entonces, ¿debería ir dentro de dos meses? —Me gustaría decir que eres bienvenida cuando quieras, pero creo que sería mejor si vinieras a principios de primavera. —Pues, si voy a vivir allí, las estaciones no importan mucho. —Bueno, tienes razón… Recordé que una prometida anterior dijo que ese no era un lugar donde las personas pudieran vivieran. Aun así, no me gustaría obligarla. Si dice que no puede vivir allí, me rendiré limpiamente. —¿Qué pasa? —Nada. De esa forma, se decidió que Sieg vendría dentro de dos meses. ❄❄❄ Mi tiempo en la mansión de los Wattin transcurrió rápidamente. —En ese caso, nos veremos dentro de dos meses. Despidiéndonos, Sieg me ofreció su mano para un apretón. Ya que se trataba de la tercera vez, fui más precavido.

- 31 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Sintiéndome travieso, quise vengarme un poco de ella. —Espero con ansias nuestra próxima reunión, ojou-san (fräulein). —¡¿?! Sujetando sus dos manos con fuerza, la besé en la mejilla y subí al carruaje antes de que pudiera quejarse. Desde la ventana, pude ver a Sieg aturdida, presionando su mano contra la mejilla. Ondulé mi mano a modo de despedida. Regresé a casa mientras esperaba ansiosamente esa fecha dentro de dos meses.

- 32 -


CAPÍTULO 05

%

BIENVENIDA, ESPOSA MÍA

La primera cosa que hice luego de regresar fue limpiar la habitación que mamá usaba para que Sieg pudiera vivir allí. Debido a que mi madre tiene una complexión pequeña, pensé que Sieg no podría usar las ropas de ella, de modo que las moví a otra habitación. Aunque no podría vivir una vida lujosa al casarse con un conde tan pobre, por lo menos preparé todos los enseres necesarios. Compré del carpintero de la aldea un escritorio, una silla, un tocador y una cama, todas en tonos de rojo. Porque me sentía intranquilo con la habitación de un brillante rojo, coloqué un mantel blanco encima del escritorio y piel de conejo blanco en la silla. Hice lo mismo para los otros muebles, equilibrándola con objetos blancos. Sobre el piso extendí una alfombra tejida en un país extranjero. Se trataba de un artículo con finos círculos bordados sobre una base gris. Luego, terminé de preparar la habitación al cambiar las cortinas y comencé a preparar las ropas. Para el abrigo usaré pelo de reno, tomé el que tenía en casa y se lo encargué al sastre. Para los zapatos, yo mismo los hice usando piel de reno blanco. Alisté tres pares por el momento. Generalmente visto ropas tradicionales hechas con telas reforzadas con lana. La tela se tiñe de un colorido azul como base y bordo con hilos rojos y amarillos varios patrones alrededor de las mangas, pecho, cadera y dobladillo. Alrededor del pecho lo alineo con un material mullido y los aseguro con broches plateados, creando una prenda para prevenir el frío. En el caso de las mujeres llegan a la altura de las rodillas, mientras que los hombres hasta las caderas, y se sujetan con un cinturón. Algo que es idéntico, independientemente del género, es que usamos pantalones abajo. Dudé sobre el largo para Sieg; no obstante, decidí una altura intermedia entre la de los hombres y las mujeres. Mientras preparaba las cosas para ella, llegaron sus cartas varias veces. Escribía inesperadamente bien. Recibí cartas atentas sobre su estado actual una vez por semana. Cuando le envíe sus ropas y zapatos terminados, me envió cartas de - 33 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

aprobación en respuesta, lo que ocasionó que irresponsablemente invirtiera más energía en prepararlas. Después, los dos meses pasaron en un abrir y cerrar de ojos. Por fin, era hora de que Sieg viniera a mi país. Opté por ir a darle la bienvenida con una sirvienta. Toma dos días llegar aquí por barco. Por lo que tengo que recibirla en el único puerto libre de hielo en el país y llegar allí requiere un poco más de cinco horas con trineos tirados por renos. Considerando que el reno necesita descansar un día, comenzamos a trasladarnos desde un día anterior. Cuando casi era hora para que el barco llegara, se congregaron muchas personas. Yo, asimismo, esperé con mi sirvienta mientras veíamos el bote lejano. En poco tiempo, el barco arribó y los pasajeros que recién terminaban el largo viaje desembarcaron. El muelle se inundó de personas en segundos, pero la enc ontré de inmediato. —¡Sieg! —¡! La mujer cubierta con una manta de los hombros a las caderas nos vio y nos saludó con la mano a manera de respuesta. Por culpa de su bufanda y su mullido sombrero, no pude apreciar su rostro con claridad. Sin embargo, tras ver cómo se acercaba a mí galantemente, solté un suspiro de alivio. Ofrecí palabras de ánimo por el viaje de dos días y sinceramente le di la bienvenida y le agradecí. Luego, le presenté a mi sirvienta. —Ella es una integrante de la familia de raza de guerreros que te mencioné antes. Su nombre es Miruporon Ponu Rango. Sieg levantó la mirada para ver a la sirvienta que era más alta que ella. Su tez de un moreno claro y su brillante cabello negro parecen ser una particularidad de su raza; considerando que toda la familia tienen los mismos tonos. Su rostro lucía cincelado como la de un valiente león y poseía manos y pies fuertes, con cierta afinidad para ganar músculo. Miruporon era la más baja en su familia; aun así, era una cabeza y media más alta que Sieg o yo. Sus brazos y piernas se encontraban muy tonificados por cortar leña todos los días y sus afilados ojos siempre estaban alerta. —Tiene dieciséis años y su pasatiempo es cuidar de los renos, ¿supongo? Gracias a que se encargaba de ellos incondicionalmente, el pelaje de nuestros renos resplandecía. Incluso podía presumirlos como los renos más hermosos de toda la aldea. - 34 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Miruporon era más alta que Sieg y yo. Hasta podría crecer más, ya que continuaba en su adolescencia. Me di cuenta de que fui capaz de ver a Sieg como mujer debido a que me encontraba rodeado por una familia tan alta. —Miruporon, ella es Sieglinde. —… En lugar de presentarse ella misma, golpeó su pecho con el puño. Este gesto es el que más usan. Su significado abarca consentimiento, respuesta y gratitud. —Mi esposa. —… Levanté mi dedo índice y señalé a Sieg. Empezando por el pulgar, significa padre, madre, hijo. —¿Meronmeron, madau? (¿Mamá de Gran Rey?) —No, no madau (mamá)… No pudimos comunicarnos con claridad otra vez. Sólo sé que Meronmeron se refiere a mí. Me rendí en explicar la relación entre Sieg y yo, y proseguí a describir la agenda a partir de ahora. —Entiendo que estás cansada del largo viaje, pero partiremos de aquí pronto. —Ah, no me importa particularmente. Sieg dijo que estaba bien incluso si nos marchábamos enseguida. El motivo por el que tengo tanta prisa, es que se necesitan cinco horas para llegar a la aldea y si salimos en la tarde el frío feroz nos atacará. Le expliqué que esperaba terminar el viaje antes de que se hiciera tarde. Le mostré la ruta con un mapa mientras le contaba sobre el resto del horario y nos marchábamos del puerto. A las afueras de la ciudad, recogí el reno que cuidaba una cabaña por una cuota. Parecía haber descansado mucho y tenía bastante energía. —Entonces, ¿esto es un reno? —¿Es la primera vez que ves uno? —Sí. Sorprendente. Es muy grande y lindo. En todo el mundo los renos blancos son raros y no viven en ninguno otro lado. Al ver que el reno tenía pelaje blanco por todas partes, los ojos de Sieg brillaron. —Si algo sucede mientras estés sobre el trine, sopla esto y el reno se detendrá. - 35 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Le entregué un pequeño silbato de madera. Le pedí que lo tuviera en la boca en caso de emergencia. —Además, hay una campana en el barandal, si llegaras a perder el silbato, toca eso. —Entendido. El trineo se compone de un solo asiento en el área del conductor y un compartimiento de dos personas para el equipaje. El silbato y la campana son para comunicarse entre ellos en caso de diferentes situaciones inesperadas; por ejemplo, cuando alguien cayera del trineo o si el acoplamiento se aflojara. Cargué el equipaje de Sieg en uno de los compartimientos para dos personas y lo sujeté con fuerza. Luego, le pedí a Miruporon que subiera. —Sieg, deberías sentarte enfrente de ella. De esa forma, no podrás caerte. Miruporon abrió las piernas e hizo señas para que Sieg tomara asiento. Sieg vio eso y se sentó entre sus piernas. Luego de dar una última revisión, le ordené al reno que se moviera. Pateando el suelo, el reno avanzó a través de los campos cubiertos de nieve a voluntad. ❄❄❄ El escenario era de un blanco puro. Los árboles a un costado del camino disminuían a medida que procedíamos a las llanuras. Tras una hora de viaje, detuvimos el trineo para tomar un descanso. Frente a nosotros se encontraba una de las cabañas que se podían encontrar a lo largo de esta región, las cuales proveían de un lugar de descanso para los comerciantes. Luego de verificarlo con Sieg, conduje al reno a las caballerizas. También le agradecí a Miruporon por proteger a Sieg osadamente y comenté sobre descansar en la cabaña. —Disculpe, señor, me gustaría comida para tres personas. —… Sin decir una palabra, el hombre de la cabaña desapareció en la parte trasera de la habitación. Debido a que las personas de este país son muy cautelosas y tímidas de los extraños, ese tipo de respuesta es normal. Charlando sobre cosas como esa, nos sentamos en unas sillas frente a la chimenea. —Montar un trineo fue muy sorprendente, ¿cierto? —No, fue muy divertido. - 36 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—¿En serio? En el país de Sieg, el medio de transporte convencional son carruajes techados. Cuando le pregunté preocupado si no le molestaba moverse en un vehículo expuesto, obtuve una respuesta favorable. Luego de que conversamos por un rato, la comida llegó. Desde luego, se trataba de comida casera hecha por el señor, aun así tenía que pagar. Tras saldar la cuenta, comenzamos a comer. Frente a nuestros ojos había una comida sencilla de sopa de reno, pan de centeno y algo de queso. Ya que nuestro cuerpo trata de calentarse a sí mismo en este clima frío, empleamos muchas calorías. Si no las reponemos, nos agotaremos muy pronto. La sopa de reno es bastante audaz. Viendo a Sieg probar la sopa, pregunté por si acaso. —¿Está bien? ¿Puedes comerla? Sin embargo, Sieg dijo que estaba sabrosa. Fue en ese momento donde me sentí aliviado de haber elegido a una esposa tan confiable.

- 37 -


CAPÍTULO 06

% EL ÁGUILA CARMESÍ

Nuestro viaje procedió sin problemas, algo muy inesperado. Incluso cuando pasamos tres cabañas en el bosque, Sieg no mostró ni una sola señal de cansancio. Sentí admiración. Realmente era una persona de la milicia. En la tercera parada, almorzamos. Aunque solo íbamos sentados, se usa una gran cantidad de energía. Incluso si no sentíamos hambre, comíamos bastante bien. Ordenamos comida (※pagamos) del viejito que trabajaba allí; sin embargo, nos entregaron seis rebanadas gruesas de pan de trigo y seis cortes delgados de queso ( ※ para tres personas). También nos sirvieron bebidas, pero estaban frías, así que tuve un sentimiento indescriptible. De las tres cabañas donde nos detuvimos, era la más cara, pero la comida fue la más sencilla, a eso me refiero. Aceptando la realidad, pensé en formas de volver la comida tan sabrosa co mo fuera posible. Ensarté el queso en los asadores que estaban sobre la mesa y los asé a la parrilla con la chimenea. Tras unos cuantos segundos, el queso se derritió y la superficie quedó brillante. Después lo coloqué sobre el pan y se lo entregué a Miruporon. Hice otro para Sieg. La segunda vez, Sieg derritió el queso. Cuando le comenté que sabía mejor porque una chica lo hizo por mí, sonrió con amargura. Estaba diciendo la verdad, a lo mejor no me creyó porque lo mencioné casualmente. Luego que terminamos de comer, extendí el mapa y comencé a explicar la ruta a partir de aquí. —Dentro de dos horas, el sol se pondrá así que tal vez quieras usar otra capa de ropa abajo. —El sol se pone así de pronto. —¿Te sorprenderías? En verano, el sol se oculta un poco después del mediodía. Además, se trata de una región tenebrosa donde el sol no se eleva por dos meses seguidos. Los ojos grises de Sieg se abrieron de par en par con sorpresa, mientras hacía una expresión seria. —De modo que, cuando salgamos del bosque, la temperatura bajará del punto de congelación. Por lo tanto, nos detendremos cada quince minutos para revisar. —¿Revisar qué?

- 38 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Hipotermia. La hipotermia. Es un síntoma que aparece cuando las personas no logran mantener su temperatura normal en ambientes fríos. El calor corporal continúa bajando, provocando un descenso en las actividades vitales hasta que se detienen por completo. Las personas llaman a esto: muerte por exposición. —Cuando viajamos en renos por la aldea, a veces las personas mueren de esa forma… Conforme explicaba, no pude continuar. Sieg me observó preocupada; pero, no podía encontrar las palabras para describir las emociones que sentía. —Lo siento, Sieg… —¿Por qué te disculpas? —Morir mientras viajas, apenas me di cuenta de que eso no es normal. —… Me críe en una aldea pensando únicamente en la familia y, cuando ellos se fueron, viví en un entorno donde solamente me preocupaba de mí mismo. Al percatarme que era la primera vez que estaba a cargo de la vida de alguien más, noté una ve z más la gravedad del asunto. Debido a mi decisión arbitraria, podría haber expuesto la vida de alguien más al peligro. —Estaba tan emocionado por el matrimonio que ignoré los peligros a los que estaría expuesta tu vida, Sieg. —Estoy bien. No te preocupes por mí. —… Sieg lo dice, pero no hay ninguna garantía de ello. La última vez que traje a una prometida, fue de primavera a verano y solo tomó cerca de una hora a reno desde un puerto cercano. Ese puerto actualmente se encuentra cerrado ya que el mar se congeló. —Debí haberte traído en una temporada más cálida. —Te contaré una historia… —¿Eh? —Fue hace once años. Cuando todavía era una adolescente. —¿? Al parecer ignorando mi ansiedad, contempló a lo lejos y comenzó su relato sobre el pasado. - 39 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

❄❄❄ Después de cinco años desde que se enlistó, fue asignada a un cuerpo militar de élite que sería enviado a la vanguardia. Ellos entrenaron estrictamente todos los días, templándose cada día. Mientras lo hacía, arribó la temporada para el entrenamiento de montañismo que se hacía una vez al año. Iban a pasar una semana en la cima de una montaña que todavía tuviera una delgada capa de nieve. Con solo las raciones suficientes para una semana y el mínimo equipo, Sieg comentó que era el entrenamiento más odia do. —Subimos en silencio las pronunciadas pendientes; sin embargo, luego de cinco horas algo sucedió. Una repentina tormenta, con un viento lo suficientemente fuerte que impedía a las personas ponerse de pie, atacó el pelotón de Sieg. Expuestos al clima e incapaces de moverse, el comandante del pelotón decidió abandonar el equipaje. Luego de escalar un poco, encontraron una cabaña en la ladera de la montaña y se dirigieron allí. —Tarde o temprano la lluvia y el viento se detendrán. Eso fue lo que todos pensamos. Sin embargo, la tormenta no cedió por cuatro días. —La comida se acabó al igual que la leña. Al cuarto día, la lluvia se volvió granizo y comenzó a perforar el techo. En esa trágica escena, algunas personas fueron incapaces de mantenerse conscientes. —En retrospectiva, quizá fue hipotermia. —… La ayuda no llegó en el cuarto día. Al quinto, el clima se despejó pero solo Sieg y otra persona podían moverse para entonces. —Un compañero sugirió que buscáramos comida afuera. En aquel momento, debido al hambre, no podía pensar claramente, cosas como permanecer en la cabaña o esperar a que la ayuda viniera poniendo una bandera blanca en algún lugar visible del exterior. La nieve se había apilado afuera de la cabaña. Sin embargo, no era muy difícil moverse así que decidieron deambular por los campos cubiertos de nieve. Aun cuando buscaron por la montaña, el invierno apenas terminaba así que no había nada que comer. Mientras no sabían qué hacer, descubrieron algo. —Se trataba de un gran ciervo. Mi camarada rápidamente apuntó y disparó una bala.

- 40 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Con movimientos bien entrenados, la bala dio en el blanco y el ciervo colapsó. Como si la fatiga que sentía fuera una mentira, el camarada de Sieg corrió alegremente hacia el ciervo en línea recta. —Pero, el ciervo no estaba muerto. Cuando se acercó, de inmediato arremetió contra su estómago. El ciervo solo cayó por la sorpresa. Sieg contraatacó con un cuchillo. Ya que realmente quería conseguir ese ciervo, fue una fortuna que tuviera ese cuchillo largo y resistente para herir mortalmente al ciervo en el cuello y el abdomen. —Cuando el ciervo finalmente sucumbió, yo estaba cubierta de sangre. Pero, había un problema más grande. El compañero que fue atacado por el ciervo sangraba de la nariz y se encontraba inconsciente. —Estaba sufriendo sobre si traer de regreso al ciervo o a mi camarada. Ahora, sin dudar traería al ciervo, pero en aquel entonces todavía no era completamente despiadada… A final de cuentas, llevó de regreso a su camarada y le suministró primeros auxilios. —No tenía el valor para salir sola, así que espere a que la ayuda viniera mientras estábamos expuestos al viento y la nieve en la precaria cabaña. La unidad de rescate llegó medio día después. —Tras verme cubierta de sangre, pensaron por un momento que había asesinado a un compañero por equivocación. Gracias a que Sieg habló con sus camaradas y trató adecuadamente a los heridos, todos lograron regresar a casa con vida. Por ello, Sieg recibió una condecoración por parte del país. “La Medalla Adler 3” El águila representa el valor y la fuerza; por lo tanto, la medalla es una distinción para las personas con desempeños sobresalientes. —La historia de cómo terminé cubierta de sangre de venado y la medalla del águila se mezclaron, de tal forma que, cuando volví a salir ya tenía el infundado sobrenombre del “Águila Carmesí”. Tenía curiosidad sobre el origen de ese apodo: “El Águila Carmesí”; sin embargo, ya que pensé que sería descortés preguntar, no lo había hecho. Me sentí satisfecho de poder escuchar la historia ahora.

3

N. de la T. Adler: palabra del alemán que significa “águila”; así que se traduciría como “La Medalla Águi la”.

- 41 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—En fin, la historia se alargó; pero, ¿por quién se está preocupando el conde exactamente?... —¿Eh? —¿Quién crees que está en peligro de morir? —¡¡!!... Que Sieg muera de hipotermia. —¿Acaso luzco como si fuera a morir? —No… ni un poco… Ella permaneció consciente en una montaña cubierta de nieve a principios de la primavera, mientras que todos los hombres colapsaron, hasta luchó contra un ciervo. Realmente no podía imaginarme a Sieg desmayándose mientras viajaba en trineo. —¿No te lo dije? Estaré bien. —… Ante sus muy convincentes palabras, no pude evitar asentir. Por cierto, esa fue la historia de “su incidente más terrible durante sus prácticas militares”. Cuando imaginé que podría haber más historias horribles, en serio, no puedo describir cómo me sentí en ese momento.

- 42 -


CAPÍTULO 07

%

RELIQUIA FAMILIAR Y PROMESA

Nada sucedió durante el viaje de cinco horas y todos llegamos sanos y salvos a la aldea, así que me sentí aliviado. Había una enorme estructura frente a nosotros: una antigua fortaleza. La aldea estaba rodeada por una elevada pared de piedras. Según los registros, se construyó hace tres siglos con el presupuesto nacional, debido a los graves dañados causados por las pestes. El motivo por el que contamos con una fortaleza tan estupenda no se registró; sin embargo, uno podía darse cuenta de que el Lord de aquel tiempo era un hombre de confianza. No obstante, luego de trescientos años, la edificación se había deteriorado bastante, a tal grado de que la mayoría de los fondos de la aldea eran destinados para su conservación. Luego de agradecer al reno por su trabajo, confirmé el estado de las mujeres sentadas atrás. —Hemos llegado. ¿Cómo se sienten? Sieg afirmó que se encontraba bien con mucha confianza. Miruporon se golpeó el pecho, gesticulando que estaba bien. —Ahora bien, hay un problema. —¿Qué pasa? —El guardia no está aquí. Frente a la puerta principal, hay un puesto para los guardias; sin embargo, las luces del edificio no estaban encendidas, por lo tanto, sin duda alguna no había nadie en su interior. Otra vez… Suspirando de esa forma, coloqué mis manos sobre el portón de metal. Les ordené que siempre mantuvieran la puerta cerrada, pero la abrí sin necesidad de hacer algo… qué dolor de cabeza. Jalando al reno junto con nosotros, entramos. Pasando el portón, había un corredor estrecho que conducía a un pasillo; pero, incluso allí, las barras de metal que ordené estuvieran abajo todo el tiempo se encontraban levantadas.

- 43 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Mientras me encontraba consternado, salí del estrecho pasillo y llegué a un lugar que tenía un mostrador y un vestíbulo con rejas. Y, desde luego, nadie estaba allí. En la habitación detrás del mostrador, voces enérgicas emergían. Toqué el timbre en el mostrador, pero nadie salió. Ya que no apareció ninguna persona aun cuando esperé pacientemente, terminé gritándoles para que salieran. La puerta detrás del mostrador se abrió con gran vigor, revelando el alegre banquete en su interior. —Lo siento~ Ya cerramos~. —¡¡Qué quieres decir con que ya cerraron, tonto!! —Oh vaya, pero si es milord. —… —Oh, ¿traes un invitado? —…Es mi esposa. —¡Caramba! El hombre anunció que el Lord había conseguido una nueva esposa, a lo cual un montón de hombres con los rostros rojos se giraron para ver. —¿Qué? ¡¿Esposa?! ¿¡Cuál es?! —La grande es la muchacha de la raza marcial, ¿eh? —No, ambas son bastante grandes. —No puedes saber que es una mujer a primera vista. —Ni aunque mires de cerca. —… Estas personas que hablaban demás eran soldados enviados a la aldea desde la ciudad. Su trabajo habitual dado por el país es proteger la entrada y buscar pestes desde la torre de vigía. No obstante, estos soldados nunca trabajan seriamente. Ya que solo esta clase de personas son enviadas aquí desde la generación de mi abuelo se dice que «nosotros perdemos si dejamos que eso nos moleste». Para ellos, ser ordenados a proteger esta aldea de ladrones y lobos quizá sea equivalente a que les digan que están excluidos de las peleas reales. En otras palabras, para ellos este lugar es un como un destierro. —Milord~ no encontró más damas, ¿eh? —Hey, detente. ¿No te da lástima? —Como sea~, parece una mujer fuerte. - 44 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Frías y desposeídas, todas las mujeres de esta aldea son fuertes. Aaah, no hay nada bueno aquí. Estaban hablando en el idioma de este país. Por lo cual, era una fortuna que Sieg no entendiera el significado. Las barras de metal seguían abajo. Ya que esta puerta se abría desde el interior del mostrador, les dije que lo hicieran muchas, muchas veces y aun así me igno raron. Tras perder el interés, todos los ebrios se fueron salvo uno. El reno estornudó detrás de mí. Oh, sí, hace bastante frío aquí. —Ah, milord, ¿podría prestarme un cuchillo? Quiero cortar un poco de queso pero el mío esta oxidado. —… El hombre vestido de manera inapropiada me mostró su cuchillo inservible. —Ves, está así. Ni siquiera puede cortar queso. —Está bien, entiendo, pero levanta las barras primero. Todos estamos cansados. —Primero el cuchillo~ El hombre dio un golpecito sobre el mostrador, demandando el cuchillo. Ya que no se podía evitar, saqué el cuchillo más grande de mi cinturón y rápidamente apuñalé el mostrador con él, justo en medio de su dedo índice y el medio. —¡¡Hii!! Miró el filoso cuchillo clavado justo en medio del pequeño hueco entre sus dedos y que incluso atravesó el mostrador. El hombre con el rostro rojizo de súbito se quedó callado, como si al instante regresara a estar sobrio. —Entonces, ¿qué tal ahora? —¡Espere, la puerta, la abriré, de inmediato! —Por favor. Poco después, la puerta se abrió y procedimos por el pasillo que conducía hasta la aldea. Avancé mientras jalaba al reno que exhalaba nubes blancas como si tuviera frío. Desde hace un momento, Sieg me había estado siguiendo sin decir nada. Me siento mal por mostrarle esos soldados descuidados. —Aah, lo lamento. Son bastantes canallas. —No, en realidad no me importa; pero, ¿quiénes eran? —Soldados marginados. - 45 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—… Hasta ahora, mi impresión de un soldado no era buena; pero, al conocer a Sieg cambió. Aun así, es un problema bastante serio si le muestro eso y me siento avergonzado. Para dejar de pensar en cosas deprimentes, traje temas más alegres para hablar sobre eso. —Por cierto, ¿qué le paso a tu uniforme? ¿Lo dejaste en casa? —No, lo regresé a la milicia, ¿por qué? —¡¿?! Palidecí por la sorpresa cuando me enteré de que ya no podría ver a Sieg en uniforme. Aparentemente, son administrados con mucho cuidado para que nadie abuse de ellos. —¿Hay algo malo con mi uniforme militar? —No, simplemente quería volver a verte con él. —¿A qué te refieres con verme en mi uniforme? —Te veías guapa con él, así que deseaba verte otra vez pero ahora con más calma. —… Sieg me observó muy penetrantemente. Contemplar sus ojos precavidos luego de mucho tiempo, provocó que me estremeciera de alguna forma. —Perdón por decir algo estúpido. Hace frío, sigamos. Cuando salimos de la fortaleza, fuimos recibidos por un árbol pequeño que crecía en los campos nevados. Los cristales de hielo que lucían como flores reflejaban débilmen te la luz aun en la oscuridad. Caminando entre la nieve, se podía ver casas de ladrillos rojos alineadas. De algunas de las casas, una luz cálida se filtraba, creando una atmósfera como de ensueño en la aldea. En este lugar, hay setenta casas y aproximadamente cuatrocientas personas. Las principales industrias son las artesanías tradicionales y la cacería de dónde se obtiene carne y pieles. También atraemos turistas, pero en esta temporada el puerto cercano está cerrado así que no ganamos mucho. Los turistas que vienen son personas del país de Sieg o de una isla-país al este. De modo que, en esta aldea, además de nuestro idioma, aprendemos los idiomas de esos dos países desde que somos niños. —¡Ah, Sieg, mira allí! —¿?

- 46 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

En el cielo nocturno, un delgado haz de luz apareció y lo señalé. —¡Esto es!... La tenue luz en poco tiempo se extendió hasta atravesar el cielo, dibujando una cortina de color zafiro. Los extranjeros llaman a este fenómeno “aurora”. Los turistas recorren todo el camino hasta aquí solo para ver a las auroras. —Cielos, qué hermoso. —¿De verdad? Qué felicidad. —Había oído los rumores; pero, se siente tan etéreo. Al parecer Sieg consideraba a la aurora como hermosa, así que me sentí aliviado. Por cierto, ya que las auroras se podían ver casi todos los días, no eran muy extrañas para nosotros. Francamente, me siento más bendecido cuando sale el sol. —Aquí, no las llamamos aurora, sino fuego de zorro. —Eeeh. ¿Cuál es el motivo? —De acuerdo a una vieja leyenda, la cola de un gran zorro golpeó una colina, provocando que explotara y creara los fuegos que se convirtieron en la aurora… Y el Rey le confirió a la Casa Revontulet estas vestimentas del cielo. El nombre significa “fuego de zorro” en el lenguaje antiguo. A otros nobles se les obsequiaron varios bienes por parte del Rey; sin embargo, a la Casa Revontulet se le concedió una que era inalcanzable. Se trataba de una historia bastante lamentable, que una pobre familia noble, la cual ni siquiera poseía una reliquia, fuera forzada a administrar estas tierras. No obstante, Sieg dijo que era un buen tesoro. —Se trata de un tesoro que ha sido protegido por las personas de la Casa Revontulet. —¿En serio? —Sí, sin lugar a dudas. En esta aldea, no tenemos ninguna ceremonia de matrimonio como lo s extranjeros. No hay votos ni intercambio de anillos como las que hacen en otros lados. Realmente no hay nada aquí. —Sieg. —¿Dime? Por lo tanto, pensé que era importante decir algo. Aunque era algo vergonzoso, la vi a los ojos y dije: - 47 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Prometo hacer todo lo que esté a mi alcance para que seas feliz, Sieglinde — declaré. Ese era el mayor juramento que podía hacerle. Ya que no había ninguna casa alrededor, no pude ver la expresión de Sieg en la oscuridad; pero tengo la sensación de que estaba sonriendo . Luego, regresé a la realidad con el estornudo de un reno. No hay tiempo para contemplar la aurora. Le dije que deberíamos apresurarnos ya que hacía frío y llegamos a casa.

- 48 -


CAPÍTULO 08

% UN HOGAR CÁLIDO

En medio de la aldea, se encuentra una gran piedra rodeada por árboles. —Sieg, la piedra de aquí es el Espíritu de la aldea. La nieve circundante había sido recogida por los ancianos y sobre la piedra del Espíritu se podían observar ofrendas de pieles y joyería de plata. El Espíritu Siedi4. Para nosotros quienes fuimos despreciados como “los exiliados”, nuestra fe autóctona sirve como apoyo para muchos de los que vivimos en este clima extremo. Apoyándome sobre una rodilla, ofrecí una oración de agradecimiento por el viaje seguro. Sieg hizo lo mismo para mostrar su respeto.

El nombre Laponia se trata de un término despectivo que significa “La tierra de los exiliados”, menospreciando a las personas que vivían aquí. La gente mayor odia dicho término y aborrece a los extranjeros por arrebatarles su estilo de vida nómada. Luego, nos comenzaron a llamar “Sami”. Tras robarles su única propiedad, los renos, fueron forzados a salir de esa tierra para cuidar de esos renos, de modo que los aldeanos no permitían que se acercaran extraños y vivían confiando únicamente en su propia fuerza. Habiéndose establecido hace unos siglos, se dice que la gente Sami comenzó a vivir en base a las enseñanzas del Espíritu. No obstante, hace dos generaciones, mi abuelo se percató de que esta sociedad aislada no estaba bien, al punto de luchar por un nuevo estilo de vida y conduciéndonos a nuestra actual forma de vida. A los ancianos no les agradó este cambio, pero había varios en la aldea cansados de las viejas costumbres. Mi abuelo declaró que si continuábamos con esta vida recluida, eventualmente enfrentaríamos la extinción.

4

N. de la T. La piedra del Espíritu se le conoce como Seita en Finlandia y Siedi en Sami. Ya que, Ritz se declara como Sami, decidí usar Siedi.

- 49 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Había dichas circunstancias y también estaba el tema de tener que priorizar la admisión de extranjeros.

Cuando dejamos atrás a la aldea, el escenario cambió nuevamente a un bosque de pinos cubierto de nieve blanca. A medida que caminábamos iluminando el sendero con una linterna, vislumbramos una mansión de dos pisos hecha de ladrillos rojos. Es pequeña comparada con la de Sieg, pero es el hogar del que siento orgullo. Abriendo la puerta de la cerca, le indiqué el camino a Sieg. —¡Bienvenida a mi hogar! —Aah, por favor cuida de mí. Luego de terminar con nuestro pequeño intercambio, llevé al reno a una cabaña y llené su caja de comida con agua limpia y musgo seco. —Esta es la cabaña para el reno. Más adentro, mato a los animales o destripo los que cacéConforme le explicaba la cabaña a Sieg, las puertas del matadero se abrieron vigorosamente. —¡¡!! —… Una enorme silueta apareció en la oscuridad. Tras notar que Sieg retuvo el aliento, me apresuré a explicarle. —Sieg, está bien. Cuando dirigí la linterna hacia el objeto que apareció frente a nosotros, la figura de una persona se mostró. Bueno, no es de sorprenderse que Sieg levantara la guardia. Después de todo, estaba usando la piel de un oso blanco sobre la cabeza. —Él es Teoporon Ponu Rango. El padre de Miruporon. —De verdad… Usaba la piel de la cabeza del oso sobre su cabeza, mientras que las patas delanteras caían sobre sus brazos. Alrededor de su cintura, la piel blanca ondeaba como un manto, estaría desnudo de no ser por una capa fina de pantalones negros. Era una vista que sin lugar a dudas te haría exclamar «qué frío». Su complexión era bastante robusta, alto y parecía como si estuviera presumiendo sus músculos. Además, la piel que estaba usando la consiguió en el bosque hace cinco años cuando nos encontramos con un oso que actuaba como el rey del bosque. Lo derribó usando únicamente una lanza. En ese momento, de verdad estaba preparado para morir.

- 50 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Teoporon se dedica a cuidar las armas de la casa, así como a limpiar y cazar. No podría cazar animales grandes sin su ayuda. —Teoporon, ella es Sieglinde. Mi esposa, no madre. —¿? —Mujer querida. —¿? Era inútil tratar de transmitir que era mi esposa usando solo acciones. Pensé en abrazarla y besarla en la mejilla, pero ya que podría haber diferencias básicas en las muestras de afecto, decidí no hacerlo. Mientras tanto, Sieg se presentó y golpeó su pecho con un puño. Teoporon hizo lo mismo. Tal y como esperaba de Sieg, debo admitir. Es una escena interesante. Incluso con Teoporon frente a ella, no parecía desconcertada. Luego, Teoporon me miró y dijo: — Great king. I am happy that you returned safely. (Gran Rey. Me alegro que haya regresado a salvo 5). —Sí… Gracias. No entendí lo que dijo, pero imaginando que son palabras de bienvenida, respondí sin mucho entusiasmo y golpeé mi pecho con un puño. Teoporon asintió satisfecho. —And Sieglinde. I give you my welcome as the warrior protecting the great king!! (Sieglinde. ¡¡Te doy la bienvenida como el guerrero que protege al Gran Rey!!) —… —… Siento que está diciendo lo que se le antoja; pero, ya que no conozco el lenguaje, simplemente sonreí dócilmente y entré. Frente al portón, nos quitamos la nieve de encima y abrí las puertas para Sieg y Miruporon. Luego, les di pantuflas para que se las pusieran. En la habitación alfombrada, sentí como la tranquilidad me rodeaba gracias a la cálida atmósfera. Guíe a Sieg hacia la sala de estar y le ofrecí una silla. Cuando me senté, suspiré aliviado.

5

N. de la T. Se supone que en esta parte Teoporon habla en su lengua nativa, tomando en cuenta que él es de América, pensé dejar el dialogo en inglés y poner la traducción entre paréntesis

- 51 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

En la sala había una mesa y sillas para cuatro personas, una gran chimenea, la piel de un enorme ciervo blanco y sobre la pared trofeos con la cabeza de los ciervos cazados. Sieg pasó el tiempo en silencio, parecía cansada. Al cabo de un rato, nos sirvieron bebidas calientes. Dentro de las tazas de cerámica había un líquido rojo conocido como glögi, una especie de jugo de bayas con especies. Se trata de una bebida exótica, pero caliente el cuerpo rápidamente. De igual forma, presenté a la persona que nos sirvió el glögi. —Sieg, ella es Ruruporon. La esposa de Teoporon y la madre de Miruporon. Cuando se la presenté, Ruruporon mostraba una sonrisa maternal. Ella se encarga de la cocina, es decir de suministrarnos con deliciosa comida todos los días. Aunque, es más alta que yo. Aun con esos enormes brazos, ella realiza la comida más fina de la aldea. —Ruruporon, Sieg es mi esposa… —A special woman. (Una mujer especial) —Um. Creo que lo entendió. Ruruporon golpeó su pecho y levantó un dedo, indicándonos que la comida estaría lista pronto. —Son una familia feliz y animada. —Así es. Fue una serie de dificultades interactuar con una familia cuyo estilo de vida era totalmente diferente al mío. No obstante, todos son muy trabajadores y aunque es algo difícil de sentir, se puede percibir un sentimiento de calidez. No me gustaría que Sieg sufriera mucho por la diferencia de cultura. Ya que pensé en eso, le entregué dos libros que había preparado de antemano. —¿Qué son? —Este libro tiene información sobre las costumbres y forma de vida en esta aldea. El otro libro es para que escribas lo que piensas. Le comenté que escribiera cosas que sean difíciles de decir cara a cara o de las que tuviera curiosidad. Aunque mi interacción con ella fue breve, pude confirmar que ella es del tipo callada, con una personalidad que no le permite decir sus ideas en voz alta. —Un diario de intercambio, eh. —Si tienes alguna duda, por favor no te contengas. - 52 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Está bien. Mientras hablábamos, Ruruporon regresó con comida. Ella tiene un aspecto salvaje, como si pudiera servir carne cruda, pero su sazón es exquisito. Además, preparó la comida tradicional de la aldea. Un par de cuencos de madera tallados se encontraban dispuestos sobre la mesa. El platillo era una sopa espesa de leche de reno con salmón ahumado y muchas especias. Se podría decir que era una comida excéntrica para esta época donde no podemos conseguir leche de reno y tenemos que adquirirla de los comerciantes a precios exorbitantes. También había brochetas de reno en salsa agria hecha de fresas recolectadas durante el verano. Las patatas cocidas fueron servidas sin pelar y el duro pan de centeno estaba cortado en rebanadas delgadas. Lo comimos con hígado de un ave amasado con especies. El queso derretido se estiraba y sabía delicioso. La carne también iba bien con los vegetales. —Sieg, ¿qué te parece? —Le pregunté a Sieg, quien estaba comiendo un poco de la carne de reno, ya que a muchos de los turistas que vienen no les gusta la carne de reno. —Muy rico. Lentamente masticó la carne y se limpió la boca elegantemente con una servilleta. Luego, me dijo su opinión. La primera noche pasó amenamente y feliz.

- 53 -


CAPÍTULO 09

%

EL PRIMER DÍA EN EL PAÍS DE LA NIEVE

Las mañanas en el País de la Nieve comienzan a oscuras, como si fu era de noche. Tal vez gracias a que estaba cansado por todo el viaje de ayer, dormí profundamente. Cuando me levanté de la cama, me puse un abrigo antes de encender una lámpara usando el fuego de la chimenea. Luego apagué el fuego de la chimenea con el atizador. Me cambié y fui al lavabo. La casa se encontraba sorprendentemente cálida gracias al fogón especial en la cocina. Estando anexa a la pared, actúa como una estufa al tiempo que calienta la casa por medio de los ductos de ventilación que la recorren . Requiere de una gran cantidad de carbón, pero es necesario para superar el clima ártico. Me lavé el rostro y cepillé mis dientes. También peiné mi cabello alborotado y lo trencé. Cuando me vi en el espejo, noté una expresión adormilada, así que me di unas pequeñas bofetadas para despertar. Cuando fui a la sala-comedor, Sieg ya me esperaba allí. —Buenos días, esposo. —Buenos días, esposa. Estoy feliz de que pueda saludar normalmente en la mañana. Por desgracia, la familia de raza marcial no tiene la costumbre de saludar por las mañanas. De verdad estoy muy feliz de haberme casado. Al parecer Sieg estaba pasando el tiempo con el libro que le di ayer y me hizo unas preguntas sobre las dudas que tenía. Ya que me senté junto a ella, miré directamente a Sieg. Es la primera vez que puedo examinar su ropa con tranquilidad. La vestimenta de un azul profundo complementaba su cabello color cobrizo. También quería ver el largo; pero, ya que en estos momentos estaba sentada no fui capaz de hacerlo. —¿Qué significa esto? —Ah, eso es. Siego acercó su rostro al mío; sin embargo, debido a que estaba concentrada en el libro, no le tomó ni un poco de importancia. Me sentí algo deprimido ante el hecho de que no estuviera consciente de mí, pero hay que ver el lado positivo. Su nariz tenía - 54 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

pequeñas pecas. No sería capaz de apreciarlas sino miraba de cerca y eso me hizo extrañamente feliz. —…Entonces, sobre las marcas de propiedad sobre los renos. —… —¿Sucede algo? —¡! Ya que estaba distraído contemplando sus pulcros lóbulo s de la oreja, reaccioné tarde. Para disimular eso, desvíe la mirada hacia la habitación. Sieg no señaló mi sospechoso comportamiento y volvió a preguntar. —Ah, lo siento. ¿Decías? —Me gustaría saber más sobre las marcas en los renos. —Ah~ la marca de las orejas. Para protegerlos de los animales dañinos, los renos son criados en una gran área cercada. Ya que todos los renos de la aldea están allí, marcamos sus orejas para mostrar el derecho de propiedad. Tallamos las marcas con nuestros propios cuchillos y cada familia tiene su propio patrón distintivo, de ese modo todos pueden saber de quién es cada reno. —¿Todos los renos? —Sí. En caso de que alguien encontrara uno sin marca, entonces puede marcarlo y quedárselo. —Ya veo. Prestando atención a mi explicación, Sieg escribió notas impecablemente. Mientras charlábamos así, el desayuno fue servido: tortitas de papa; una sopa sencilla con tubérculos, especias y carne de venado; sopa de leche servida en pan de centeno y jabalí rostizado con especias. Una comida pesada para comenzar el día. Esto era lo normal para mí, así que me sorprendí bastante cuando solo recibí pan y café en el desayuno durante mi estadía en el país de Sieg. Las otras mujeres que traje mostraron su descontento de que no necesitaban tanta comida en la mañana; sin embargo, Sieg no se quejó e incluso dijo: «Luce delicioso», antes de empezar a comer. Sin lugar a dudas una mujer militar. Viendo lo bien que comía, me enamoré de ella una vez más. Luego del desayuno, tuvimos un pequeño descanso y aproveché para contarle a Sieg sobre la agenda de hoy. —El día de hoy te llevaré a conocer la aldea, luego iremos a cazar al bosque.

- 55 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Iba a ser un plan bastante ajetreado para el primer día; no obstante, en este lugar tenemos que trabajar como esclavos todos los días. Después de un rato, salimos. Para empezar, nos dirigimos a la aldea, la cual ahora iluminada con la luz del sol se veía muy diferente al día de ayer que era de noche. En la plaza de la aldea había niños jugando. Era un juego dónde una pe rsona se agachaba y se ponía una cornamenta de reno sobre la cabeza, mientras que los otros trataban de atraparlo usando cuerdas. Sieg parecía perpleja cuando vio eso. Bueno, no la culpo. En realidad es un ejercicio para atrapar renos y no un juego normal. —¡¡Ah, es el Lord~!! —¿Qué pasa? ¡¿Vino a jugar con nosotros otra vez?! Cuando nos vieron, corrieron hacia nosotros. Los abracé y levanté muy en alto para revisar cómo habían crecido. Cuando les mencioné que no jugaría con ellos el día de hoy, parecían decepcionados. —Eh~ hay una persona que no había visto antes~ —Oh, es verdad~ Tras notar a Sieg, los niños se mostraron fascinados. —Ella es mi esposa. Traten de hablar con ella en el idioma extranjero que aprendieron. Los niños tan adorables como unas hadas vacilaron mientras veían a Sieg, así que ella se agachó y dijo: —Hola, ¿no tienen frío? —¡H-hola! —¡No hace frío! —Menos mal. Todos hablaron y lucieron felices de poder comunicarse con ella. Más tarde, la guíe a la única tienda de la aldea y le presenté a la dueña, quién también provenía del mismo país que Sieg. Le dije que podía confiar en la dueña si tenía problemas con algo. También hay una posada y un restaurante; sin embargo, ya que los turistas no vienen en esta época se encuentran cerrados. Después, traje un trineo de perros, coloqué un cuchillo en mi cinturón, conseguí unas cuantas sogas y un rifle de caza, y salimos. La nieve suele acumularse mucho en el bosque, así que puse unas tablas de madera bajo mis pies y me deslicé sobre la nieve usando bastones. Luego de viajar un rato por el bosque, llegamos a una cerca de madera. - 56 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Este es el bosque de los renos. Esta cerca abarca una extensa área. Asimismo, fue construida por nuestros antepasados y tallaron sobre los tablones las enseñanzas del Espíritu para alejar a las plagas. Hay comederos en los límites del bosque. Allí los aldeanos colocan comida todos los días. Los renos pueden desenterrar musgo bajo la nieve usando sus pezuñas. Aun así, ya que no es suficiente con eso, les damos comida adicional. Conforme caminábamos, nos encontramos con un reno. Estaba algo lejos, así que no nos había visto. —Tratemos de atraparlo. Enterré los bastones en el suelo, le pasé el rifle a Sieg y agarré las cuerdas. Después de hacerlas girar, las arrojé apuntando a las cornamentas y el reno fue capturado sin oponer mucha resistencia. Sin embargo, no todos los renos son así de dóciles. Algunos son muy agresivos, de modo que las sogas siempre son necesarias. Jalé la cuerda e hice señas para que se acercara el reno. —Ah, este tiene dueño. Podía ver una marca. —La marca de este es muy notoria. —Sí, pero a los renos no les duele mucho. Caminamos un poco más en el área cercada y nos fuimos. Finalmente, nos detuvimos en el bosque para cazar. Solo tomé un perro para jalar el trineo y le ordené al otro que esperara. En el bosque hay conejos, linces, jabalíes, venados, zorros y hasta osos. Ya que no hay muchos que tengan pelaje blanco, pusimos una restricción sobre ellos, a tal grado de que debían de informar si atrapaban a uno. —Tenemos que ser cuidadosos con los osos, aunque ellos no suelen aparecer por aquí. Los osos con pelaje blanco usualmente no hibernan. Se dice que viven en lugares con arroyos; pero, por algún motivo, también se pueden encontrar por a quí. Siendo omnívoros, a veces cazan animales de tamaño mediano como venados y jabalíes, pero también comen pescado, cortezas y bayas. Mientras hablaba sobre los osos, un animal saltó desde los arbustos. —Ah, un conejo —murmuré eso, apunté con el rifle y jalé el gatillo. Las dos balas dieron en su cabeza.

- 57 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

El conejo no era blanco, sino marrón, pero tenía manchas blancas sobre su estómago. Los conejos tienen mejor sabor en invierno. Además, su piel es suave, así que los usamos para gorros y guantes. Guardé al conejo muerto en mi bolsa de piel. Dura alrededor de cuatro días para que se fermente y si no tengo cuidado, el gas podría acumularse en su interior, arruinando el sabor. Después buscamos un poco más por el bosque; pero, ya que el sol comenzó a poner se, decidimos regresar a casa.

- 58 -


CAPÍTULO 10

%

EL PRIMER TRABAJO EN EQUIPO DE LA PAREJA

Cuando llegamos a casa, el sol ya se había puesto y daba la sensación de que era noche; aunque la hora del reloj todavía marcaba que era la tarde. Llevé al perro a la cabaña y le entregué las herramientas a Teoporon que estaba allí por casualidad. Luego tomé al conejo de la mano de Sieg y lo coloqué en un tazón seco. Después salí y recogí algo de nieve, usando la bolsa de piel, para ponerla sobre el vientre del conejo. El conejo se dejará así por otros tres días, tras los cuales finalmente lo procesaremos. —¿No le extraerás la sangre? —Así es. En invierno, la sangre de conejo es muy buena. En esta temporada, la sangre de conejo huele especialmente bien. Ya que la u samos al cocinar, no drenamos forzosamente la sangre. No obstante, si no se remueve la sangre, el gas se acumula adentro, así que usamos nieve para mantener una temperatura adecuada para el primer estado de preservación. Cuando Sieg dijo que entraría a la casa, finalmente pude ir a la bodega. Dentro de la cabaña almacenamos animales sin procesar. Necesito destripar hoy al conejo que cacé antier. Ese día, pude cazar hasta cinco animales. Dentro de poco, llegaran los días en el que sol no sale. Debido al peligro de cazar en la oscuridad, tenemos que hacerlo ahora tanto como sea posible para elaborar más comida preservada y ganar más dinero, así que las cosas se pondrán más ajetreadas de ahora en adelante. La caza del día de hoy no fue buena; no obstante, a veces hay días en lo que no se puede cazar nada, por eso no le di mucha importancia. Cuando regresé, Sieg todavía me esperaba, afirmando que no podría estar solo ella en un sitio cálido. De verdad es caballerosa. Tras entrar a la casa, Ruruporon parecía que ya nos estaba esperando y sirvió la comida. También para el almuerzo hubo una gran porción.

- 59 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Estofado de conejo con especias sobre una cama de puré de papa. Había albóndigas en salsa de mora servidas en una tazón hondo de madera. El pan era de centeno como de costumbre. Quizá porque ahora estaba tostado, las rebanadas eran más gruesos de lo normal. La tarta de sopa de champiñón, horneada hasta conseguir un hermoso tono marrón, te llenaba de felicidad cuando masticabas la crujiente superficie y la espesa crema. El pescado blanco gratinado se derretía deliciosamente en la boca. Sieg elogió enormemente la comida, al punto de afirmar que era más deliciosa que en su país. Tomando en cuenta que la comida en mi casa era la única fuente de orgullo, una sonrisa se formó en mi rostro. Aunque son elaboradas con ingredientes caros que conseguimos de los mercantes, decidí que no escatimaría en dinero para tener comidas deliciosas. —¿Qué haremos en la tarde? —Estaba pensando en procesar al conejo que cacé hace tres días. Ya que me sentiría mal si le enseño cómo se destripa cuando apenas llegó ayer, le dije que podía hacer lo que quisiera. —En ese caso, me gustaría ver como lo procesas. —Ah, ¿te parece bien? —El tiempo libre no me sienta muy bien. Si hay algo más que necesites hacer, no dudes en decírmelo. —No-no, nada más. Miruporon se encarga de cortar la leña, cepillar y limpiar a los animales, mientras que Teoporon hace el mantenimiento de las herramientas y las bodegas. Además, ya que la cocina es el santuario de Ruruporon, ni siquiera yo, el dueño de la casa, puede entrar. Aun si me pide otra tarea, en realidad no hay ningún trabajo que pueda hacer. A final de cuentas, me acompañó. Una vez que digerimos la comida, partimos. Llevé al conejo que había estado fermentándose por tres días en la bodega hasta la carnicería. —El día de hoy procesaré al conejo que atrapé antier. —Entendido. Pensé que sería nauseabundo para ella ver cómo destripaba a un animal de cuatro patas de repente; sin embargo, puesto que no había otro animal apropiado, opté por respetar sinceramente su deseo. Sobre la pared hay casi unos cien cuchillos. La mayoría de ellos son de la colección de mi abuelo y gracias a que Teoporon los limpia regularmente, todos tienen un brillo intenso. - 60 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Este podría servir~ Escogí un cuchillo pequeño, después de todo bastaba con usar un cuchillo para procesar a un conejo. De modo que tomé un cuchillo familiar del gancho de la pared y lo puse sobre la mesa de trabajo. Cuando me giré para ver a Sieg, noté que seguía tranquila. Aunque la habitación está limpia, el olor de la sangre no desaparece rápidamente. Encima de eso, ayer Teoporon procesó a un animal grande, así que todavía huele. Le pregunté que si estaría bien, ella asintió con la cabeza y contestó que sí. En cuanto terminé de realizar los últimos chequeos, empecé a procesar al conejo. —Primero desgarramos los tendones de Aquiles… Corté ambas partes y sujeté las piernas traseras mientras introducía el cuchillo preparándome para despellejarlo…. A partir de allí, deslicé el cuchillo por el muslo y continúe hasta las posaderas. Luego, empecé a remover con cuidado la piel. —En este punto debes ser cuidadosa de no cortar los testículos. Si uno terminaba cortándolos, el olor impregnaría a la carne, arruin ándola. Luego de eso, lo despellejé descaradamente usando fuerza y técnica. El vientre apenas tiene algo de carne, así que debo de tener cuidado para no dañar el filo del cuchillo. Finalmente, se retira la piel fácilmente al tirarla mientras se sostiene de la cadera. —…Bien, eso es todo. —Parece fácil, pero en realidad debe ser difícil. —Umm, buena pregunta. Creo que depende de qué tan habilidoso sea uno. El procesamiento de animales es una técnica que aprendí cuando era niño. La primera vez que me mostraron cómo destripar aves, quedé tan traumatizado que sufrí pesadillas. Es un recuerdo entristecedor. —En cuanto a la piel, tengo que hervirla en agua con hierbas, pero eso será más tarde. Despellejar es la parte más importante. La piel es importante par a nuestra vida diaria, así que equivocarse no es aceptable. Luego de retirar la piel, proseguí a sacar las tripas. Quité las vísceras del conejo desnudo siendo cuidadoso de no cortar la uretra. La sangre no se limpia fácilmente, así que no importa ser pulcros. Extraje los órganos internos y los clasifiqué. Después, corté en varias partes diferentes para decapitarlo. Una vez que cercené las patas delanteras y traseras hasta separarlas del cuerpo, se termina de procesar. —Se deja fermentar una semana más, entonces podemos comerlo. —Es bastante tiempo.

- 61 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Así es. Tras observarme procesar tres conejos, Sieg dijo que quería tratar de hacer el último; de modo que nos encargamos del último juntos. Cuando me percaté de que nuestro primer trabajo en equipo fue de stripar, me arrepentí de no haber hecho algo más impresionante. ❄❄❄ Por la noche, lentamente me sumergí en el baño que Miruporon preparó. Antes creía que comer y tomar un baño eran las únicas dichas en la vida. Sin embargo, ahora es diferente. No podía esperar a charlar con Sieg. Había estado comiendo solo hasta el día de hoy. Es extraño cómo la comida sabe mejor cuando hay alguien con quien compartirla. Luego de que terminara de bañarme, cenamos y Sieg me invitó a jugar. Por supuesto que acepté, además no tenía nada que hacer. Sobre la mesa de la sala estaba el artículo que compramos en la tienda de juguetes. El juego se componía de piezas blancas y negras sobre un tablero con cuadros. Los jugadores tomaban turnos para colocar las piezas blancas y negras sobre el tablero hasta rodear el color del oponente y al final la persona con más piezas de su color ganaba6. Jugué varias rondas con Sieg, pero no pude ganar ni una sola vez. —¡Una vez más! Comencé relajado, pero en poco tiempo me puse serio. Aun así, no pude ganar. —Otra vez perdí… —Bueno, yo llevó más tiempo jugándolo. El juego es del país de Sieg y ya que lo juega desde que era niña conocía todas las tácticas. Cuando vi que Sieg comenzó a bostezar, decidí detenerme por ahora. —Ganaré mañana… —Acepto el reto. Sieg no cedía hasta en los juegos.

6

N. de la T. Por si tienen curiosidad están jugando Othello o Reversi.

- 62 -


CAPÍTULO 11

%

INFORME DE ACTIVIDADES #1 ~SIEGLINDE~

Tras dieciocho años de servicio militar, quién habría dicho que me casaría algún día. Fui forzada a tomar esta fatídica decisión hace un par de meses. ❄❄❄ Luego de que terminara la prolongada guerra, pasé el tiempo siendo perseguida por el trabajo hasta que un día mi superior me llamó. Albert Von Hertling, el hombre que también era mi tío y el hermano menor de mi madre, me esperaba con una expresión misteriosa. A pesar de que fue él quien pidió que viniera, parecía indeciso. Conforme cavilaba que podría querer de mí, dijo algo inesperado. Me preguntó que si había considerado el matrimonio. Quedé anonadada ante esas palabras. Después de todo, el matrimonio significaba la jubilación para las mujeres en la milicia. La mayoría de las mujeres militares en mi país se retiraban a mediados de sus veinte, gran parte de ellas habiendo encontrado a sus parejas en poco tiempo y dejando el ejército. Cuando cuestioné su motivo, me contestó que deseaba que conociera la felicidad de las mujeres. No obstante, insistí en que me diera más detalles y logré con éxito que me contara todo. Murmuró que la razón fue que sus dos hijas estaban enamoradas de mí. Mis primas Hildegart y Anna-María eran apegadas emocionalmente a mí desde que eran niñas. Hildegart ya tenía veintiún años. Una edad que superaba la apropiada para contraer matrimonio en la alta sociedad. Anna-María todavía tenía quince años; pero, al parecer insistía en casarse conmigo. Portando el rostro de un padre viejo, mi superior hizo una reverencia. Suplicándome que contrajera matrimonio y viviera una vida pacífica, que siguiera el camino al que sus hijas parecían haberse rendido.

- 63 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Francamente, nunca me gustó mucho el ejército. Si me preguntaras porqué seguía en servicio, diría porque me agradaba estar en movimiento y que toda mi familia estaba en la milicia. Un motivo simple. Ya que no poseía ninguna fijación a este trabajo, no había motivos para no aceptar cuando mi tío agachó su cabeza frente a mí. En caso de que no pudiera encontrar a un esposo, dijo que tenía asegurada una plaza como profesora en una academia militar. Tras la reunión de ese día, pensé que sería reintegrada en una academia militar ya que no encontraría esposo. Cuando envíe una carta a mi familia solicitando que buscaran candidatos adecuados, recibí una respuesta entusiasta de que debería asistir al baile del palacio esta temporada. Creí que seguían rencorosos por haber rechazado una entrevis ta matrimonial en el pasado y rápidamente perdí cualquier esperanza de recibir apoyo por parte de mi familia. En cambio, me entregaron un vestido con volantes a mi medida. Sin embargo, cuando lo imaginé puesto en mí, sentí un escalofrío. Cuando vi esa ropa de señorita, me di cuenta de algo. No tengo la capacidad para convertirme en la Señora de una Casa. Alguien dijo en una ocasión que una esposa debería ser sumisa y obediente. Una dama ideal se entregaría por completo en ayudar a su marido, bebería té c on otras damas y tendría como pasatiempo bordar y apreciar el arte. Invertiría tiempo y dinero embelleciéndose a sí misma, mientras mantenía perfectamente las relaciones sociales en la alta sociedad. Sin embargo, al haberme criado entre puros hermanos, no me contengo al momento de señalar fallas y tampoco tengo facilidad de palabra. Bordar y apreciar el arte es un mundo desconocido para mí, ya que nunca los hice. No tenía el ánimo de ir a un baile elegante. Jamás se me ocurrió que sería capaz de ejecutar tal imposible hazaña conocida como el matrimonio. Luego, la noche del baile llegó. Rechacé el vestido de color azul mar profundo que mamá eligió para mí y usé mi uniforme militar. Rumores sobre que buscaba casarme ya se habían esparcido en la alta sociedad y puesto que sería molesto si alguien se hiciera la idea equivocada de que sería una esposa sumisa si utilizaba un vestido, me armé hasta cierto punto. Además, porté las condecoraciones y medallas que nunca antes había usado. Esto con el fin de amenazar a cualquiera que tuviera alguna relación con los militares. No tengo la confianza de que las personas no se enfurezcan o me envidien. Tampoco puedo garantizar que nadie tenga deseos de sentirse orgulloso por dominarme. Por lo menos, creí que la gente no se me acercaría debido a mis condecoraciones. - 64 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Los hombres son criaturas orgullosas. Para ellos es una desgracia ponerse de rodillas ante alguien con más condecoraciones que ellos mismos. Rara vez me arreglaba el cabello; pero, ya que asistía a un baile luego de mucho tiempo, corté mi cabello y peiné mi flequillo de costado. Estaba perfecta y ningún hombre se atrevería a cortejarme. No obstante… a final de cuentas, fallé miserablemente. Fui rodeada por muchas personas en el instante en que puse un pie en el salón. La mayoría eran mujeres pidiendo mi mano en matrimonio. Aunque, en realidad todo eso fue culpa mía. Estaba rodeada y no sabía qué hacer. Quería huir de la realidad, así que desvié mi mirada de las señoritas y, por coincidencia, hice contacto visual con alguien un poco más lejos. Esa persona tenía una apariencia etérea. Bajo la luz del candelabro, su cabello blanco resplandecía con un hermoso plateado y sus ojos de un azul cristalino eran como zafiros. Su largo cabello había sido trenzado. Era como la ilustración del “hada de la nieve de la felicidad” que vi en un cuento de hadas. Cuando mi prima tiró de mi ropa, bajé la mirada por un momento. Cuando volví a ver ese lugar, esa persona ya se había ido. Pensé que había visto una ilusión. No obstante, no se trató de un sueño. El hada de las nieves por algún motivo se acercó a mí e incluso me propuso matrimonio. Las señoritas que me rodeaban gritaban que era “Yukiotoko”. Mi mente en blanco no pudo procesar el significado. Viendo más detenidamen te al pretendiente que poseía una apariencia de fantasía, noté que era un hombre. Estaba vistiendo apropiadamente el atuendo de noche de este país para los caballeros; sin embargo, debido a la atmósfera no me había dado cuenta antes. Era un Conde de otro país. Y su nombre era Ritzhard Salonen Revontulet. Para escapar de esta desafortunada conmoción, opté por usar a Ritzhard. ❄❄❄ Después de entrar a una habitación privada, Ritzhard se comportó realmente dócil. También tenía curiosidad sobre el motivo de su apodo “Yeti”; pero, ya que su apariencia no iba acorde a ese nombre, terminé clavando la mirada en él. - 65 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

De acuerdo a su historia, de verdad parecía que tuviera intenciones de contraer matrimonio conmigo. Sin embargo, lo más probable es que no pudiera co nvertirme en la esposa de un Conde extranjero. Según mi estimación, se encontraba a mitad de sus veintes. Por otro lado, yo ya tenía treinta y un años. Hace tiempo mi sobrino dijo que era “una oveja con piel de cordero”, por lo tanto, puede que pensara que soy una mujer joven. En resumen, desde un inicio le conté sobre mi edad. Sin embargo, no dio la impresión de querer ceder sobre la propuesta de matrimonio. También le dije que quizá no era adecuada para ser una esposa, pero tampoco le dio ni la menor imp ortancia a eso. Mientras pensaba es formas para hacer que se rindiera, inesperadamente comenzó a contarme su historia. Ritzhard Salonen Revontulet era un noble empobrecido del país de la nieve. Originariamente su gente llevaba un estilo de vida nómada; sin embargo, a causa de los invasores fueron expulsados a una tierra dónde las personas normalmente no vivirían y eran los últimos nativos de su país. Me comentó que era un pueblo que cazaba y hacía artesanías, viviendo en armonía con la naturaleza. No esperaba que nadie quisiera ir a semejante tierra inhóspita y confesó que me propuso matrimonio con la esperanza de que sería capaz de soportarlo. Acepté su extraño comportamiento como resultado de su crianza, de vivir en un lugar tan cercano a la muerte. A medida que lo escuchaba, un extraño cambio de emociones me visitó. Empecé a creer que aquellas tierras lejanas de las que hablaba podrían ser el único lugar para vivir tal y como soy, sin tener que forzarme a cambiar. Acepté un matrimonio provisional. Bajo la condición de que seríamos esposos temporales por un año.

- 66 -


CAPÍTULO 12

%

INFORME DE ACTIVIDADES #2 ~SIEGLINDE~

En cuanto al motivo por el que sugerí que fuéramos esposos temporales por un año, lo hice pensando que incluso Ritzhard se daría cuenta. Mi cuerpo, personalidad e incluso mi apariencia es muy diferente al de una mujer normal. Una vez que comencemos a vivir juntos como marido y mujer, esperaba que se percatara de que “algo no está bien”. No le di importancia a lo que él dijo; pero, por el momento necesito un lugar para esconderme hasta que mis primas se casen. Además, si me agrada el lugar puedo quedarme a vivir allí. Aunque no pueda convertirme en una buena esposa, podría volverme una habitante de confianza. Pero, antes de eso, nos despedimos por el momento ya que necesitaba hablar con mis padres primero para discutir sobre el itinerario. Luego de que regresara a casa, pensé que los problemas que tenía se habían resuelto; no obstante, por algún motivo no podía tranquilizarme. Aunque se trataba de un contrato temporal, no quitaba el hecho de que decidiera casarme de manera precipitada. Me di cuenta que hasta yo era sensible en ciertos aspectos. Sabía que existían muchos matrimonios sin amor en el mundo. También que había varias parejas que mantenían una relación amistosa incluso sin llegar a amarse, pero no estaba segura de que yo pudiera lograr tal hazaña. Continúe cuestionándome si en verdad todo iría bien solo porque nuestros intereses coincidían. Sin mencionar que nos criamos en países diferentes con distintos climas. El conocimiento que adquirí mientras servía en el ejército tal vez no me serviría de nada en el país de la nieve. Cuando cavilé sobre eso, me sentí mal por él.

- 67 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Al final, recibí al día siguiente sin dormir ni un poco. Quería deshacerme de la ansiedad viendo a Ritzhard antes de marcharme, así que envíe una carta al lugar donde se estaba hospedando. Aun cuando fue una invitación repentina, el hada de la nieve aceptó felizmente mi petición. Mientras esperaba en el punto de reunión, apareció justo a tiempo. Aun en las calles, para bien o para mal, Ritzhard sobresalía. Su sonrisa amable era muy elegante; pero, en este país donde las personas no suelen sonreír solo lo hacía lucir muy frívolo. Cuando dijo que le gustaría comprar los bienes necesarios para su vida en el país de la nieve, dejamos la plaza. Había muchas personas y, en el instante en que iba a mencionarlo, me tomó de la mano y la puso en su bolsillo sin decir ni una palabra. No sabía cómo reaccionar a su repentina acción; no obstante, reveló de inmediato su intención. —Es sorprendente la cantidad de personas que hay aquí —dijo con una expresión apenada mientras se giraba hacia mí, luego continuó—, tus manos estaban frías, ¿no es así? Abrió paso trabajosamente entre la multitud como si me protegiera y me dejaba entrar primero con la excusa de que hacía frío. Me estaba tratando como a una princesa. Conforme pasaba el día con él, mi ansiedad fue desapareciendo y sentí que este matrimonio podría funcionar. No obstante, por si acaso, le dije que deberíamos empezar siendo “amigos”. No estaba acostumbrada a ser tratada como a una mujer, así que fue un tanto extraño cuando lo hizo. Al día siguiente, la presentación con mis padres terminó sin muchos problemas y se decidió que pasaría el resto de sus días en este país hasta que regresara a casa. Mientras se hospedó en la casa de mi familia, escuché varias historias de él. Hablamos sobre el medio ambiente, cultura, historia y vida diaria del feudo de Ritzhard. Todas ellas eran relatos muy interesantes, a tal grado que nuestro tiempo juntos transcurrió rápidamente. En la mañana del último día, me despedí de Ritzhard. Cuando extendí mi mano para un apretón, el hombre frente a mí declaró algo inesperado. —Espero con ansias nuestra próxima reunión, ojou-san (fräulein). Fue lo que dijo. - 68 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

¿Dónde está esa “ojou-san” de la que habla? Era la primera vez que me decían de esa forma. No podía creer lo que escuchaba. Entretanto, mi mano extendida fue envuelta por las suyas y desvié mi atención hacia esas manos cálidas, acto siguiente forzó algo sobre mi mejilla. Créanlo o no, Ritzhard me había besado en la mejilla. … Sin duda alguna tendría una expresión de un niño que exitosamente consiguió hacer una broma. ¡Qué descarado! Cuando lo miré pensando en eso, tenía el rostro teñido con un ligero matiz de rojo y sonreía tímidamente. Me quedé sin palabras. Ritzhard entró corriendo al carruaje y movió las manos a modo de despedida mientras se marchaba. Lo volveré a ver dentro de dos meses. Ahora daba inicio los largos días de espera. ❄❄❄ Ya que estaba decidido mi matrimonio, mamá empezó a realizar preparaciones innecesarias y llamó a la esposa de mi segundo hermano mayor, la cual era estricta sobre el decoro. Les comenté que no era necesario preparar nada, pues eran cazadores, pero na die me escuchó. A partir de ese día, fui sometida a un entrenamiento infernal: bordado, modales para el té y la mesa, hornear postres para los invitados y usar vestidos. Hasta que no lograra hacer todo eso a la perfección, el estudio no terminó. Inesperadamente tenía bastante talento para las manualidades. Todos los pañuelos que bordé, uno al día, fueron aprobados. Hice aproximadamente treinta de ellos. Me dijeron que debería darlos como regalos a sus parientes como muestra de gratitud. Los pañuelos que hice se convirtieron en parte de mis regalos de boda. El día que me liberaron de las clases con mi cuñada, mi sobrino Claus vino de nuevo durante sus vacaciones. Tan pronto como me vio dijo: «la abuela travestida de hombre», como de costumbre. Hace solo un mes, le advertí que hiciera algo sobre esa forma de hablar; pero, tan pronto le quité los ojos de encima, regresó a cómo era antes. Sin embargo, ya que realmente sentía que era travestí, no dije nada. Al día siguiente. Tomando en cuenta que estaba próxima a casarme, papá me recomendó que dejara de vestirme como un hombre, así que decidí ponerme el vestido que mamá me dio. - 69 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Cuando le pregunté a mis padres cómo me veía, mamá contestó: «Hiciste lo que pudiste», mientras desviaba la vista. En cambio, papá dijo: «Reconozco el esfuerzo que has hecho», mientras desviaba también la vista. En serio, qué padres tan groseros. Mi hermano y su esposa tuvieron las mismas reacciones. Ya sabía que los vestidos no se veían bien en mí, a pesar de eso, mi familia tuvo el cuidado de no herir mis sentimientos. No obstante, me dolía aún más ese comportamiento tan fácil de leer. Luego, Claus, mi sobrino mal hablado, fue lo gota que derramo el vaso. Me llamó: «la abuela travestida de mujer». No me importaba “la abuela travestida de hombre», después de todo tenía sentido. Sin embargo, “la abuela travestida de mujer” no tenía sentido. En lo absoluto. Sujeté a Claus por el cuello y lo sermoneé por más de una hora. Poco después, regresé a ser “la abuela travestida de hombre”. ❄❄❄ Durante el mes siguiente, me sentí intranquila. Aun cuando iba de compras con mamá y mi cuñada o salía a tomar el té con otras señoritas, nada de eso me hacía sentir algo. Mi única alegría eran las cartas que recibía de Ritzhard. Lo que escribía era insípido, pero envió las ropas que hizo e incluso zapatos de piel. Mientras tanto, mi antiguo colega del ejército me propuso matrimonio y mis primas me suplicaron que no fuera; a pesar de eso no tenía intenciones de cambiar mis planes. Hice los preparativos para que mi equipaje llegara antes que yo, así que salí con solo una maleta. Dos días después de marcharme de mi tierra natal, finalmente llegué al lugar de mi esposo. Tal y como escuché de las historias, se trataba de un lugar muy frío. Ya que había muchas personas en el muelle bloqueando la salida, me tomé el tiempo para cambiarme en el abrigo de piel que Ritzhard me envió. La piel de los animales era inesperadamente cálido. Me sorprendió la diferencia. Ritzhard, a quién veía después de mucho tiempo, todavía lucía como un hada sin ninguna preocupación. Tras verlo darme la bienvenida, de alguna forma me sentí feliz. El frío en el país de la nieve, que se rumoreaba hasta podría matarte, fue más benigno de lo que imaginé que sería. Cuando el viento soplaba, mi rostro expuesto dolía un poco, pero no era insoportable. De esa forma, mi vida en el país de la nieve comenzó. Contrario a lo que temía, los días eran bastante placenteros.

- 70 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Me sentía extraña cada vez que Ritzhard me llamaba “esposa”, pero pasaba mis días felizmente. Aunque la vida como pareja temporal apenas iniciaba, me emocionaba saber qué nuevas experiencias tendría. Todos los días transcurrían suavemente y cada día estaba repleto de nuevas pruebas.

- 71 -


CAPÍTULO 13

%

RITZHARD ENTRA EN PÁNICO

Han pasado un par de días desde que comencé a vivir con Sieg. A excepción de la familia de raza marcial, ha pasado una década desde que cohabité con alguien; así que estaba tratando de no dejarme llevar. Todos los días estaba relajado, así que, evidentemente cometí algunos errores. Una mañana, me desperté más temprano por alguna razón, pensé en esperar a Sieg en la sala de estar. Seguía oscuro afuera, pues el sol aún no salía. En medio de las penumbras, partí de mi habitación todavía con mi ropa de dormir. —¿Eh?Por algún motivo, la puerta a la habitación de Sieg se encontraba ligeramente abierta. Siempre estaba cerrada por completo; pero, ¡¿cómo sucedió esto?! Me preocupé, así que toqué ligeramente a la puerta y dije: —Sieg, Sieglinde. La llamé varias veces, pero no obtuve respuesta. Solo pude sentir un mal presentimiento. El ruido de mi corazón latiendo hizo eco en mi cabeza. —Disculpa, Sieg. Sabía que era algo que no debería de hacer; pero, entré a la habitación de Sieg. —¡¿?! Desde luego, la habitación estaba a oscuras. No obstante, cuando entré, no había nadie allí. …Sieg no está aquí… Regresé a mi habitación y encendí una linterna para investigar apropiadamente; a pesar de eso, no pude encontrar a Sieg. Bajé al primer piso y busqué por los cuartos en pánico; pero, no había ni un alma. —¡¿Dónde estás, Sieg?! Eché un vistazo alrededor de la mansión; pero, allí también reinaba el silencio. En la casa del perro, el establo de los renos y el taller de trabajo, todo estaba silencioso. Sentí - 72 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

una presencia en el bosque cerca de la mansión, así que corrí hacia allí; pero terminé sobresaltado. Era Teoporon. —¡U-uwa!—… —Ah, lo siento. Estaba, buscando a Sieg. No vaciló ni un poco por mi comportamiento y me mostró el jabalí que había atrapado en el bosque. ¿Has visto a Sieg? Le pregunté, pero como había entrado en pánico no pudo comunicarme bien. Busqué por todas partes, pero Sieg no se veía por ningún lado dentro de los terrenos de la mansión. ¡¿Podría ser que, Sieglinde ya se fue, de la aldea-?! Esa idea me aterró. ¿Tal vez ya no soportó seguir viviendo con un hombre demasiado familiar? Debí haber sido más considerado. Ya era demasiado tarde para arrepentirme. Sin darme cuenta, estaba corriendo hacia la aldea. Cuando dirigí la linterna hacia la nieve, había señales de que alguien había pasado por aquí. No obstante, cabía la posibilidad de que fueran las pisadas de Teoporon; así que no podía tranquilizarme todavía. Los aldeanos estaban trabajando en la oscuridad. Al fijarme detenidamente, solo había mujeres, excavando o sacando agua del pozo. Había escuchado que era el trabajo de las mujeres proteger la casa; pero no sabía que también hacían trabajo manual. Sin embargo, no tenía tiempo para pensar en cosas como esas. Encontrar a Sieg era la tarea más importante. Mientras buscaba, corrí hasta las puertas de la fortaleza. Increíblemente, ambas barras de hierro estaban arriba y el cerrojo para prevenir intrusos tampoco estaba puesto. Les ordené que por lo menos cerraran las puertas por la noche, así que f ui a reprender al soldado que le tocaba la guardia esa noche; pero, no había nadie en la ventana. Llegados a este punto, ni siquiera podía preguntar si pasó por aquí Sieg. Me había quejado con ellos de que trabajaran apropiadamente el turno nocturno; pero, por lo visto, no tuvo efecto. Me sentí deprimido por mi debilidad mental al ser un Lord. Salí y comprobé la nieve sobre el suelo. No había huellas; pese a eso, si cayó nieve, la evidencia desaparecía, por lo tanto, no tendría sentido revisarlo. Por el mo mento, puse el cerrojo a la puerta para evitar que alguien entrara. Si hay mercantes o viajeros que visiten durante la noche, pueden ir a la choza ubicada afuera de las puertas. Hay una chimenea, así como alimentos allí; de modo que, no morirán congelados en ese lugar. - 73 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Una vez que terminé con el reconocimiento general, sentí que la fatiga inundaba mi cuerpo. Corrí a toda velocidad hasta aquí, así que mi corazón estaba latiendo con fuerza. Me duele el pecho. Probablemente no solo era porque estaba cansado. Había otro motivo. Inhalé y exhalé un par de veces, luego procedí por el corredor para regresar a casa. —Eh~, me preguntaba quién podría ser, ¿así que era Milord? —¡! Alguien se asomó por la ventana, provocando que me sobresaltara un poco. La persona que apareció era el soldado a cargo de la seguridad de la fortaleza. De modo que, me quejé sobre cómo la guardia nocturna estaba en pésimas condiciones enseguida. —Ah~, pensé que sí había alguien aquí~. —… Eso creí. Sentí que era una pérdida de tiempo molestarse. Incluso si gritaba aquí, solo sería yo descargando mi ira sobre él, opté por regañarlo ligeramente. En primer lugar, sobre este de aquí, tengo que hablar con los cuarteles generales del ejército. De lo contrario, incluso si hablo con sus superiores , sería inútil. Pensé que ya habíamos terminado con la conversación; pero, el curioso soldado joven continuó haciendo preguntas. —¿Qué sucedió para contar con su presencia a tan tempranas horas de la mañana? —Nada. Solo un pequeño paseo. —¿Acaso se peleó con su esposa y lo sacó de la casa? —No. —Eh~ En serio~. —… Incluso si hablaba con él, solo me deprimiría, por eso le dije que tenía asuntos por atender y me despedí de él. Quizá porque había nevado anoche, el camino que recorrí apenas y tenía alguna huella. Miré con cuidado alrededor de la aldea, pero no pude encontrar a Sieg. —¡Oh vaya, Milord! —Ah, hola. - 74 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

La dueña de la tienda, que me encontré por casualidad, me saludó. —¿Tomando un paseo tan temprano? —Pues… Pensé que no sería mala idea patrullar por la mañana de vez en cuando. —En serio, se me hizo muy extraño, por eso creí que algo había pasado. —…N-no, en realidad no. Difícilmente patrullaba. Mi intuición debía estar dormida debido a la depresión. Por el momento, le pregunté sobre los paraderos de Sieg. —¿Has visto a Sieg? —El día de hoy no. —¿Eh? Hoy no, ¿a qué te refieres con eso? —Sieglinde-san toma un paseo por esta zona más o menos a esta hora; así que ya debe haber regresado a casa, ¿supongo? —¡¿?! Eso fue inesperado. Sieg tomaba un paseo por la aldea todos los días por la mañana. Le agradecí a la señora de la tienda y corrí de regreso a casa tan rápido como pude. Corrí por el bosque y las pequeñas colinas. El cielo poco a poco se iluminaba, volviendo más fácil ver los alrededores. Cuando pasé por el portón y corrí hasta la puerta principal, vi una silueta alta y pelirroja allí de pie. —¡Sieglinde! Cuando grité su nombre, la mujer que deseaba ver dio media vuelta. Me acerqué rápidamente a ella y la sujeté por los brazos. —¡¿Qué pasa?! Aun cuando me preguntó, no pude responderle. Estaba teniendo problemas para respirar por segunda vez en el día. Jamás había corrido tanto en mi vida, así que no sabía cómo respirar y solo jadeaba sacando resoplidos blancos. —¿Estás bien? —S-sí. Mientras sujetaba a Sieg del brazo, agaché mi cabeza. Estaba cansado de correr tanto desde la mañana y, al mismo tiempo, un sentimiento indescriptible de alivio me dominó, así que me sentía muy exhausto. Luego de calmarme, sugerí que habláramos adentro. —Lo siento, ¿no tenías frío afuera?

- 75 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—No, mi cuerpo estaba caliente por haber tomado un paseo, así que no hay problema. —¿De verdad? Menos mal. —¿No eres tú el que debería sentir frío? —N-no, no hace tanto frío. —¿En serio? Ahora que lo pienso, todavía tenía puesta mi ropa de dormir. Reflexioné sobre mis acciones. —Pues bien, está haciendo frío afuera, así que entremos. —Sí. Ingresamos a la casa en una extraña atmósfera. Miruporon había encendido la chimenea, así que el interior estaba cálido. Era algo que agradecer. Cuando tomé asiento frente a ella en esa atmósfera incomoda, Ruruporon nos sirvió bebidas calientes. Luego de beber un poco de té herbal y recuperar el aliento, comenzamos la charla. —Entonces, eh… ¿Sales a pasear cada mañana, Sieg? —Ah. Lo siento. Olvidé reportarlo. Sieg dijo que tomar un paseo era parte de su rutina diaria. Me quedé sin palabras ante su maravilloso y tranquilo pasatiempo. —N-no, está bien que salgas a caminar. Que estuviera paseando en la oscuridad, no pensé en algo así y de inmediato consideré lo peor, qué confusión tan asombrosa. Como yo tampoco debería mantener secretos, le conté apropiadamente sobre eso. —Sinceramente, pensé que podrías haber huido así que salí corriendo en pánico. —Hice algo malo. —No, pensándolo tranquilamente, sé que Sieg no sería capaz de irse sin decir nada… Quizá como recién había despertado, mi cerebro no estaba funcionando bien. Me sentí realmente mal por haber sospechado de ella. —Creo que ya te lo había dicho antes, pero mis prometidas anteriores huyeron muchísimas veces… …Por eso, cuando no vi a Sieg en la mañana… —Ah, entonces eso fue lo que pasó. - 76 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—…Sí… Mi esposa considerada comprendió mi acción exagerada. —No te preocupes. No huiré, ni me esconderé. Sería impensable desaparecer sin decir nada. —Gracias, gracias. Su declaración me hizo tan feliz que mis ojos se pusieron muy llorosos debido a eso. Tal vez me aterraba la idea de que las personas desaparecieran sin que me diera cuenta. Lo más seguro es que haya sido marcado por el abandono de mis prometidas. Cuando le expliqué la situación, Sieg sugirió unas cuantas cosas. —A partir de hoy, cuando salgamos en silencio, deberíamos dejar una nota sobre la mesa del comedor. —P-pero, ¿no será una molestia para ti? —Escribir un poco en una hoja de papel no es nada. No te preocupes. Qué mujer tan magnánima. Me sentí muy agradecido, así que junté mis manos a modo de rezo en mi cabeza. —A cambio, seguiré saliendo a mis paseos matutinos. —Puedes hacer eso tanto como quieras. Esa fue la historia del día que hice una promesa con Sieg.

- 77 -


CAPÍTULO 14

% CACERÍA DE RENOS

Me encontraba deambulando por las blancas llanuras cubiertas de nieve con mi reno. Hoy había un mal clima con vientos desfavorables, los cuales eran especialmente más lacerantes que otras veces. Tirando del trineo, mi reno estaba persiguiendo a uno salvaje. Un mercante que visitó la aldea me contó al respecto, así que salí de cacería. En total había tres renos, cuando se percataron de nuestra presencia, comenzaron a correr por los llanuras cubiertas de nieve. Sin perder tiempo, urgí a mi reno para que fuera más rápido. Luego de acelerar por un rato, finalmente fuimos a la misma velocidad que los renos salvajes. Apoyándome sobre el trineo, apunté a la cabeza del reno salvaje con mi rifle. No obstante, a causa del frío, no pude sujetarlo apropiadamente. La mano que sostenía el cañón temblaba y el dedo del gatillo también titiritaba de frío. A fin de evitar que el rifle se tambaleara, me acerqué más al arma y me concentré en el objetivo. La primera bala atravesó la espalda de un reno. Inconscientemente chasqueé la lengua cuando extraje el cartucho vacío para recargar la pistola. Sorprendido por el disparo, los renos salvajes aceleraron el paso y nosotros igualamos su ritmo para seguir a la misma velocidad; sin embargo, en esta ocasión cambié mi objetivo de la cabeza del reno a su abdomen. Apunté una vez más con la intención de perforar su corazón. A pesar de que me concentré más que la última vez, el segundo disparo falló. Desesperado, di un tercer disparo, pero solo atravesó el aire. De modo que los renos escaparon a máxima velocidad. —¡Maldita sea! Tenía confianza en las piernas de mi orgulloso reno; aun así, perdía contra la resistencia física y fuerza de los animales salvajes. No obstante, si trataba de aproximarme a ellos disparándoles desde el principio, los renos cautelosos huirían a toda velocidad sin vacilar. Tampoco había garantía de que ninguno tratara de contraatacar.

- 78 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Eventualmente, mi reno comenzó a cansarse y el trineo poco a poco fue desacelerando. Estaba a punto de soplar el silbato para que se detuviera, cuando el trineo de repente se ladeó. —¡¿?! El trineo había chocado contra un trozo de hielo que parecía una roca, provocando que saltara y por consiguiente mi cuerpo saliera volando. Gracias a una decisión momentánea, lancé el rifle y logré ponerlo a salvo; aunque fallé en acomodar mi cuerpo en una postura mejor. Lo peor de todo fue que la nieve solo se había acumulado un poco, por lo que el suelo se encontraba dur o y frío con capas de hielo. Cuando dejé de dar vueltas, me encontré acostado sobre los llanos nevados. El reno nada tonto se detuvo antes de que se lo ordenara. No solo fallé en la cacería, sino también caí del trineo. Fue doloroso y me sentía de lo peor. Maldiciendo, golpeé el suelo. —¡Ritzhard! Escuché el grito de Sieg a lo lejos y le indiqué que me encontraba bien moviendo mi mano de un lado a otro. Todavía me dolía la cadera como si tuviera una aguja clavada; pero, como solo terminaría preocupándola si permanecía en el suelo, lentamente me incorporé. Sieg montaba un trineo jalado por cuatro perros. Justo cuando se acercó lo suficiente, saltó antes de que el trineo se detuviera por completo. Debido a la fuerza restante, rodó con gracia sobre el suelo antes de salir corriendo hacia aquí. De modo que recibí a mi esposa mientras estaba sentado. —¡¿Te encuentras bien?! —Sí, estoy bien. —Tienes sangre sobre el rostro. —¡Eh, ¿en serio?! Pensé que me dolía la cara por culpa del viento; pero al parecer me lastimé mientras daba vueltas por el suelo. Sieg sacó una pequeña bolsa del bolsillo de su abrigo, de ahí tomó unas bolas de algodón con las que limpió la sangre de mi rostro. A modo de primeros auxilios, cortó un trozo de tela suave y la aseguró sobre mi mejilla con algo de cinta médica. —Regresemos por hoy. —… Vacilé ante la sugerencia de Sieg. No cacé nada el día de hoy, así que no me sentía a gusto regresando con las manos vacías. - 79 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Hay días como estos. —Ajá~. —¡Haz lo que digo! —…Sí. Ya que insistió con tanta fuerza, decidí volver por el día de hoy. ❄❄❄ Aun cuando regresé a casa, me sentía deprimido. Durante este periodo del año, fácilmente me pongo ansioso por obtener resultados. Esto se debía a que la época en que el sol no aparece se estaba ace rcando. Dicho tiempo dura aproximadamente dos meses; sin embargo, el año pasado fue de setenta y dos días. El anterior a ese fueron cincuenta y siete días, uno antes de ese: cuarenta días. Variaba cada año. Al fenómeno cuando no aparece el sol, lo llamamos Noche Polar. Durante dichas noches, todos los días está oscuro, así que no podemos cazar. Las únicas fuentes de alimentos en las que podemos confiar son los mercantes y la comida preservada que hacemos durante la temporada de sol. De allí que los aldeanos pasen las horas de luz asegurando comida para pasar las noches polares. De igual forma, yo no era la excepción, por eso me sentía ansioso de que no pudiera cazar lo suficiente el día de hoy. Mientras limpiaba mi arma, Sieg de súbito murmuró algo. —Entonces, ¿dejarás de perseguir renos? —¿Eh? Hoy fue la primera vez del año que traté de cazar a un reno salvaje. Supongo que la manada migratoria seguirá adelante pasado mañana; antes de que Sieg mencionara algo, esperaba que mañana fuera el último día. —¿Por qué? —Es peligroso cazar mientras te mueves sobre el trineo. —No, estaré bien. He usado ese método para cazar desde hace diez años completamente solo. Además, no es la primera vez que caigo. —… Durante todo el año, solo había una oportunidad para cazar renos y esa era cuando salían a comer el musgo oculto bajo la nieve. Lo intentaba cada año, pero nunca lograba cazar un reno.

- 80 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Este tipo de cacería era el júbilo y orgullo de mi abuelo. Yo mismo presencié cómo controlaba su reno con maestría y derribaba a renos salvajes con una sola bala en la cabeza incontables veces cuando era niño. Después de que mi abuelo falleciera, salí a cazar renos con papá; pero, ni siquiera él podía matar a un reno de un tiro desde un trineo en movimiento. Mi abuelo era un tirador experto, por eso se trataba de una hazaña que no cualquiera podía realizar. A pesar de eso, ya que recordaba esos momentos, traté de realizar esos actos temerarios por curiosidad. Sin mencionar que los renos salvajes son deliciosos. Debido a que recorren grandes distancias en busca de comida, los renos salvajes tienen una buena complexión. Además, a diferencia de los renos domésticos, poseen un sabor concentrado gracias a la amplia variedad de alimentos que consiguen del bosque. Por lo general, dicen que la carne adquiere un mal sabor si el animal es asesinado mientras está sufriendo; aun así, la carne de los renos salvajes es apetitosa. Prediqué apasionadamente sobre la grandeza de la carne de reno salvaje, pero Sieg estaba inexpresiva como si no le interesara. Quizá se encontraba insatisfecha de que no pudiera cazar nada, ya que sus ojos se estrecharon más. —Mañana será la última oportunidad. —¿Vale la pena arriesgar tu vida? —Pues, en realidad no. —… Lo mejor sería ir a lo seguro y cazar aves o conejos. Después de todo, Sieg estará conmigo este año. Aunque pensé que sería implacable con mis deseos egoístas, mi esposa que se encontraba cruzada de brazos y mirándome con el ceño fruncido, dijo algo esplendido. —Si realmente lo quieres. —¿? —Te daré un consejo. —¡¿Eh?! —Sobre cómo manejar las armas de fuego. —¡! De estar encorvado, de inmediato enderecé la espalda. —¡Eh, ¿de qué se trata?! ¡¿Hay un secreto?! ¡Cuéntame! —¡¿?!

- 81 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

La expresión seria de Sieg se transformó en una sorprendida. —¿Qué pasa? —No… es solo que no me lo esperaba. —¿? —De mis experiencias, tengo la impresión de que los hombres son criaturas orgullosas que aborrecen recibir órdenes o consejos de las mujeres. —Ya veo. Personalmente, me encantaría oír cualquier consejo que tengas p ara mí. —… Cuando le insistí que cualquier cosa estaría bien, Sieg primero señaló la forma en la que estaba sosteniendo el arma. Me enseñó la forma correcta de sujetar y disparar la pistola con el método que aprendió en el ejército, aunque agregó que quizá no sería el adecuado para cazar. Normalmente, apuntó basado en la experiencia y observando cómo se mueve la presa. Sin embargo, disparar mientras me encuentro en movimiento seguía siendo un terreno desconocido para mí. Gracias a que Sieg aprendió cómo d isparar montando a caballo, sabía la forma correcta. Estimando el tiempo que tardaría la bala en llegar al blanco, analizando la dirección del viento y calculando la trayectoria. Ella sabía muchas cosas. —Bien… estas fueron las teorías técnicas, pero no cabe duda de que es difícil dar en el blanco cuando ambos, el objetivo y tú, se encuentran en movimiento. —Eso creí. —Cuando dispares, deberías poner el movimiento del objetivo en consideración y apuntar frente a este. —Suena difícil. Tras escuchar el consejo de Sieg, concluí que actualmente sería imposible para mí darles un tiro en la cabeza. Por lo general apunto a la cabeza ya que es muy molesto remover la bala cuando estoy procesando a los animales. —Oye, Sieg, ¿me ayudarías mañana? —¿Quieres que conduzca el trineo? —No, no podría pedirte que hicieras eso. Manejar un trineo es peligroso; así que era imposible que le pidiera a Sieg hacerlo. —Se me ocurrió un plan, pero eres libre de rechazarlo. Le conté a Sieg sobre la estrategia que ideé. Cuando la miré para saber su respuesta, ella aceptó mi petición. - 82 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

❄❄❄ Al día siguiente. El segundo día de la cacería de renos comenzó bajo un claro cielo azul. En poco tiempo nos encontramos con los renos salvajes. Al principio, me acerqué lentamente y una vez me encontré dentro del rango, aceleré. A unos cuantos metros de distancia, Sieg conducía un trineo de perros. Tenía un papel esencial en este plan. Mi reno rápidamente rebasó al reno salvaje y usando el conocimiento que adquiría de Sieg anoche, apunté a donde se movería el reno. Para el primer disparo, reuní mi fuerza y jalé el gatillo. El resultado, la bala pasó rozando un asta. Tranquilízate. Mi reno y yo todavía tenemos energía. Con una mano vacilante, presioné el gatillo. La bala golpeó el muslo de un reno. Herido y tras perder el equilibrio, el reno colapsó sobre el suelo. Detuve el trineo y corrí hacia el reno caído. Sieg me siguió por detrás. Luché con el reno caído, conseguí doblegarlo y expuse su estómago. —¡Sieg! Le di la señal, luego ella levantó el cuchillo por encima de su cabeza y lo apuñaló en el pecho, apuntando a su corazón. En ese momento, evacuamos rápidamente el área alrededor del reno. Al cabo de un rato, el reno finalmente dejó de moverse. —¡! Experimenté un sentimiento indescriptible de placer. —¡Sieg, lo hicimos! Estaba tan feliz que la tomé de las manos y besé su mejilla en agradecimiento. Quería abrazarla en ese instante; pero, ya que el cuchillo seguía dentro del reno, nos separamos para encargarnos de él. De esa forma, nuestra cacería de renos terminó.

- 83 -


CAPÍTULO 15

%

LA VIDA DE CAZA CONTINÚA INCLUSO AL DÍA DE HOY

Ha pasado un mes desde que Sieg llegó. Nuestro matrimonio temporal no era de ninguna forma dulce; sin embargo, el tiempo con ella era lo bastante placentero por el simple hecho de que tenía alguien con quien hablar. En esa vida, sabía que Sieg se estaba esforzando en un nuevo ambiente. Estaba aprendiendo el lenguaje de este país, socializaba con los aldeanos y estudiaba técnicas de caza. A duras penas tenía algo de tiempo libre. Me sentía mal por hacer que luchara tanto; no obstante, la apariencia que tenía cuando daba todo de sí era hermosa, así que simplemente la veía desde un lado. Acostumbrados a la vida diaria, cazábamos todos los días sin presionarnos, a fin de prepararnos para las noches polares. Aunque era una cazadora novata, tal y como se esperaba de una mujer del ejército, su puntería era excelente. El tiempo que tardaba en calcular el impacto de la bala así como el tiempo que tardaba en recargar su a rma, ambos eran rápidos. Como de costumbre, salimos de cacería el día de hoy. El trabajo de los perros de caza era buscar la presa dentro del bosque nevado y conducirlas hacia el rango de la pistola. Para que recuerden el olor, les damos orejas de animales recién cazados. Así es como los hemos criado por generaciones. De camino, mientras seguíamos los rastros de los perros en el bosque, nos encontramos con un animal pequeño de pelaje marrón y blanco por debajo de su cara. —Ritz, ¿qué es eso? —Una marta negra. Las pieles de marta negra son apreciadas como bienes de lujo por las mujeres de la nobleza; sin embargo, debido a que sus números descendieron por la cacería excesiva, el país prohibió cazar a esos animales. Incluso en esta aldea de cazadores, ya que estaba regida por nobles, también aplicaba la ley aquí. Aunque, en realidad las martas nunca fueron cazadas mucho ni por su carne ni por su piel. El motivo de ello es que tenían un mal olor. Hay un método para remover la peste, sin embargo, para crear una pieza se necesitarían de muchas martas, así que era molesto procesarlas también.

- 84 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Tras percatarse de nuestra presencia, dio un saltito y escapó sano y salvo. Me despedí de semejante criatura encantadora y seguimos. —Ah, no podemos ir por aquí. —¿? Conforme caminábamos por el bosque, encontré algo. Frente a nosotros, había un árbol abierto de un corte y su interior estaba ligeramente mordisqueado. Soplé el silbato para perros y di media vuelta. —¿Qué era eso? —La marca de las garras de un oso. Estamos en el territorio de uno. —¡! Le comenté a Sieg que recordara la marca. Luego de confirmar que los perros habían regresado, rápidamente salimos de ese lugar. Los osos son las criaturas más peligrosas del bosque. Muchas personas en la aldea han perdido la vida a causa de ellos. Hace trescientos años un oso que probó la carne humana provocó una catástrofe cuando atacó la aldea, creando decenas de víctimas. ¿Creo que fue hace cinco años? La primera vez que me encontré con un oso fue cuando estaba de cacería con Teoporon, quien usa sus instintos salvajes para encontrar presas. En aquel entonces, pensé que era interesante, así que lo seguí varias veces durante su cacería. Caminando a una corta distancia detrás de Teoporon, siempre encontrábamos animales: conejos, ciervos, jabalís y zorros. Pese a que él no usaba una pistola, sino una lanza, en aquella época creía que podría aprender mucho con solo mirar. No obstante, finalmente nos topamos con el peor oponente posible: un oso blanco. El oso arremetió contra nosotros. Sin perder el tiempo levanté mi arma; sin embargo, debido a que Teoporon gritó de repente, perdí la oportunidad de disparar. Como se esperaba, el oso cambió su curso hacia Teoporon, quién había dado el alarido. El oso tiró al suelo a Teoporon en un abrir y cerrar de ojos. El oso era incluso más grande que ese enorme hombre. Pensé que había perdido toda esperanza. Mientras consideraba si debía disparar al oso o no, la gigante bestia blanca fue atacada por él. Había empelado profundamente en su pecho una lanza. Solo después de que el oso muriera, me di cuenta que había caído a propósito. Aun así, tal y como lo pensé, se trataba de un método de cacería imposible para mí. Al mismo tiempo, decidí que no debería seguir a una persona mientras caza cu ando ni siquiera lo entiendo.

- 85 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Los osos son verdaderamente peligrosos. Le enseñé a Sieg sobre su territorio y comportamiento. También le expliqué sobre los árboles con rasguños, que las heces enteras son características de los carnívoros y las huellas. También le mencioné que los orificios entre las ramas, que tenían forma de un nido de un ave grande, eran hechos por los osos luego de comer las bayas. —Aunque los osos son sabrosos. —….En realidad, no se ven muy apetitosos. —Si estuviera a la venta, felizmente la compraría. Aunque nadie se atrevería a tratar de cazarlos solo para vender la carne. No bromeo, la carne de oso sabe deliciosa. La mayor parte de su cuerpo consiste de grasa; pero, una vez que se remueve el olor y se cocina la carne, cada parte de ella es de máxima calidad. Los boticarios compran los órganos a un alto precio para hacer medicina y sus patas son consideradas un manjar. Mientras regresaba, tallé una cruz sobre un árbol. Esto con el objetivo de avisar a los demás que hay osos más adelante. Aunque los aldeanos no se comunican mucho fuera de los miembros de su familia, en los terrenos de caza tenemos la costumbre de compartir tanto información como sea posible. Hemos establecido marcas para diferentes especies: las cruces son para los osos, triángulos para los linces, estrellas para los lobos y cuadrados para los carcayús. Regresamos a casa conforme charlábamos sobre ese tipo de cosas. Cuando volvimos, procesamos algunos animales por un par de horas y luego tomamos un baño. Ya que solo había una bañera, siempre le decía a Sieg que entrara primero. En nuestra casa, las damas siempre van primero. Después de cenar, usualmente pasamos el tiempo jugando. El día de hoy era un juego de mesa con un tablero a cuadros y pequeñas piezas talladas con la forma de una reina, rey, alfiles, caballos y torres. La estrategia era fundamental en este juego y requería de mucha concentración. En poco tiempo me enfrasqué en el juego. Como de costumbre, mi territorio fue devastado y mi rey recibió un ultimátum. —Ah~. —¿Una ronda más? —No, mejor mañana. Quiero analizar porqué perdí. Luego de recordar las posiciones de las piezas, guardé el juego en su caja. Acto seguido, abrí el diario de intercambio que se encontraba al borde de la mesa. Al igual que antes «Nada fuera de la normal» estaba escrito. Le dije que no era un reporte del ejército, a lo que contestó que no tenía nada especial que escribir ya que preguntaba oralmente cualquier cosa sobre la que tuviera dudas. A pesar de que se encontraba frente a mí, comencé a escribir en el diario. - 86 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

«¿Cuál es tu color favorito?» Fue lo que anoté. Ahora que hemos llegado a esto, tengo que encaminarla a que escriba algo. Por eso, apunté una pregunta en el diario. —En realidad, nunca pensé sobre qué color me gusta. —¡No tiene sentido si respondes ahora! ¡Y por favor piénsalo un poco! —¿Qué harás con esa información? —Me gustaría saber más sobre Sieg y volvernos más cercanos. —… Ya que no respondía, inconscientemente miré su rostro; sin embargo, lamentablemente estaba inexpresiva. Aun cuando era mi esposa, estaba llena de misterios. Era reservada y no mostraba sus emociones. A pesar de que la observaba tranquilamente, todavía no sabía que le gustaba y que no. Así era mi esposa temporal, Sieglinde. —De verdad, desde el fondo de mi corazón, estoy feliz de pasar todos los días con Sieg. En serio me gustaría que te quedarás aquí y de ser posible extender el contrato a dos años —Aunque, la segunda vez, en lugar de un contrato temporal quisiera que fuera uno fijo—. A pesar de eso, teniendo esta clase de ambiente, no te detendré si quieres marcharte. No quería presionarla, así que dije eso para aparentar. Sin embargo, cuando pensé en las otras mujeres que vinieron antes, sentí una extraña sensación de dolor en mi pecho y traté de evitar que se mostrara en mi rostro. Sieg tomó una pluma fuente y el diario de intercambio, luego comenzó a escribir algo. Cuando finalizó, me lo mostró. Lo que había anotado era: «Trataré de averiguar qué color me gusta esta vez. Además, la vida aquí es muy emocionante e inmensamente placentera» Tras leerlo, mi expresión tensa se suavizó. —¿Quieres decir qué no es tan malo vivir aquí? —¿No habías dicho que no tenía sentido si respondías ahora? —¡! Cuando Sieg dijo eso, sonrió traviesamente. Ante la repentina emboscada, terminé apretando mi corazón. De esa forma, nuestra vida temporal continúa.

- 87 -


CAPÍTULO 16

% CONVIVENCIA

A medida que las noches polares se acercaban, la duración de la luz del sol también se acortaba. Durante esa época, paso el tiempo vendiendo la carne procesada y las pieles a los mercantes o haciendo más comida preservada. Usualmente conservo la comida en botellas. El proceso lo realizo en la mesa de trabajo exterior que se encuentra en la parte trasera de la casa. Se trata de un lugar donde puedo procesar a los animales salvajes resueltamente y con libertad gracias a que no es parte del santuario de Ruruporon. El curso de hoy será una botella de paté de hígado de perdiz blanca, el cual es un platillo de temporada. Limpié con cuidado la sangre y grasa de varios hígados, luego los mariné en leche para deshacerme del olor. A la mañana siguiente, puse en baño María los hígados con vegetales y salsa de soya; añadí especias, alcohol y huesos de ave en polvo para sazonarlo. Luego, dejé hervir la pasta hasta que toda la humedad se evaporara, después agregué mantequilla. Finalmente la coloqué en una bolsa de piel y lo machaqué con todas mis fuerzas. Una vez completado el paté de hígado de perdiz blanca se puede acompañar con pan o galletitas. Tras ponerlo en una botella esterilizada, lo sellé al vacío para hacer posible almacenarlo por largos periodos de tiempo. En cuanto terminé de elaborar el paté de hígado bajo el clima helado, Sieg regresó de ayudar a Miruporon en el bosque y se acercó para ver que estaba haciendo. —¿Qué hiciste? —Estaba procesando a las perdices blancas para que se conserven. ¿Te gusta el hígado? Escuché que a muchas mujeres no les agrada; no obstante, Sieg dijo que le encantaban. Así que recogí un poco del paté de hígado que acababa de hacer y lo coloqué sobre el dorso de la mano de mi esposa. Luego, Sieg lo llevó a su boca y lo probó. Acto seguido, dijo una sola palabra. —Delicioso. —¿En serio? —Ajá. Cocinas muy rico.

- 88 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Debido al inesperado halago, mis mejillas se aflojaron un poco. Considerando que solo yo lo había probado, era emocionante escuchar la opinión de alguien más. Lo siguiente es curar la carne de pato en grasa. Primeramente, la carne es sazonada por completo con sal y clavo. Entonces, luego de agregar unas especies, se deja reposar por un día. Después se hierve en aceite a fuego lento y lo embotellamos. Posteriormente, con la grasa del pato se llena la botella. Se requiere de una gran cantidad de grasa, a pesar de eso la carne tiene un sabor inesperadamente limpio. Se puede acompañar con salsas de baya amarga o salada, esto se convierte en una exquisitez durante la vida diaria en las noches polares. La comida se almacena en el sótano. Al ver las botellas alineadas, pensé para mí lo bien que se veían para auto-satisfacerme. Ya que me esforcé más que el año pasado, me relajé al saber que las noches polares de este año también pasarían sin ningún problema. Sin embargo, no solo teníamos que preparar esto para las noches polares. Durante nuestro receso vespertino, le comenté a Sieg sobre el horario de mañana. —Me gustaría que ayudaras otra vez a Miruporon mañana. —Está bien. —En cuanto a mí, mañana… Ya que en realidad no quería hacerlo, terminé suspirando un poco antes de continuar. —¿Qué pasa? —No, es que mañana, iré por la aldea revisando que todos estén preparados para las noches polares. Aun si no inspecciono a los aldeanos, la mayoría de las casas están perfectamente preparadas. No obstante, hay casos raros donde los hombres de la casa s e lastiman o colapsan debido a una enfermedad antes de las preparaciones. De acuerdo a nuestras costumbres no solemos confiar en los demás, por lo que, incluso si llegara a suceder esto, no muchos estarían enterados de ello. Estoy al tanto de las noticias de la aldea gracias a los mercantes viajeros; pero, incluso ellos no saben todo lo que sucede aquí, por eso tengo que ir. Si una casa tiene problemas, tenemos que apoyarlos financieramente así como repartirles comida. Esto fue decidido por mi abuelo cuando era el Lord. No es difícil bajar la cabeza; pero, aun así el trabajo es duro. Se trata de un evento depresivo que ocurre cada año. Cuando se lo expliqué a Sieg, hizo una propuesta inesperada. —¿Puedo acompañarte? - 89 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—¡¿Eh?!... No, no creo que sea una buena idea. —¿Por qué no? —Los aldeanos son poco amistosos, incluso conmigo que soy de esta aldea; entonces, si un extranjero los visita podrían ponerse innecesariamente hostiles. —… En cuanto al motivo de que yo no les agrade, creo que se debe a que teng o sangre mixta. Además de un par de cosas más. Como mi padre. Mi padre era un aventurero que viajaba por todo el mundo, así que conocía a muchas personas diferentes, aunado a que tenía un valor misterioso y poseía el espíritu libre propio de un trotamundos. Se crío en tierras extranjeras y tenía una mala puntería que nunca mejoró. Al final, se fue de viaje alrededor del mundo con mamá. Era un hombre problemático con el corazón de un niño. Bueno, aunque fue gracias a sus orígenes que pude obtener conexione s en la alta sociedad de un país extranjero. —Umm. Aun cuando tenía una expresión apenada, Sieg continuó con la cabeza ladeada a modo de pregunta. Traté de explicarle lo terrible que eran las personas mayores; a pesar de eso, Sieg todavía quería acompañarme durante la inspección. Por un lado deseaba alardear sobre Sieglinde. Sin embargo, lo que nos esperaba no eran bendiciones sino maldiciones de aldeanos viejos y xenofóbicos. —Me gustaría recordar al menos una persona más de la aldea. —Aun sí dices eso. —Por favor. —… Si me lo pide con una expresión tan apasionada como esa, no hay forma de que pueda negarme. —Está bien; pero, tienes que permanecer detrás de mí. —Gracias. —… Qué pasa con esta conversación que parece entre un superior y su subordinado. ¡Quiero charlas más atrevidas! Tras discutir sobre el horario de mañana, comenzamos a platicar sobre jabalís. No me refería a esto... Cuando dije atrevido, no quería esto. Me gustaría algo más como de parejas. - 90 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—¿Qué debería hacer si un jabalí me embiste? —Cuando eso pase tienes que saltar a un lado poco antes de que te pueda golpear. Los jabalís no pueden girar de inmediato. —Ya veo. —… Estaba deliberando cómo podría transformar esto en una atmósfera dulce; sin embargo, por culpa de Sieg que empezó a conversar sobre técnicas para destripar, me rendí. —Últimamente, la carne de jabalí macho parece oler un poco más fuerte, ¿es por un motivo en específico? —Ah, puede que estén en celo. —¿De verdad? —Por el momento, deberíamos dejar de cazar jabalís. —Entendido. —… Me cuestioné varias veces cómo es que llegamos a esto. ❄❄❄ Al día siguiente. A fin de patrullar la aldea, salimos a primera hora de la mañana. Detrás de mí, Sieg me seguía de cerca. ¿Debería ir primero a una casa que me odia? O, en lugar de perder la moral desde el principio, ¿debería ir a una casa relativamente amistosa? Consideré una y otra vez qué hacer; sin embargo, a final de cuentas terminé por ir a la primera casa que vi.

La primera vez. —Ah, es verdad~. Sobre las preparaciones para las noches polares. Me cerraron la puerta en la cara. Eso significa que no tienen problemas y que debería irme. Giré y me encogí de hombros, a lo cual Sieg me dio pequeñas palmaditas en la espalda sin decir una palabra. La segunda vez. —¡Aaah, no tenemos ni un solo pequeño problema, así que vete de una vez!

- 91 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Ah, sí. —… De nueva cuenta, cerraron la puerta con frialdad. Lo mismo sucedió la tercera y la cuarta vez. Hay alrededor de setenta casas en total. Ya que son demasiadas para recorrerlas en un solo día, terminé por el día de hoy. —Sieg, lo siento. —…No… Hubo algunas personas que lanzaron insultos a Sieg. Por esa razón no quería que me acompañara; a pesar de eso, dijo que iría otra vez conmigo mañana. —Te lo suplico, ¿no te quedarías en casa mañana? —… Aunque le rogué que no lo hiciera, ella no respondió. Hablaba en serio, pero Sieg simplemente se cruzó de brazos y no movió ni un solo músculo de su cara. Pensé en actuar lindo para convencerla; sin embargo, solo de imaginarme haciendo eso, me sentí asqueado, de modo que no lo hice. Ya casi tengo treinta, estoy a pun to de convertirme en un oji-san. Debo ser más consciente de cómo actúo o hablo. —Está bien, Sieg, no te puedo ganar. —¡! Esa noche, no jugamos juntos como de costumbre y nos fuimos a dormir temprano. No es que estuviera molesto con Sieg, sino exhausto de escuchar insultos todo el día. Cuando me sumergí en la cama, mi consciencia rápidamente fue arrastrada por el sueño. A la mañana siguiente. Ya que me había levantado temprano, fui a la sala; sin embargo Sieg, que siempre despertaba antes que yo, no estaba allí. Mientras pensaba que era un suceso extraño, vi el diario de intercambio sobre la mesa. De nueva cuenta, esperaba el «Nada fuera de lo normal» de costumbre; sin embargo, cuando abrí la última página estaba repleta con oraciones. Aunque Sieg estaba sorprendida por la actitud de los aldeanos que visitamos ayer, no se sentía incomoda. A pesar de eso, escribió que sintió algo indescriptible cuando me vio a mí, el Lord, siendo reprendido y la subsecuente depresión por ello. Sin embargo, - 92 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

estaba aliviada al ver que regresaba a la vida cuando hablaba conmigo. Luego, anotó con palabras corteses que le gustaría acompañarme otra vez el día de mañana. «Todavía no tengo la experiencia para ayudarte con la aldea; sin embargo, al menos quisiera apoyarte a ti desde las sombras» Eso me conmovió hasta el punto de llorar. Mientras leía el diario una y otra vez, Sieg despertó. Sus ojos parecían cansados, puede que se haya quedado despierta hasta tarde para escribir esto. Ante esa idea, mi corazón se tranquilizó y se llenó de calidez. —Sieg, gracias. Cuando le expresé mi gratitud todavía sujetando el diario, mi concisa esposa solo respondió brevemente. Esa mañana, deseé abrazarla.

- 93 -


CAPÍTULO 17

%

MÁS VALE PREVENIR QUE LAMENTAR

Ahora que ya he terminado de preservar la comida e inspeccionar a los aldeanos, tengo que comenzar a preparar luz, agua y materiales para las artesanías tradicionales. En esta aldea usamos velas hechas a base de la grasa de los animales y hierbas para remover el olor. —Nunca imaginé que haríamos nuestras propias velas. —Bueno, tenemos que ser auto-suficientes. Los productos que los mercantes traen vienen incluidos con los costos de embarque, así que también son un despilfarro. El día de hoy estamos fabricando juntos las velas. Ya que Sieg había estado saliendo al bosque con Miruporon estos últimos días, ha pasado un tiempo desde que trabajamos los dos. —… —¿Um? Sieg me miró de una manera extraña. —No es solo que, te ves bastante feliz, así que me preguntaba si te gustaba hacer velas. Creo que tengo el corazón en la mano. Podría decirle que estoy feliz de trabajar con ella, pero sería malo si se aleja por eso, así que solo sonreí como respuesta. Para elaborar las velas utilizamos la grasa de los intestinos del jabalí hembra. El de los machos es demasiado fuerte para ser borrado con hierbas. La grasa, que fue apartada durante el procesamiento de los animales, se corta en tamaños iguales y se coloca en una cazuela con agua hirviendo. Luego se añaden hierbas en polvo para remover el olor. A medida que lo hervimos, la grasa forma espuma blanca. Una vez que retiramos eso varias veces y el agua está completamente limpia, podemos obtener aceite de jabalí. A partir de este aceite de jabalí, y una vez que le agreguemos unas cuantas hierbas, podemos fabricar ungüento o jabón. —La sabiduría de nuestros antepasados es asombrosa —dije mientras continuaba trabajando con Sieg. - 94 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Ahora que la grasa tenía una forma semisólida, se colgaban las mechas hechas tras retorcer unos cuantos hilos de un largo palo de madera. Luego se zambullen en la grasa y se sacan por un rato hasta secarse. Tras repetir eso una par de veces más, se consigue una vela. Hacer solo una requiere de una gran cantidad de tiempo y esfuerzo; sin embargo, ya que es la única fuente de luz además de la chimenea durante las noches polares, no puedo escatimar esfuerzos. Concerniente al agua, la extraemos del bosque que está detrás de la aldea. Por alguna extraña razón, el manantial no se congela aun en invierno. Dicen que es gracias al poder del Espíritu. Tomando en cuenta que el río en el bosque estaba congelado, hasta Sieg se sorprendió. A fin de prepararnos para las noches polares, llenamos unos contenedores y los llevamos de regreso a casa. Por supuesto, ya que no se pueden mantener por mucho tiempo, tenemos que salir aunque este oscuro de vez en cuando. No obstante, alrededor de esa zona, no aparecen animales salvajes así que es seguro. Solo se necesita de una lámpara. Como fuentes alternativas, y otros propósitos que no sean ser consumidas, utilizamos aguas freáticas o nieve derretida. Hay suficiente agua, así que no tenemos problemas con eso. Finalmente, saldremos a buscar materiales para hacer artesanías. Los obtendremos para trabajar durante las largas noches polares. Un producto tradicional icónico de nuestra aldea es una taza de madera llamada Kuksa, se fabrica a partir de los nudos del abedul, los cuales se forman en los árboles para cubrir la corteza luego de que un animal la daña. Esos trozos se dejan secar lentamente por dos meses antes de trabajar con ellos. Aunque ya tengo algunos preparados, necesito aprovechar y salir por más antes de que lleguen las noches polares y no podamos entrar a los bosques. Además de las tazas de madera, hacemos bolsas y brazaletes de piel de reno , canastas con raíces tiernas de árboles, fundas de astas de reno, entre otros artículos. Ya que todos son hechos a mano, generalmente son muy caros; sin embargo, después de las noches polares se venden a un precio relativamente accesible en las ciudades. No se puede evitar, considerando que todos los aldeanos tienen una gran cantidad de los mismos bienes, el valor cae. Una vez que las noches polares terminan, un rompehielos viene al puerto cercano y abre paso sobre el mar congelado. Durante esa temporada, el puerto se llena de personas y un mercado de pulgas abre todos los días. Así que las noches polares son un periodo adecuado para elaborar las artesanías tradicionales. ❄❄❄ —…Y, pues, ¡eso es todo! - 95 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

La bodega estaba llena de comida preservada y contenedores con agua. También había carne que estará lista tras fermentarse bajo la nieve y piel sin procesar. Le informé a Sieg que estábamos completamente preparados. Sin duda alguna, la motivación es diferente cuando se tiene miembros de la familia involucrados. Realmente podía sentirlo todos los días. ❄❄❄ Una tarde, Sieg sacó una caja de madera que trajo desde su casa. —¿Qué es esto? —Pensé que podríamos venderlos para complementar los gastos. Cuando abrió la caja y desenvolvió la tela, había pañuelos bordados allí. Una gran cantidad de ellos además. —Sieg, ¿y esto? —Son cosas que hice cuando estaba en casa para matar el tiempo. —¡Espera, ¿quieres decir que tú hiciste todos estos?! Tenía la idea preconcebida de que no era buena con las labores femeninas, así que me sorprendí de que fuera inesperadamente buena con las manualidades. —Ah~, pero son demasiadas. —¿? —Los mercantes de por aquí probablemente no los compren a menos que sean baratos. Los lugareños no usan pañuelos hermosos de seda como estos. Supongo que se podrían vender a un alto precio en las ciudades. Sin embargo, tardabas un par de días en llegar hasta allá incluso por reno. Cuesta dinero ir a las ciudades, así que no era algo económico. —Sería una buena idea ponerlos en la tienda de regalos que abre desde primavera hasta principios de otoño. Los turistas son o nobles o ricos. —Conque así es. Bueno, dejaré que tú te encargues de eso. —Gracias. —No, pues, no creo que haya ayudado mucho en realidad. —Pero estoy muy feliz. —... Cuando dije eso, Sieg hizo una expresión preocupada. Últimamente tiene ese tipo de expresiones seguido, así que trato de no decir nada innecesario.

- 96 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Más tarde, las noches polares arribaron con una ventisca. —Es sorprendente la cantidad de nieve que hay. —No parece que vaya a ceder pronto. Las ventanas traqueteaban cuando el viento golpeaba la casa con un ruido feroz. Era duro en el exterior; sin embargo, adentro era cálido y pacífico. Ya que la familia de raza marcial descansaba a partir del día de hoy, haremos todo nosotros mismos. Coloqué una olla sobre el fuego, traje algunos ingredientes idóneos de la despensa y comencé a cocinar. La sopa de hoy está inspirada en un platillo de la tierra natal de Sieg. Digo inspirada por que la estoy haciendo de manera improvisada. Aunque Sieg dijo que no sabía cocinar, peló los vegetales con una habilidad admirable. Efectivamente se trataba de una asistente digna de confianza. Los ingredientes eran: grandes cantidades de patatas, tubérculos y carne de jabalí ahumada. A la sopa le añadí especias y la deja hervir hasta que los ingredientes se tornaran pastosos. Conforme hervía, aplasté los ingredientes usando una espátula. En el país de Sieg, las patatas son la base de la mayoría de las comidas. Allí hay un dicho de que las mujeres no pueden casarse a menos que aprendan a cocinar doscientos platillos diferentes de patatas. Por supuesto, eso no garantizaba que las mujeres que cocinaran bien, se casaran con un buen partido. Sin embargo, se trataba de una alegoría para demostrar que las mujeres debían ser capaces de cocinar a tal grado para contraer matrimonio. Tomé una brocheta de salchicha de reno, la condimenté y la asé junto a la chimenea. Una vez que la grasa comenzará a salir sobre la superficie y el jugo goteara, estaría lista. Un consistente pan de centeno que Ruruporon horneó ayer, junto con un poco de queso, salchichas y sopa. Todo esto nos daba un desayuno completo. Sieg elogió que la sopa estaba muy bien hecha. Ya que deseaba hacer más platillos de su país, le pregunté sobre ellos. —Oh, sí, me gustan las bolitas de papa. Son chiclosas y saben bien con carne. —¡Wow, suena delicioso! —También hay un platillo de salchichas y patatas fritas con especias, unas salchichas que se hacen de carne molida con ruibarbo, pan con bayas… A pesar de eso, la receta seguía siendo un misterio así que tendré que prepararlos de acuerdo a los gustos de Sieg.

- 97 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Luego de terminar de comer, como de costumbre, llegó la hora de que nuestros estómagos descansaran. —Por cierto, ¿cómo les fue a los Rango con sus propias preparaciones? —Ellos estarán bien. Teoporon sale a cazar aun estando oscuro y tanto Ruruporon como Miruporon entienden las noches polares, así que tomaron las debidas precauciones. —De verdad. En ese caso, eso es bueno. Hace poco revisé su almacén y tenían más comida que aquí. Cuando me casé, les regalé una casa que se encontraba cerca de la aldea. Teoporon procesa a los animales cazados en la cabaña junto a la mansión; sin embargo, las otras labores las realiza en su casa. Ellos de igual forma se habían preparado para la s noches polares. Luego de esto, comenzaremos con la fabricación de las artesanías tradicionales en el taller. Ya que descubrí que Sieg es buena con el trabajo manual, le pedí que hiciera algunos conmigo mientras le enseñaba el proceso. En esta época, no sirve de nada estar inquieto, así que es mejor relajarse. A medida que hablábamos de cosas por el estilo, pasamos tranquilamente el rato.

- 98 -


CAPÍTULO 18

% KAAMOS7

En medio de una tormenta de nieve, Sieg y yo alimentamos a los perros. Los renos se encontraban en el área cercada del bosque. Si el viento aminora, podemos sacarlos a dar un paseo, sin embargo, debido al clima de hoy, los enviamos de regreso y les ordenamos que permanecieran allí. Me gustaría decir que entonces me relajé junto a Sieg; sin embargo, un noble pobre no puede darse el lujo de tal elegancia. Había una montaña de trabajo esperándonos en casa. Cuando le comenté eso, Sieg dijo que ayudaría tanto como pudiera. Realmente es una esposa confiable. Me conmoví tanto que casi lloro. Primeramente, comenzaremos a procesar las pieles que hemos estado rezagando. La piel no se debe lavar en agua; en cambio, se limpia usando un jabón especial en polvo con hierbas. —Primero rociamos este polvo especial sobre las pieles. El día de hoy trabajaré con una estudiante. Sieg, quien modelaba un delantal, era una aprendiz ardiente que anotaba cada paso del proceso en su libreta. Rocié el polvo sobre toda la piel y lo froté con mucho cuidado. —Hasta que el color del polvo cambie, seguiremos frotando. Aunque es difícil de apreciar a primera vista, la piel se ensucia fácilmente —murmuré conforme seguía cepillando la piel, asegurándome de remover cualquier mancha—. Si el color del polvo deja de cambiar, lo retiramos. Con movimientos ágiles removí los granos con el cepillo. Para dar el toque final, una tela empapada de agua con jabón se utiliza para limpiar la piel. Ahora que terminé con la explicación, es el turno de Sieg. Para asegurarme de que no hubiera errores, la supervisé. —Así es, lo estás haciendo muy bien. Gracias a que tenía una buena percepción, limpió la piel con una agilidad inesperada de un novato. Cuando le pregunté al respecto, me dijo que era similar al mantenimiento

7

N. de la T. Kaamos: es otro nombre con el que se conoce a las noches polares.

- 99 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

que le daban a los equipos de cuero cuando estaba en el ejército. Siendo a sí, tenía sentido. Abrigos, zapatos, sombreros y guantes. Debido a que ambos trabajamos, solo nos tomó un rato terminar con todo. —Qué suerte tengo de que Sieg esté conmigo esta vez, antes yo solo lo hacía cada año. Hay el doble de artículos debido a Sieg, pero fue divertido trabajar mientras charlábamos. Soy del tipo que trabaja más lento cuando estoy solo, así que es realmente agradable contar con la compañía de Sieg. A continuación, limpiamos la casa. Si bien era la preciada hija de una familia de nobles poderosa, también era una mujer del ejército. Por lo que hizo la limpieza perfectamente. —Teníamos que limpiar nosotros mismos. —Ya veo. —Ah, ya que a nadie le gustaba limpiar, jugábamos durante nuestros recesos y los perdedores se encargaban de eso… Cuando recién se enlistó en la armada, a la edad de trece, Sieg perdía tanto que se volvió buena limpiando. Sin embargo, siendo de la clase que odia perder, compró libros y estudió estrategias para ganar. —Ahora entiendo porque no puedo ganar. —Pero tienes potencial. —¿Eh, de verdad? Me pregunto si pronto podré empezar a ganar~ —¿Quién sabe? —Entonces, ¿me dejarías ganar una vez? Mientras charlábamos alegremente, llegó la hora del almuerzo. Para comer, calenté el resto de la sopa y rosticé carne de reno con hierbas en una brocheta junto a la chimenea. El reno de hoy fue el que recientemente me ayudó Sieg a cazar. Incapaz de seguir resistiéndome, le di un mordisco. La textura era asombrosa y el delicioso jugo de la carne se esparció por mi boca. Las hierbas no interfirieron con la carne y se mezclaron con el jugo. Hasta Sieg mostró una expresión sorprendida por la gran diferencia de sabor de la carne de reno de costumbre. —Es extraordinario. —¿Verdad? - 100 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Realmente delicioso. —Me alegro. Quería que lo probaras. Mejor dicho, es gracias a ti que podemos comer esto. Tras decir eso, Sieg no hizo ni una cara modesta ni afirmativa; simplemente mostró una sonrisa cálida. Cuando vi esa expresión tan preciosa, inconscientemente me enamoré de ella. Lamentablemente, esa sonrisa desapareció rápidamente y fue reemplaza por una mirada estricta. —Es peligroso cazar renos solo. —…Sí. Gracias a que presencié la inusual sonrisa de Sieg, me encontraba deredere8, aunque enseguida regresó a ser una capitana. Recordé fuertemente que no todo en el mundo es dulce. —Pero. —¿? La charla todavía no había terminado. Me paralicé mientras sujetaba una cucharada de sopa a mitad del aire y observé a mi esposa. —El próximo año podría ayudarte. Cuando llegué el momento, vayamos a cazar juntos. —…¡¿Eh?! ¡Auch, auch, está caliente! Por lo que dijo, terminé derramando la sopa sobre el dorso de mi mano que estaba descansando sobre la mesa. Mientras seguía confundido por sus palabras, Sieg limpió con una servilleta la sopa de mi mano. Luego, abrió las ventanas para conseguir algo de nieve, la envolvió en una tela y la colocó sobre el dorso de mi mano. —¿Qué estabas haciendo?... —L-lo siento~ No puedo decirle que fue porque mencionó algo sobre el próximo año. Si lucía expectante sobre esto, creo que podría agobiarla. Por ahora, Sieg permanecerá a mi lado por un año. Eso es más que suficiente, pensé convenciéndome a mí mismo. ❄❄❄

8

N. de la T. Deredere: algo así como estar en modo amoroso o romántico.

- 101 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Luego de almorzar, nos dirigimos al taller. De nueva cuenta, me acompañaba mi aplicada estudiante Sieglinde. —Hoy fabricaremos Kuksas. La Kuksa es una artesanía tradicional de las personas Sami, se trata de una pequeña taza para beber hecha a través de un proceso fastidioso. La materia prima es un nudo seco de abedul que fue recogido hace dos meses. Se supone que se elabora a partir de madera robusta y de grano muy fino. Sin embargo, en esta área, solo contamos con abedules, por eso pienso que no tenemos otra opción más que usarlos. —Primero, cincelamos para retirar las cortezas hasta convertirlo en un pedazo de madera. La corteza se retira con un cincel especialmente diseñado. Ya que la madera es dura, creí que sería difícil paras las mujeres; pero, incluso aquí Sieg era fuerte y tenía destreza. El trozo de abedul redondo se talla hasta tener una forma cuadrangular, luego un hueco circular se labra en el centro. Tomándose su tiempo, Sieg hizo una mientras que yo tres. —Sieg, ¿están bien tus manos? La madera de abedul es realmente dura. Tras recordar que terminé con ampollas la primera vez que hice una, le pregunté preocupado. —Están bien. La piel de mis manos ya es resistente. —Ya veo. Me alegra oír eso. —En cambio… —¿? —La mano de Ritz está aún peor. —…Ah, es que, a decir verdad no nos aplicamos medicina después… —… Murmuré conforme contemplaba mi mano llena de cicatrices. Las adversidades son interminables aquí en el país de la nieve. En esta aldea, las personas simplemente se lavan la herida con agua fresca y la frotan con cuidado para curar las heridas. Hace algún tiempo, en un baile en el extranjero, hubo una ocasión donde me caí porque estaba ebrio. Allí aplicaron medicina sobre mi herida y la vendaron, así que estaba muy sorprendido. Gracias al uso de la medicina, el dolor rápidamente desapareció y apenas dejó alguna cicatriz. Por esa razón, hice que la tienda de la aldea - 102 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

importara medicina, sin embargo, ya que los aldeanos todavía creen en los viejos métodos siempre hay medicina de sobra en el almacén. Desde luego, si sufrimos de una herida severa o una enfermedad seria, llamamos a los doctores. Todo esto se logró porque mi abuelo abogó que las enseñanzas del Espíritu se encontraban en gran parte equivocadas. Cuando le comenté sobre ese tipo de cosas, Sieg también comprendió. Ya que más trabajo me esperaba, suspiré tras tomar un sorbo de vino especiado caliente. El cuarto pedazo todavía no se encontraba en un punto donde podía ser labrado limpiamente. —Una vez hecho esto, las enterramos bajo la nieve. Aún estaba la tormenta de nieve; a pesar de eso, salí de todas formas. Enterré los que acabábamos de hacer y saqué la madera de abedul que enterré ayer. —Este todavía no está listo. Después de que repose en la nieve por un día, la madera entonces se hierve en agua con sal, siendo su concentración la misma que el agua de mar. Si hacemos eso, la madera apenas tiene grietas. —Tras hervirlo, tenemos que secarlo para dejarlo limpio. Bueno, esto también toma tiempo. Y requiere incluso más tiempo darle forma a la taza. Luego de que se hierve, requiere aproximadamente siete días en secarse. Esculpí un poco la madera seca de hace una semana y tras considerar que era suficiente por un día, limpié y salimos del taller. Este fue el comienzo de las largas noches polares.

- 103 -


CAPÍTULO 19

%

TEMPORADA DE CAMBIOS

Otra vez el sol no salió el día de hoy. En el primer día de las noches polares, la nieve dejó de caer. Sin embargo, poco después hubo un clima tormentoso. Un par de días después de eso, el viento finalmente se detuvo y el cielo estuvo despejado. Hoy tenemos que alimentar y limpiar a los renos en el bosque. Aun si soy el Lord, tengo que hacerme cargo de nuestra preciada propiedad. Tras el desayuno, alimenté a los perros y los saqué a pasear. Por supuesto, el destino era el bosque de los renos. Ya que iban a salir por primera vez en mucho tiempo, los perros corrieron afuera sin contenerse. Cuando estaba a punto de contarle a Sieg, quien se quedó a lavar la vajilla, que haríamos una pequeña excursión, de inmediato recibí una respuesta desde afuera de la puerta. —Oye, Sieg, ten cuidado por dónde… ¿um? —Por algún motivo, Sieg miraba distraída al frente—. ¿Sieglinde? —Es… —¿? —Hermoso. —¡! Aquello que dejó atónita a Sieg fue el mundo de luz tenue que solo se podía apreciar durante las noches polares. Únicamente a esta hora se lograba ver claramente. Además de que solo dura poco tiempo. No era oscuridad, sino un silencioso azul claro que se extendía delante de nuestros ojos. Se trataba del breve momento de transición entre la mañana y la tarde, un escenario fantástico. Recuerdo que mi padre solía decir eso. En cuanto a mí, es algo que había estado viendo toda mi vida, así que no era nada especial así como las auroras. Quería que Sieg contemplara tranquilamente el escenario; pero, los perros no iban a dejarnos esperar. Estaban corriendo a mí alrededor, apresurándome, hasta que finalmente corrieron también hacia Sieg. —Ah, lo siento. ¿Nos vamos?

- 104 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Lamento que los perros te molestaran. —No, no tenemos mucho tiempo. Hay que darnos prisa. Tomé una linterna, comida de renos, herramientas de limpieza, así como una pistola y cuchillo por si acaso, y comenzamos nuestro paseo. ❄❄❄ La comida de reno es un grano sólido que compramos de un mercante. Su forma es redonda y las mezclo con bayas, corteza y musgo. Debido a eso, tenemos la comida almacenada en la bodega de la aldea. Tomamos todo esto hasta la zona cercada. La comida se encuentra fuertemente comprimida así que es muy pesada. El tamaño también es bastante grande, solo un poco más alto que un niño de siete años, por eso tenemos que llevarlo rodando hasta el bosque. Les ordené a los perros que permanecieran afuera de la cer ca para que jugaran; mientras que Sieg y yo rodamos la comida hasta adentro. Hay cuatro cajas de alimento, de modo que hicimos dos viajes redondos. Aun así, eso no es todo el trabajo. Si bien se encontraba almacenado en un lugar techado, ya que la bodega no contaba con un calefactor, el trozo de alimento estaba totalmente congelado. Tuvimos que romperlo en pedacitos con un hacha. —No podemos solo golpearlo, tenemos que asegurarnos que la cuchilla atraviese todo. Le pasé un poco de alimento a Sieg. Mientras gotas de sudor se formaban en nuestras frentes, terminamos de poner el alimento en las cajas. Después limpiamos sus excrementos y regresamos a casa tras llamar a los perros con el silbato. Cuando volvimos a casa, me quité la ropa y limpié mi cuerpo con una toalla empapada con agua medicinal. Si no tengo cuidado, podría pescar un resfriado. Al terminar, fui a la sala de estar y Sieg estaba hirviendo un poco de agua. —¿Eso es café? —Recordé que traje un poco de casa. —¡Ooh! En este país el café también es una bebida muy querida. Incluso, puede que nosotros, las personas del norte, tengamos los más altos niveles de consumo de café. A pesar de esto, en esta aldea preferimos beber cosas que calienten nuestros cuerpos. De modo que bebemos jugo de fresa condimentado, vino especiado o té de hierbas del bosque. Todas son bebidas hechas a partir de ingredientes cosechados de la madre naturaleza desde la primavera, al inicio del deshielo, hasta el otoño.

- 105 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Nuestra gente, siendo fundamentalmente personas auto -suficientes, trata de no derrochar nada. Aun cuando es una bebida que las personas de nuestro país aman, nosotros no tenemos muchas oportunidades de probarlo. Sieg comenzó a preparar el café. Puso algunos granos de café en el molinillo y los trituró finamente. Encima de una cuchara honda con orificios muy pequeños colocó un pedazo de tela húmeda y vació el café molido allí. Luego, situó la cuchara sobre una botella, acomodándola para que no se derramara. Acto seguido, lentamente vertió agua caliente por encima. La tela de algodón parece que fue especialmente hecha para preparar café. Ya que era la primera vez que veía ese proceso, terminé observándolo de principio a fin. El café poco a poco comenzó a gotear en la botella, haciendo un sonido de ploc-ploc. Mientras tanto contemplé a Sieg quien estaba atenta a la botella. La vista de sus pestañas arqueadas hacia arriba entre sus mechones de cabello era encantador. Durante esta época carente de rayos solares, su cabello rojo brillaba como el sol. Me perdí mirando a mi esposa que preparaba el café seriamente. —¿Azúcar? —… —Ritzhard. —¡! Me sobresalté cuando dijo mi nombre. Estaba observando las manos de Sieg, así que me distraje. Cuando le pregunté que necesitaba, dijo que no sabía si lo quería con azúcar o no. —¿Qué debería hacer? —¿? —No, sí he tomado café antes pero… A mi padre no le gustaban las bebidas dulces con especias, así que frecuentemente disfrutaba del café; sin embargo, dejó de tomarlo cuando mi abuelo dijo que era un despilfarro. La última vez que tomé café fue hace mucho tiempo, cuando era niño. Recuerdo más o menos que le ponía mucha leche de reno y azúcar. En retrospectiva, realmente se trataba de una bebida extravagante tal y como dijo mi abuelo. El azúcar que Sieg trajo de su casa era cúbico. Se encontraban en un recipiente de cerámica y me sorprendí del hecho de que incluso tuviera su propio utensilio para agarrar el azúcar. —Sieg, ¿cuántos le pones tú? —Tres cubos más o menos.

- 106 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Entonces, yo también quiero tres. Sieg mezcló el azúcar. Cuando me entregó la taza de café, me asombré de su olor aromático. Me explicó que al usar la tela, se filtra mejor y uno puede disfrutar de un sabor y aroma más puro. Disfruté calmadamente la esencia y luego tomé un sorbo. —¡Wow, delicioso! Descendía suavemente por la garganta y el sabor era rico; podría afirmar que ha sido el mejor café que he probado. Sieg también debe haber estado satisfecha. Con solo un sorbo, su cara seria se relajó un poco. Continúe observándola sin cansarme. Ya que colocó tres cubos de azúcar, puedo asumir que le gustan las cosas dulces. Lamentablemente, aquí no tenemos postres dulces. Después de todo no hay azúcar, harina, huevos o mantequilla de sobra para hacerlos. La estaba obligando a llevar un estilo de vida inconveniente. Esa idea cruzó mi mente. Para aliviarme un poco de esa preocupación, le hice una pregunta a Sieg. —Dime, ¿hay algo que te gustaría tener? —¿Por qué preguntas de repente? —No, pues, en esta aldea, no tenemos la costumbre de hacer una gran celebración cuando se contrae matrimonio y tampoco tenemos la tradición de regalar un anillo como en otros países. Así que me preguntaba si habría algo que quisieras a cambio. —… Sabía de antemano que incluso si le preguntaba, me contestaría con un “Nada en particular”. Sieg declaró que fuéramos una pareja temporal por un año. En otras palabras, implicaba no esperar nada entre nosotros. —Perdón por hablar de algo como esto de pronto… —Por favor enséñame el idioma de este país. —¿Disculpa? —De ser posible, me gustarías ser capaz de charlar en mi vida diaria en el idioma de este país. —… Por ese deseo inesperadamente modesto, me quedé sin palabras. Cuando me vio de esa forma, Sieg me miró preocupada. - 107 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—¿No quieres? —N-no, no se trata de eso, no es que no quiera hacerlo. —Entonces, me enseñarías, por favor. —Sí, encantado. Después de eso, pasó el tiempo en silencio y tomando su café. El silencio por alguna razón se sintió agradable. ❄❄❄ Los días ajetreados continuaron. Fermentando, destripando, procesando la piel y haciendo artesanías. Mientras trabajaba, también le enseñaba a Sieg el idioma de este país. Ya que tenía una estudiante lista, no fue tan difícil. Ya ha pasado un mes desde que los días en que el sol no sale comenzaron. Estaba preocupado porque fue la primera vez que Sieg vivía algo así, sin embargo, no tuvo ningún cambio. La oscuridad provoca que las personas se depriman. Yo también sufrí de eso en el pasado. No tenía fuerzas para despertar por la mañana, pasaba mucho tiempo haciendo solo una taza, a veces incluso no quería comer. Mi padre, quien es una persona culta, dijo que las personas comienzan a comportarse extraño si no reciben suficiente luz del sol. No obstante, este año, no me sentí para nada deprimido. Todo fue gracias a Sieg. En ese momento, llegó una carta, del correo que entregaban una vez a la semana, dirigida a Sieg. Tras ver el sobre, los ojos grises de Sieg se abrieron sorprendidos. Quería preguntarle qué pasaba; pero, no me gustaría meter mi nariz donde no me llaman así que me quedé quieto. Luego de un rato en silencio, Sieg me habló. —Ritz. —¿Si? —Una persona que solía estar conmigo en el ejército desea venir aquí de paseo… —¡Eh, ¿de verdad?! Al parecer en la carta le informaba sobre su programa. Ya que no presagiaba nada malo, suspiré aliviado y terminé murmurando: —En serio, a las personas del país de Sieg realmente les gustan las auroras.

- 108 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Dice que el viaje será dentro de un mes. También que la ruta será la misma que yo tomé. —En ese caso, tendré que salir. Desde el puerto libre de hielo en el que Sieg desembarcó, no hay transporte hasta mi aldea. Así que tengo que salir con un trineo de renos. —Lo siento… —No te preocupes, los turistas siempre son bienvenidos. —Pero, ¿los hoteles no están cerrados en esta época del año? —Está bien. Se puede quedar en nuestra casa, ¿no? Tenemos unas cuantas habitaciones vacías para compartir. —Lo siento… No sé qué decir. —No hay problema. A mí también me gustaría conocer a la amistad de Sieg. —No, no tengo ese tipo de relación con él… —¿Um? ….¿Eh? Su camarada es un hombre. ¡¿Y a qué te refieres con “ese tipo de relación”?! ¡¡Hey, Sieg!! Aunque era imposible que dijera eso; así que solo respondí: —Qué curioso. Y me fui. Les digo algo: no tengo agallas.

- 109 -


CAPÍTULO 20

%

UN REGALO ESPECIAL Y PREPARACIONES PARA EL INVITADO

Conforme seguíamos trabajando, la taza de madera (Kuksa) de Sieg comenzó a tomar forma. —Está un poco torcida. —No, para un principiante está bien. La impecable taza semi-circular se completa con una capa de cera; aunque su primer producto se ladeaba ligeramente sobre la mesa, le dije que se podía usar aun si se llenaba con alguna bebida; no obstante, Sieg solo hizo una expresión triste. —Ya que la hiciste tú, ¿qué tal si se la regalamos a tus padres? También les daré la que yo hice. —¿Te parece bien? ¿No es una fuente importante de ingresos? —Sieg, se dice que esto atrae a la felicidad. Por eso quiero que tus padres la tengan. —… —Lo podemos enviar con una carta. Le di unas palmaditas a Sieg, quien lucía todavía preocupada, y fui a mi habitación por papel y una pluma fuente. Cuando regresé a la sala, Sieg estaba comparando la kuksa que usábamos y la que ella acababa de hacer. —Atrae la felicidad, eh. —Ajá. Ah, la que tú estás usando la tallé luego de que decidiéramos nu estro matrimonio. —¡¡!! —La fabriqué con un nudo de abedul de granos muy finos que había guardado para—Conque así fue. No lo sabía. —Está muy bien hecha, ¿cierto? —Sí, gracias… Eeh, no estoy muy segura de que debería decir. - 110 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—¿Por qué? —Porque también comprendo lo difícil que es elaborar una kuksa. Ah, tal vez no debería haberle dicho eso. Me arrepentí de inmediato, maldita lengua suelta mía. Al final, no sabía cómo responder, así que mi rostro continúo pálido. Quizá se trató de un lamentable intento por cubrir mi expresión miserable; aun así, le dije lo que siempre había estado pensando. —Quiero hacer todo lo posible para que seas feliz, así que un pequeño trabajo como este no es nada. —… Sieg hizo esa expresión rara: la preocupada. No era mi intención que se pusiera así, pensé. No me agradan las atmósferas deprimentes, así que sugerí algo a fin de cambiarla. —Vamos a escribirle una carta a tus padres, Sieg. —Ah, tienes razón. Envolvimos nuestros kuksa con una tela suave y colocamos las cartas en ellos. ❄❄❄ Poco a poco el momento en que había una luz leve se extendió. Las noches polares casi llegaban a su fin. Al mismo tiempo, la fecha para que el colega de Sieg viniera de visita se acercaba. —Sieg, Teoporon y yo iremos por él. —¿No hay problema? —No te preocupes. Los perros y los renos no pueden correr a la misma velocidad. Para ir a recogerlo pedí prestado un reno de un vecino con el que soy cercano. Si hay tres hombres adultos, se requiere de un reno más. Sieg puede conducir un trineo de perros, pero todavía no sabe cómo dirigir un trineo de renos. Además los perros y los renos corren a diferentes velocidades, sin mencionar que tienen distinta resistencia. Por lo tanto, no era práctico que Sieg y yo fuéramos juntos. —Está bien. En ese caso, le mandaré un mensaje diciéndole que busque a un lindo oso blanco. —Vaya, ¿no se desmayara con eso?

- 111 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Si se desmaya con solo ver la cabeza del jefe de la familia Rango, tendrá una dura estadía aquí. —¿De verdad? —Así es como es —dijo Sieg sonriendo traviesamente. Me reí de qué su excompañero recibiera un trato tan malo; sin embargo, al mismo tiempo sentí envidia por lo cercanos que parecían. Una vez que las noches polares finalizan, la vida de caza comienza de nueva cuenta. Dentro de poco arribara un visitante; así que me esforzaré más durante la cacería. Tendremos un invitado luego de mucho tiempo. Sin mencionar que esta vez es un conocido de Sieg. El objetivo del día es un alce, muy probablemente la especie más grande de los animales de pezuña alrededor de esta área. No tienen mal olor, así que son una atracción popular para los extranjeros que visitan la zona. Debido a la temporada, hay poca comida por lo que son más delgados de lo normal. A pesar de eso, a fin de prepararle algo delicioso, Sieg y yo nos esforzaremos. Dicen que la carne sabe mejor cuando se atrapa a la presa antes de que su sangre se caliente. Por eso, coloqué varias trampas por el bosque, pero no tuvimos suerte con eso. Mientras acariciaba a un perro, le comenté a Sieg, que llegados a este punto, ahora teníamos que cazarlos. Les di la orden a los perros mientras que los dos nos escondíamos en las sombras. De cualquier modo, la temperatura desciende cuando tratas de no moverte de tu lugar. Sieg también comprendía que no podía moverse porque tenía que permanecer en silencio, por lo que ni siquiera podía frotarse la espalda. Incapaz de soportar el frío, tomé un sorbo de una botellita de alcohol que tenía en el bolsillo del pecho. La fuerte bebida lastimó mis encías y lengua, también sentí un calor abrasador en mi garganta. Este alcohol lo compré de un mercante que me dijo tenía el efecto de subir la temperatura, por lo visto fue todo un fraude. Más que sentirme cálido, estaba más incómodo por el dolor. A pesar de que permanecí en silencio por un motivo, terminé tosiendo violentamente. A ese patético yo, Sieg dio suaves golpecitos en la espalda. Le dije a Sieg que era una bebida fuerte. Tras recibirla, vaciló por un momento antes de tomar un sorbo. Sin toser ni una vez, lo bebió. Murmuró que en verdad se trataba de una bebida fuerte y me regresó la botella. Una hora más tarde. Desde algún lugar muy lejos, escuchamos a los perros ladrar. Al parecer estaban persiguiendo a un ciervo. Le pedí a Sieg que retrocediera un poco y luego esperé por los perros, mientras sujetaba mi pistola en alto. Tras permanecer así un rato, aparecieron dos perros persiguiendo a un ciervo. - 112 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Soplé el silbato para dar la siguiente orden. Acto seguido, un perro rodeó al ciervo y lo detuvo. Ahora era la oportunidad para disparar. Sieglinde fue la primera en reaccionar. Un disparo. La bala atravesó el cuello del ciervo, también fue en un sitio donde mató al animal de un solo tiro. En el instante en que el ciervo colapsó, les ordené a los perros que se dispersaran, después me acerqué a la presa caída. —Sieg lo hiciste. —Sí. Me aproximé más para confirmar su muerte. El ciervo que cazamos era una hembra de cerca de un año. La carne más sabrosa se consigue de las hembras más pequeñas. Los machos tienen cúmulos disparejos de grasa insípida. No teníamos tiempo de solo contemplar a la presa en admiración, es mejor drenar la sangre y procesar a la cierva rápido. Aprovechando la pendiente del bosque, dejamos que se desangrara del cuello mientras la llevábamos a casa. Una vez que arribamos a casa, la transportamos hasta la cabaña y le pedimos ayuda a Teoporon. Atamos sus patas traseras y la colgamos de cabeza de un gancho del techo. La piel de la cierva brilló hermosamente. Para usarlo después, comencé a despellejarla desde las patas. Gracias a Sieg, fui capaz de hacerlo en la mitad de tiempo que de costumbre. Luego de que la despellejamos juntos, cortamos su estómago con un gran cuchillo y la destripamos. Durante el proceso, revisé si había algún parásito en el hígado y el conducto de la bilis, después los tiré. Limpiamos la carne con un pañuelo húmedo. A continuación, una bolsa llena de nieve se colocó adentro y se dejó reposar por una noche. Al día siguiente, corté la carne por partes. A grosso modo por su tronco, espalda, piernas y cuello. Entonces, se deja madurar alrededor de diez días y se corta en más partes. Generalmente, necesita reposar por un mes para que esté en su punto; sin embargo, lamentablemente nuestro invitado llega dentro de dos semanas. —Bueno, con esto no tendremos que preocuparnos por la carne. —Sí. Además de eso, cazamos conejos y aves que congelamos bajo la nieve. Sugerí cazar otro reno, pero Sieg me detuvo. Ya han pasado dos semanas, así que saldré para recoger al conocido de Sieg. Tardamos cinco horas hasta el puerto antes de que llegara, luego pasé una noche incómoda con Teoporon. Al día siguiente. - 113 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Faltaba poco para que el ferri arribara, así que esperé en el muelle. Puesto que él ya sabía a quién buscar, le dije a Teoporon que se acercaría a nosotros y seguimos esperando. Unos minutos más tarde. Finalmente se acercó un hombre y nos preguntó. —…Eh, um, ¿usted es, el Conde, Revontulet? La persona que habló en nuestro lenguaje, aunque muy pobremente, era un hombre alto de cabello rubio y ojos azules con una actitud refrescante.

- 114 -


CAPÍTULO 21

%

INFORME DE ACTIVIDADES ~EMMERICH DAVID~

Todo comenzó el primer día que fui asignado al contingente de élite. Había una persona con una figura delgada entre la unidad repleta de hombres corpulentos, así que sentí curiosidad por esta disonancia. Cuando oí la historia, aparentemente esa persona pertenecía a una poderosa familia de nobles. En ese instante, desapareció mi duda. El ejército se basa fundamentalmente en la meritocracia; sin embargo, también es fácil subir de posición gracias a la influencia de la familia de uno. Cuando hablé con el atractivo noble, descubrí que el joven también había sido asignado a la unidad ese mismo día. Aunque era por poco tiempo, comenzamos a charlar entre nuestras prácticas. Así fue mi encuentro con Sieglinde Von Wattin. Me gustaría regresar en el tiempo y golpear a mi yo del pasado que pensó que ella era un hombre de la alta sociedad. Ella, Sieglinde, es una respetable y brillante mujer de la alta sociedad. Quizá por obra del destino, Sieglinde y yo pasamos juntos el tiempo en la misma unidad. También me salvó la vida en varias ocasiones… aunque algunas de ellas me molestan un poco. La más vergonzosa fue cuando quedamos atrapados en las montañas nevadas. Aquella vez, Sieglinde y yo fuimos a cazar comida, pero un venado me golpeó y perdí el conocimiento. Ella mató al venado de inmediato; no obstante, tras juzgar la situación, decidió salvarme. Bueno, considerando que había varios soldados muriendo aun si regresaba, tomó una mala elección cuando abandonó la comida para traer de vuelta a un hombre caído. No obstante, su decisión de regresar conmigo y tratar mis heridas, salvó mi vida. Me di cuenta que tenía sentimientos por ella cuando oí rumores de que estaba buscando una pareja para contraer matrimonio. Por culpa de mis sentimientos desbordantes y recién descubiertos, me confundí.

- 115 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Sieglinde es mayor que yo. Además, pertenece a una buena familia. Aunque rehusó su ascenso y permaneció en el mismo rango que yo, a final de cuentas, ella tenía más condecoraciones que yo. Había renunciado a la idea de proponerme a una mujer como ella. Sin embargo, incluso a un hombre como yo se le presentó una o portunidad. Escuché de su tío y superior que Sieglinde participaría en un baile para encontrar con quien casarse. —Nadie me propondrá matrimonio de todas formas —dijo ella, así que estaba apostando mis cartas a eso. Sin mencionar que, sería difícil propon érsele con su uniforme militar; pero si la veía con un vestido, tenía la confianza de que hallaría el valor para pedir su mano. El día del baile llegó y me encontré con la peor situación posible. Sieglinde apareció en su uniforme militar portando las condecoraciones que usualmente nunca vestía. … Sieglinde resplandecía magníficamente. De verdad, sentí que era una persona a la que alguien como yo no debería acercarse. No estoy seguro de si fue el brillo de sus medallas o su propio resplandor lo que me cegó en ese entonces. Sieglinde de inmediato fue aislada de los demás tras ser rodeada por mujeres. Cuando salí para respirar algo de aire fresco y regresé, ella no se veía por ningún lado. Luego, escuché que “El Yeti de las fronteras (Laponia)” le propuso matrimonio a Sieglinde y que ella había aceptado. Demandé saber qué clase de hombre era él y resultó ser un Conde de otro país. Provenía de una Casa antigua y su estatus era apropiado para ella. Sentí una gran pérdida. Ni siquiera me había mirado y ya me la habían arrebatado. De modo que fui asaltado por esta ansiedad arbitraria. Aun así, era demasiado tarde. No conozco mucho sobre este Yeti que se escuchaba como un oso, pero tengo la impresión de que Sieglinde pasará una vida incivilizada en las fronteras. Con todo y eso, fui sorprendentemente persistente. Pensando en la tierra a la que iría, creí que sería la peor elección posible y me preocupé por ella. También estaba el hecho de que no sería capaz de verla dentro de poco. Hasta que, por fin, fui a su casa y le propuse matrimonio.

- 116 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Tal y como esperaba, su respuesta comenzó con un «Estoy feliz de que me veas de esa forma» y terminó trágicamente con un «pero, tengo un prometido». Así fue como me despedí de ella.

Unos cuantos meses después de ese trauma, desembarqué en una tierra exótica. Se trataba del país al que Sieglinde se casó. Vine aquí con el objetivo de averiguar si vivía felizmente. Ya lo había esperado hasta cierto punto cuando salí del camarote del barco, pero hacía bastante frío. Mejor dicho, helaba. ¿Me pregunto si a esto se refieren cuando dicen “sentir dolor de los ventarrones”?... No, no creo que ese sea el caso. Pensé a medida que desembarcaba. En la carta de Sieglinde, me dijo que buscara un oso blanco, que su esposo y sirviente vendrían por mí. Sin embargo, me equivoqué con el método de transporte. Quién habría pensado que los trineos de renos serían todavía importantes en una época donde los carros a vapor fueron inventados. ¡A qué te refieres con un oso blanco, quiero más detalles Sieglinde! Pensé mientras deambulaba por allí. Luego, me percaté. El apodo de su esposo sin lugar a dudas es “El Oso de las fronteras”. El esposo de Sieglinde debe ser tan grande como un oso y con músculos voluminosos. Supongo que debe haberse enamorado de un hombre más fuerte que ella. Yo tengo una altura apropiada, pero soy delgado para un hombre del ejército. Cuando escuché de mi abuelo que nuestros genes no facilitaban obtener músculos, sentí la desesperación. No era de su tipo y por eso fui rechazado. Así fue como me consolé a mí mismo mientras caminaba en tierras extranjeras. A medida que cruzaba lenta y laboriosamente a través de la multitud, divisé algo. …Era un oso blanco. Por un instante, realmente creí que era un oso y dejé caer mi male ta al suelo. Sin embargo, viéndolo detenidamente, se trataba de un gigante vistiendo piel de oso. ¡¿E-ese es el esposo de Sieglinde?! Brazos gruesos, enormes pectorales y un abdomen tan definido que casi era detestable de mirar. Esa apariencia poseía una fiereza que mi instinto suplicaba que no me acercara a él.

- 117 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

No traía ningún otro tipo de ropa, además de esa piel de oso (aunque sí usaba pantalones). ¿Acaso esa fuerza era una prueba de su vida en estas tierras árticas? …Q-qué miedo. Patéticamente esas emociones se formaron. Cuando desvíe la mirada del esposo osezno de Sieglinde, me topé con un hombre que tenía apariencia de sirviente así que fui con él para que me auxiliara. A diferencia del hombre oso que tenía piel morena, ese hombre, como si carecier a de pigmentos, poseía piel blanca, cabello blanco y ojos azules de un hermoso matiz como el de una gema. Estaba seguro de que él se trataba del sirviente que Sieglinde mencionó en su carta. Incapaz de mirar al feroz hombre oso a los ojos, hablé mientras veía al sirviente. —¿Usted es, el Conde, Revontulet? —pregunté. Luego me presenté como Emmerich David en el idioma de este país que aprendí antes de venir aquí. —Ah, está bien. ¡Puedo hablar el idioma del país de David-san! Ooh, gracias a Dios. El sirviente puede traducir, también tomó amablemente mis maletas. Me relajé cuando vi a este amistoso sirviente. Conforme charlábamos, sentí que ese hombre era bueno, así que le dije que no tenía que hablar con formalidad. —Él es Teoporon. No nos podemos comunicar muy bien con él, pero es un buen hombre. —…¿Disculpa? Como estaba usando las orejeras que el sirviente me dio, no lo escuché claramente, pero seguí caminando independientemente de eso. Lo seguí, teniendo cuidado de no mirar al esposo osezno. Afortunadamente, muy contrario a lo que temía, el trineo era más amplio de lo que pensaba. Por supuesto, no había techo y el reno era demasiado grande. Además… —Entonces, toma asiento entre las piernas de Teoporon. —… Este “Teoporon” que ha estado diciendo, ¿es alguna palabra en su idioma? Me gustaría saber el significado, pero no podía hablar debido al frío. El sirviente sonrió agradablemente y me pidió que me sentara entre las piernas del esposo de Sieglinde que parecía un oso. —El trineo es muy rápido. —…

- 118 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

El sirviente explicó que él se encargaría de controlar las riendas mientras que yo me sentaría con el oso, encima de eso, entre sus piernas, en un trineo conectado. Por lo tanto, luego de encomendarme a este hombre del medievo, el trineo comenzó a moverse. El largo viaje fue miserable. Para empezar, el trineo fue aterrador. Iba muy rápido y estaba asustado de salir despedido por el aire en cualquier momento. Si mi cuerpo no estuviera asegurado por el oso, imagino que ya habría sido arrojado violentamente contra la nieve. Seguimos mientras descansábamos en el trayecto, aunque la comida no fue de mi agrado. La carne de reno era nervudo y dura, además las hierbas que probablemente usaron para deshacerse del olor también eran exóticas. El pan de centeno era negro y tan duro como una roca. Incluso sus bebidas eran condimentadas como el vino especiado. Me pregunté porque harían algo como eso, pero tras sentir cómo se calentaba mi cuerpo de alguna forma entendí de inmediato. El esposo de Sieglinde nunca dijo una palabra. El único alivio era el joven que me consolaba en esta dura travesía. Tenía una tez fina que sugería que el vello facial podía incluso no crecer en él y, para ser un hombre, poseía una atmósfera efímera que lo rodeaba. Mientras pensaba eso, el trineo de repente se detuvo. El sirviente de la nada sacó una pistola y le disparó a algo, luego entrecerró los ojos. Se disculpó y bajó del trineo, después regresó cargando algo. En la mano del sirviente había un conejo blanco. Aparentemente se trataba de una especie rara, así que estaba feliz de poder conseguir esto. El cadáver del conejo fue colocado en mis pies. Podía sentir sus piernas volverse rígidas debido al rigor mortis. Por algún motivo, murmuré: «perdón, perdón». El hombre no lucía muy confiable, aun así era un buen cazador. La luz del sol lentamente fue desapareciendo. Cuando revisé el reloj, todavía era de tarde. Como sea, viajar en la oscuridad fue espeluznante. Solo había una pequeña linterna para iluminar el camino. Aun cuando sentía cómo se destruían mis nervios, de alguna forma llegamos a la aldea. Al final, ni siquiera pude caminar adecuadamente, así que el esposo de Sieglinde me cargó en su espalda. La piel de oso blanco es calientito. De esa forma, mientras confiaba mis piernas a la cintura de alguien más, arribamos. —¡Ya regresé! ¡Sieg, Sieglinde! —¿?... - 119 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Por algún motivo, el sirviente llamó a Sieglinde. Incluso no usó honoríficos. El esposo se llevó los renos y trineos, así que solo quedó el sirviente, Sieglinde que apenas salía y yo. —Bienvenido. Cuando nos vimos después de mucho tiempo, Sieglinde me recibió con una sonrisa. Me pregunté si debería atreverme a darle un abrazo mientras su esposo no estaba, pero las siguientes palabras fueron completamente inesperadas. —…¡¿En serio creíste que diría eso?! —¡¡A-aah~!! Me sobresalté con el repentino ruido fuerte. —¿?... Entrecerrando los ojos y observándome con unos ojos que daban miedo, mi antigua colega hizo algo impensado. Brincó un poco sobre su propio eje, luego levantó las rodillas y corrió hacia aquí. Sin disminuir su velocidad, giró y me dio una patada. —¡¡Guuffu!! Por supuesto, no esperaba un ataque, así que terminé colapsando enseguida. Incluso aquí, el sirviente de buen corazón corrió hacia mí y me dio una mano. —…Wattin, ¿por qué? —Wattin era mi antiguo apellido. Llámame Condesa Revontulet ahora. —Q-qué cruel… —¡Tú eres el que está siendo cruel con nosotros al venir en esta temporada! —… En definitiva no era bienvenido. Me sentí un poco triste. —Vayamos adentro. —… Todavía apoyándome, el sirviente me llevó al interior de la casa. Fulminé con la mirada a Sieglinde, no podía aceptar que alguien al que apenas conocí el día de hoy fuera más amable conmigo que ella a quien conocía desde hace muchos años. —Ritz no es necesario que sientas simpatía por este hombre. Así que este hombre se llama Ritz. Ritz realmente eres una buena persona. - 120 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Sin embargo, descubrí algo absurdo una vez dentro. El amable Ritz-kun era el esposo de Sieglinde. —¿Por qué tuviste semejante malentendido? —¡No, al Conde lo apodaron como el “Hombre oso de las fronteras”! —No es hombre oso, sino Yeti. —Ah, pues, ¿en serio? Cuando dije eso, Sieglinde me miró con el ceño fruncido. Afirme que podía cometer un error en un intento por tranquilizarla; pero no me escuchó. —Bueno, ya que ha venido desde muy lejos, sería lindo si pasara un buen tiempo aquí. —G-gracias. —Ciertamente… ¡Haremos que disfrute de la vida de aquí! —¡¿?! Estaba feliz de que Ritz-kun me diera la bienvenida, pero solo tuve un mal presentimiento por lo que Sieglinde dijo. Al día siguiente, fui sentenciado a trabajar duro por Sieglinde. Ritz-kun trató de no hacerme trabajar argumentando que era un invitado, pero, cuando Sieglinde refutó fuertemente que las personas aquí tenían que trabajar, él simplemente me dijo: «…Lo siento…» y desapareció. Ni siquiera tuve el tiempo de pensar en que ella era quien tomaba las decisiones en la relación cuando me asignó una nueva tarea. Pasear a los perros, excavar, sacar agua… Lo peor fue destripar animales. Incluso en ese momento, terminé diciendo «perdón, perdón,» mientras los cortaba. A pesar de eso, las comidas luego de trabajar sabían mejor. La cocina en esta casa era grandiosa, toda la comida era realmente deliciosa. Incluso la carne de reno q ue mi cuerpo rechazó de camino aquí era exquisita en esta cocina. Así que, los platillos siguieron descendiendo por mi garganta. Sin mencionar que, Sieglinde parecía feliz. El color en su rostro era mejor que cuando estaba en el ejército. Sus expresiones también lucían más radiantes. Asimismo, Ritz-kun la trataba muy bien. Como si fuera el único tesoro en todo el mundo. No había grietas entre los dos. Cualquiera podía notar que eran una gran pareja. De esa forma, mi estadía en esta aldea lejana terminó. En cuanto a mi viaje de regreso, por suerte había un mercante que se dirigía al puerto, así que le pagué para que me llevara allí. —Gracias por tu hospitalidad. - 121 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Seguro. —¡Ven a visitarnos otra vez! Cuando escuchó la petición de Ritz-kun, Sieglinde hizo que se callara. Me reí por lo cruel que era. Ya no tenía ningún asunto pendiente en la aldea. O eso pensé; pero, tuve un encuentro inesperado. Me enamoré a primera vista de una mujer que conocí en mi camino de regreso y decidí venir a la aldea de nuevo luego de que el hielo se derritiera.

Mientras viajaba de país en país junto a ella, eventualmente me jubilé del ejército y me fui a vivir a la aldea; aunque, esa será una historia para otra ocasión.

- 122 -


CAPÍTULO 22

% CULTO A LA DIOSA

Una vez que terminamos de recibir al invitado y conocido de Sieg, nuestra vida regresó a su rutina habitual. Me preocupaba el tipo de relación que tenían, pero no eran más que simples amigos. Emmerich dijo que la comida de Ruruporon estuvo deliciosa e incluso la carne del reno que cazamos logró satisfacer sus gustos así que me sentí aliviado. También fue lindo ver el lado inesperado de mí siempre atractiva esposa. Incluso Sieg a veces sale corriendo para atacar a una persona con mucha fuerza. —Lamento haber hecho que te preocuparas. —No, no, fue divertido. Aunque, me sorprendió escuchar que Emmerich te propuso matrimonio una vez. —… El antiguo colega de Sieg, Emmerich David declaró que necesitaba hablar sobre algo la noche que llegó y lo que confesó fue que… Le propuso matrimonio a Sieg. Comenzó a charlar en voz baja mientras comíamos los tres, así que no tenía idea de cómo debía reaccionar. Emmerich afirmó que luego de recibir esa patada, se dio cuenta que no era amor lo que sentía por Sieg. —No tenía que haberlo dicho durante nuestra hora de comida. —¿De verdad? Pero, me siento aliviado. —¿Por qué? —Sinceramente, estaba preocupado. Nuestro invitado, tu antiguo colega era un hombre pero no tu amigo, así que me preocupaba el tipo de relación que tenían. —Solo tenemos un compañerismo desagradable. —Así es, me alegro. Lo digo en serio. —… - 123 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Los sentimientos que Emmerich tenía por Sieg eran de admiración y al parecer se le propuso cuando todavía no entendía muy bien esas emociones. Todo este tiempo me estuvo molestando eso, por eso me sentí muy dichoso cuando él mismo contó la historia. Solo que, pienso que mi personalidad abierta no ayuda en estas ocasiones. Ya que este tipo de problema sucedió, decidí preguntar cada vez que tuviera curiosidad sobre algo. Emmerich, el amigo de Sieg, es un gran hombre. Nos ayudó a trabajar durante su estadía e incluso me contó a escondidas historias de los actos heroicos de Sieg. —Es una persona interesante. ¿Me pregunto cuándo nos volverá a visitar? —Pues, incluso lloró por culpa del frío, así que bien podría no volver más. —Ya veo~. —Es una persona delicada —dijo Sieg entre risas. Estaba celoso por lo cercanos que eran; sin embargo, llegaron a ese punto luego de pasar juntos mucho tiempo. Espero que yo también pueda ser rápidamente así con Sieg. Emmerich y yo, de igual forma, acordamos realizar un intercambio cultural. Después de todo, le interesó el folclore y las artesanías de esta tierra. Mientras esperaba nuestra siguiente reunión, la recepción de nuestro invitado terminó sin ningún problema serio. —Pues bien, manos a la obra. —Sí. Otro día ajetreado nos estaba esperando hoy. ❄❄❄ Una vez que las noches polares finalizan, los aldeanos se inquietan debido a las preparaciones para el mercado de pulgas. Allí, uno puede obtener mucho dinero. En esta aldea, la riqueza se representa por la cantidad de renos que uno posee; sin embargo, hoy en día, la plata es preferida para hacer alarde de su opulencia. Generalmente empleada en accesorios para la ropa o decoraciones para los sombreros. Gran parte del dinero que la gente gana en el mercado la usan para comprar plata. —Qué interesante cultura. —Bueno, supongo que es posible porque somos auto -suficientes. —Tienes razón… por cierto, ¿qué es esto? —preguntó Sieg tocando el adorno en forma de flor de su abrigo. —Mi madre me dijo que le diera eso a mi esposa. - 124 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Ya veo. Es lindo. —Aunque es algo laborioso limpiarlo. Aun cuando soy un Sami, no tengo ningún interés en la plata. El dinero que obtengo del mercado lo ahorro para emergencias. El único producto que uso sería un ánfora para guardar alcohol. Aunque se trata de algo que mi abuelo rico del lado paterno me dio como regalo cuando me convertí en el Lord. Si la plata no es limpiada con frecuencia, rápidamente se deteriora. Realmente hace que respete a las personas con muchas cosas de plata. Los accesorios que uso en la ropa son hechos de cornamentas talladas, así que solo limpio el ánfora. Conversamos sobre los bienes mientras nos dirigíamos hacia la puerta frontal. Sieg aprenderá cómo elaborar brazaletes tradicionales de las mujeres en la tienda de recuerdos. Ya que la mesa para acomodar los bienes se encuentra vacía en esta temporada, parece que la usaran. Sobre cómo sucedió esto, todo comenzó cuando Sieg fue haciendo amistad con las mujeres mientras salía de paseo. Su habilidad especial para encantar mujeres también funcionaba en muchos países. Gracias a que Sieg atraía a las personas incluso aquí, de puro milagro nuestra casa finalmente aprenderá cómo hacer brazaletes. Tallar objetos de madera de abedul, como tazas, platos o cucharas son tareas para los varones; en cambio, la elaboración de brazaletes y accesorios son labores para las mujeres. Hay muchos artesanos en esta aldea gracias a que las madres y padres de las familias han pasado el método tradicional para hacerlas por generaciones. —Entonces, nos vemos luego. —Qué te vaya bien… ten cuidado con las personas mayores. —Claro. Tras avisarle de que hay algunas personas de la tercera edad xenófobas que podrían ponerse violentas, me despedí de Sieg. Después, yo también comencé con mi trabajo. El día de hoy estaré haciendo muñecos de madera. No es una artesanía tradicional, sino algo que comencé por cuenta propia. Luego de escuchar en el mercado de pulgas que los muñecos de animales pequeños son populares, traté de hacerlos. Mi primera obra: un oso blanco adulto, no se vendió bien; sin embargo, los osos bebés volaron tan rápido del estante que ahora la dueña de la tienda incluso me apresura a que haga más. Entretanto tallaba más osos bebés previniéndome para la temporada alta que se acercaba, Miruporon trajo una linterna a la habitación. —Oh, ya es de noche. Antes de que me diera cuenta, ya había oscurecido. Al parecer estaba trabajando solo con la luz de la chimenea. - 125 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Disculpa, Miruporon, ¿dónde está Sieg? Extendiendo mi dedo índice que significa madre, pregunté dónde estaba Sieg. Miruporon negó con la cabeza, expresando que Sieg todavía no regresaba. En esta aldea usualmente permanecemos afuera solo hasta la puesta de sol. Estaba preocupado, así que tomé la linterna y decidí salir para recoger a Sieg. De la tienda, que normalmente cerraba cuando oscurecía, salía una luz por las ventanas. Tomando en cuenta que la señora de allí siempre cerraba y se iba a casa tras el anochecer, pensé que era extraño y eché un vistazo al interior. —…¿E-eh? En la tienda había muchas mujeres de diferentes edades, desde adolescentes hasta señoras en sus cincuenta. Al centro de todas ellas se encontraba Sieg. Era igual al salón de concubinas que una vez vi en una pintura antigua. ¿Cómo llegaron a esto? Pensé mientras me preparaba para abrir las puertas. De la nada, una mano tocó mi hombro, así que solté un gritito. Luego de tranquilizarme, di media vuelta y vi a la chica conocida como “la mujer más bonita de la aldea”. Su nombre es Aina Salonen Bergholm. También es famosa por ostentar la personalidad más fuerte entre las chicas de la aldea. Tiene cabello blanco y ojos azules, lo cual no es raro por aquí; sin embargo, un mercante que iba de paso dijo que sus rasgos faciales no se podían comparar con las de nadie de aquí. Por cierto, el nombre “Salonen” entre nuestro nombre de pila y apellido significa: “personas del bosque”. Sirve como prueba de que provenimos de esta aldea, toda la gente de aquí nos llamamos “Salonen”. Ladeé la cabeza con esta situación, preguntándome el motivo por el que sujetab a mi hombro. —¿Eh, sucede algo? —…¡¿Cierto?! —¿Eh? Aina tiene dieciséis años, es bastante alta y posee una apariencia madura; sin embargo, todavía está en una edad donde se le puede llamar niña. Luciendo un poco apresurada, apretó con fuerzas mi hombro con su mano derecha. —Um, ¿Aina? ¿Podrías decir eso otra vez? —… —Vamos, hace frío. No traigo puesto ningún abrigo. Aina de igual forma tiene orejeras, pero no sombrero, ni guantes o abrigo.

- 126 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Luego de un rato, tomó una decisión y lo dijo. —Estás aquí para hacerte miembro de las personas que les gusta Sieglinde-sama, ¿cierto? —¿Eh, por qué dices eso? —¿Estás mirando a hurtadillas aun sin saberlo? —¿Ah? —Esta es una reunión para las personas que les agrada Sieglinde -sama. —… —De esta forma, mientras le enseñamos sobre las artesanías tradicionales, pasamos algo de tiempo charlando. —Eeeh~. Estaba perplejo por el surgimiento de una organización como esa. —Por eso, para hablar con Sieglinde-sama tienes que pagar una cuota de membresía a la dueña de aquí. —¿P-por qué? —Yo… si te atrapan hablando con un extranjero serás regañado por los ancianos, ¿cierto? Así que la señora está cobrando una cuota de alquiler. O algo por el estilo. —Aah, ya veo. Ya que es administrado por una señora extranjera, las personas de la tercera edad con ideas retrogradas no se acercan aquí. Me impresionó saber cómo sacó dinero de ese hecho. —¿Y?... —… Más o menos ya lo sabía, pero pregunté de todas formas. Sus abuelos detestan a los extranjeros. Así que supuse que Sieg tenía algo que ver. —¡Deja de parlotear y ve! ¡Te acompañaré adentro! —Oye, espera, Sieg es mi esposa. Y fui obligado a entrar. —Que rara escena. —Hola. —… —¿Todavía no termina los osos bebés, Milord? - 127 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—T-todavía no. —Por favor, apresúrese. —Sí. Escondiéndose detrás de mí, Aina sujetaba mi brazo y permanecía en silencio. Debido a sus abuelos, nunca había venido a esta tienda antes. Como si me estuviera amenazando, apretó su puño contra mis costillas. Duele. —Ah, lo siento. Eeh, ella quiere entrar a eso del club de Sieglinde. —¡Ah, de verdad! Adentro, con Sieg en el centro, había una extraña atmósfera. De un cajón debajo del mostrador, sacó un brazalete de madera con patrones de flores. —Son cinco markkas 9. Los brazaletes normalmente cuestan alrededor de cuatro markkas; así que miré a la dueña por una explicación. —Es el pago extra por el riesgo si somos atrapadas. —Ah, entiendo. Si esta reunión secreta es descubierta por las personas de la tercera edad, parece que la dueña de la tienda se hará totalmente responsable. —Aina, son cinco markkas. —… Mientras me usaba como escudo, colocó un brazalete y un pequeño parche de piel sobre el mostrador. Al parecer hará un trueque ya que no tiene dinero. Tras recibir el brazalete con patrones de flores, finalmente mis costillas fueron liberadas de su puño. La dueña estaba a punto de cerrar, así que entró para decirles que ya era hora de marcharse. Estaba a punto de decirle a Aina «Qué mala suerte que no pudieras hablar con Sieg el día de hoy»; sin embargo, estaba mirando el brazalete tan felizmente que decidí no hacerlo. —¡Ah, es verdad! —¿Um? Mientras veía a Sieg, quien estaba consolando a una chica que comenzó a llorar, Aina me habló. —¿Tuviste un invitado extranjero hace poco?

9

N. de la T. Markkas: unidad monetaria de Finlandia que luego fue reemplazada por el euro tras unirse a la Unión Europea.

- 128 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—¿Te refieres a Emmerich? —¡No sé su nombre! —¿Sucedió algo? —…Él, de la nada, me preguntó cómo me llamaba con un mal acento así que lo ignoré. —…Y-ya veo. ¿Así que trató de coquetear con una chica linda? Tal y como se esperaría de alguien que vino tan lejos solo para ver a Sieg. Bueno, aunque puedo entenderlo. Yo también me propuse porque me enamoré a primera vista. —Si es un conocido tuyo, dile que no me vuelva a dirigir la palabra. —¿Por qué no? —¡Es un forastero! —Eeeh~. —¡Qué! —Entonces, ¿por qué traes eso en tu mano? —¡! Aina miró sorprendida al brazalete con patrón de flores, luego lo guardó en su bolsillo. —¡L-lo recordare! Con esa misteriosa línea, Aina salió de la tienda. Luego de conseguir que la chica dejara de llorar, Sieg y yo la llevamos a su casa, después fuimos a la nuestra.

- 129 -


CAPÍTULO 23

% NO ESTÁS SOLO

Una vez que llegamos a casa, le pregunté cómo logró ser tan cercana a las mujeres de la aldea. Sieg contestó que se hicieron amigas mientras charlaban. A pesar de eso, dejando de lado a las jovencitas que estaban acostumbradas a los extranjeros, no pude evitar preguntarme cómo es que mujeres más grandes que la edad de su madre confiaron en ella con tanta facilidad. Además, hace solo un par de décadas que se comenzó a promover el turismo. Era algo que no se podía evitar, así que dimos por finalizado el tema. Al día siguiente, luego de que el barniz secara, fui a entregar las figuritas de osos bebés terminados y la dueña me contó la historia de cómo el Sieglindeismo se formó. El pasatiempo de Sieg es dar paseos cada mañana. En el transcurso parece que sucedieron muchas cosas. —La señora de la familia Holm, su esposo se lastimó la espalda. En una ocasión en que la señora trataba de retirar la nieve del techo, Sieg iba pasando por allí. Luego, ella misma se ofreció a quitar la nieve. Incluso lo siguió haciendo hasta que la espalda de su esposo estuviera curada. —Fue todos los días a retirar la nieve y cuando la señora le preguntó su nombre para agradecerle, solo dijo «No soy alguien tan grandiosa como para dar mi nombre» y se marchó valerosamente. Además de eso, ayudó a la gente a cortar leña, acarrear agua e incluso sacó a pasear los perros de los demás. Aunque Sieg estaba siendo humilde, en verdad apoyó a todas las mujeres con sus labores durante sus caminatas. —Ya veo. Por eso todas la admiran. —Así fue como sucedió. Además, es apuesta. —Aunque es una mujer. —Todas lo saben, creo que simplemente sienten anhelo. —Umm.

- 130 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Ciertamente, el trabajo en la mañana es pesado. La mayoría de los hombres no trabajan a esa hora, así que las mujeres son las encargadas de las tareas matutinas. Sieg quizá fue un factor curativo para ellas. —Por cierto, me pregunto qué sucedió entre la hija de la familia Bergholm y Sieglinde-san. —… Más o menos podía adivinar cómo se conocieron Sieg y Aina. Hace un tiempo, Sieg mencionó en el desayuno que ayudó a una chica que estaba siendo perseguida por un jabalí. ¿No fue Aina? Supuse. Además, Sieg no dijo que ella estaba allí, así que no sabía si decirle o no. En la aldea, las mujeres pueden ayudar a la captura de renos y, aunque está limitado a los animales pequeños, en ocasiones también cazan. No obstante, generalmente eso solo sucede en casos de emergencia; por ejemplo, cuando el jefe de familia ha colapsado debido a una enfermedad o herida. No escuché ninguna noticia de que el jefe de familia de los Bergholm se encontrara enfermo o herido. Usualmente me entero de eso gracias a las mercantes de paso. En esa familia, no hay hombres que se encuentren en la plenitud de su vida. El padre de Aina murió joven y ha estado viviendo con su madre y abuelos. Ella es hija única; pero, debido a su fuerte personalidad, no le interesa mucho el matrimonio. Por sus circunstancias, siento que sería mejor que se casara pronto; sin embargo, ya que la persona en cuestión no tiene planes al respecto, no puedo hacer nada. Aunque solo esté un hombre mayor allí, su abuelo es el mejor cazador de la aldea. Por consiguiente, no hay necesidad de que Aina cace; pero, considerando que podría estar herido o enfermo, decidí visitarlos porque estaba preocupado. No obstante, parece que mis preocupaciones fueron infundadas. Casualmente vi al abuelo de Aina transportando en su trineo de renos un gran jabalí. —¡Ah! ¡Ahí está Aina! Ya que la vi moviéndose furtivamente, hablé por detrás de ella. —¿Qué estás haciendo allí? —¡Aaah! En sus manos traía un arco que parecía viejo y flechas caseras. Era evidente que Aina estaba usando viejos artículos de caza. —Tu abuela está saludable, ¿por qué estas intentando salir de caza, Aina? —¡N-no necesitas saberlo, ¿cierto?! —Es peligroso. —… - 131 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Hace un rato, vi a tu abuelo transportando un buen jabalí, ¿sabes? Cuando dije eso, Aina me lanzó una mirada feroz, luego ventiló su furia conmigo. —¡Como si el Lord supiera lo que siento! Aina tiró el arco y las flechas al suelo y salió corriendo. No podía ir tras ella. Las chicas adolescentes son complicadas, no me escucharía incluso si tratara de persuadirla. Aun cuando seguía confundido, regresé a casa. ❄❄❄ —Estaba pensando en ir a buscarte. —Perdón. Sieg esperaba a que regresara en el pórtico. Ya que usualmente volvía de inmediato luego de entregar los bienes en la tienda, se preocupó de que tardara. —Ha comenzado a nevar. —Sí. Sieg gentilmente se sacudió la nieve de los hombros. —¿Qué tienes?... —Nada, solo pensaba lo imposible que es desear ser feliz sin tomar en consideración a todos los demás. —No hay nada que se pueda hacer al respecto. —… Las personas mayores obstinadamente se niegan a cambiar su estilo de vida. Sin embargo, los jóvenes desean un cambio. Sieg afirmó que el tiempo lo resolvería. —Si hay alguna familia teniendo problemas, me gustaría apoyarlos. —Sí, es entendible; pero, no vayas a sobrecargarte. —Gracias. —No es un asunto que debas manejar tu solo. —…Sí. Luego de eso, Sieg preparó algo de café. Incluso mi corazón se calentó de nuevo, así que le agradecí por darme las fuerzas para seguir trabajando. ❄❄❄ - 132 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Las temporadas cambiaron e incluso aquí llegó la primavera. Lamentablemente, aunque estamos en primavera, la nieve todavía no se derrite. Todas las mujeres de la aldea fueron al mercado de pulgas en la ciudad portuaria cercana. Ahí pueden encontrar bienes procesados hechos de cornamentas de renos, sombreros de pieles, zapatos y abrigos, así como carne ahumada. Incluso entre ellos, las relativamente baratas tazas de abedul y las artesanías hechas de piel de reno son populares entre los turistas que cruzan el mar para venir aquí. Ya que era la primera vez que Sieg venía al mercado, decidimos que deberíamos vender los bienes juntos. Tendremos a la venta tazas de madera, cucharas, hasta figuras de madera talladas en forma de águila que hice. También coloqué los brazaletes que Sieg hizo y los pañuelos bordados. Mientras yo atraía a los clientes y Sieg sonreía ligeramente, los artículos se vendieron muy rápido. Poco después de la hora de comer, la mayoría de los productos ya se habían vendido. —Sorprendente, ya solo nos quedan tres. —Qué sorpresa. Generalmente se toma alrededor de dos días para venderlo todo. ¿Habrá sido el efecto Sieglinde o fue porque trabajamos juntos? De cualquier modo, ya que no tenía que pagar la cuota para instalar el puesto un segu ndo día, me sentí aliviado. —Tengo un poco de hambre. Iré a comprar algo para comer —dije y fui hacia las carretillas de comida. Este año había más personas. Mejor dicho, siento que es la primera vez que veo tanta gente aquí. Caminé con trabajo entre la multitud y llegué a la calle donde se encontraban las carretillas de comida. Primero me dirigí al puesto que vendía makkara de puerco. La salchicha que estaba sobre el asador directamente al fuego no la habían cortado, así que la superficie estaba crujiente y jugosa. Ordené dos y las recibí envueltas en papel con mostaza sobre ellas. A continuación, fui a un puesto de comida que vendía pan. Cuando pensé en comprar algo que usualmente no comíamos, vi algo apilado. Eran korvapuusti, la característica de este pan es que se aplica una gran cantidad de mantequilla sobre la superficie y se espolvorea azúcar y especies. Por fuera es crujiente y el aroma de su peculiar especie dulce provoca cosquilleos en la nariz. Considerando que sería un buen regalo para los Rangos, compré alrededor de veinte piezas de buen tamaño. Para finalizar, compré lohikeitto (sopa de salmón). Siempre tenemos salmón ahumado, por eso, cuando el vendedor dijo que estaba hecho con salmón fresco, me atrajo inmensamente. Además también usaban leche, puesto que era algo difícil de conseguir en la aldea, era todo un lujo. El caldo se componía de tubérculos de

- 133 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

temporada y salmón fresco con abundante queso y especies. La sopa hervía a fuego lento a medida que el vapor se elevaba. Compré lo suficiente para dos personas. Debido a la comida que compré, tenía las dos manos llenas. Decidí ir después por las bebidas y regresé por la ruta menos congestionada. —Oh, ya se vendió todo. —Se acabó hace poco. Hasta las cucharas que no se vendían, se habían esfumado. Sobre la mesa, ahora vacía, acomodé la comida que compré. —Iré por algo de beber. Sin esperar mi respuesta, Sieg se marchó. Unos minutos después, regresó con café para los dos. El café servido en una botella estaba repleto de leche y azúcar, lo c ual calentó el cuerpo reconfortantemente. Toda la comida que compramos sabía deliciosa. Por un momento pensé que era muy lindo salir con Sieg a comer; pero, tomando en cuenta que los turistas comenzaran a llegar por las auroras, estaremos ocupados. No tendremos tiempo para relajarnos. Tras descansar un rato, cuando me levanté, Sieg me sujetó de la muñeca. —¿Qué pasa? Sieg estaba buscando algo en su bolsillo. Mientras me preguntaba de qué se trataba, enrolló algo en mi muñeca. —¡Ah! Se trataba de un accesorio tradicional hecho con piel de reno e incrustaciones de estaño. La abrazadera se conformaba de cornamenta de reno. —Sieg, ¿y esto? —Es el primer producto que hice bien. —¿Tu misma lo hiciste? —Sí. Sieg me regaló un brazalete que ella misma hizo. Abrumado por la felicidad, solo pude quedarme ahí de pie sin poder decir nada. Al verme así, Sieg explicó que todavía era mala en eso, así que negué con la cabeza. —Sieg, muchísimas gracias. Estoy feliz. —De verdad. —… —… - 134 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

- 135 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

A fin de darle un beso de agradecimiento, acerqué mi rostro; sin embargo, recordé su expresión preocupada justo antes de que mis labios la tocaran. Así que me detuve y me dirigí a su oído. —Eh, Sieg, ¿puedo besarte? —… Maravillosamente ignorado. Como lo pensé, no es posible. Dejé caer la vista y, cuando estaba a punto de volver a levantarla y restarle importancia al asunto con una sonrisa, Sieg abrió la boca. —…Está bien si lo haces cuando regresemos a casa. —¡¿?! Debido a su permiso inesperado, quedé conmocionado. Al final, regresé a casa en un estado de nerviosismo.

- 136 -


CAPÍTULO 24

% ACERCÁNDONOS

—Entonces, ¿regresamos? Luego de preparar el trineo de renos, le dije a Sieg que las preparaciones para volver ya estaban listas. Cuando llegamos aquí con equipaje, los dos trineo s estaban conectados; sin embargo, durante las extensas noches polares hice un trineo con una cama para que los dos pudiéramos viajar. Fui el primero en subir, luego le extendí una mano a Sieg. —¿Qué pasa? —¿Eh? No, nada. Debo haber levantado su sospecha cuando me giré inmediatamente después de que verificará como estaba. Para no ver el rostro de mi esposa, miré hacia el frente. A diferencia de los trineos anteriores, este tiene respaldos, así que no tenemos contacto entre nuestros cuerpos; sin embargo, como las palabras de Sieg: «Está bien si lo haces cuando regresemos a casa» no salían de mi mente, me moví torpemente. —… —Nos vamos. —Estaré bajo tu cuidado. —Sí. …Oh, no. Estoy siendo demasiado consciente de eso. Me arrepiento de haberlo terminado solo con un beso en la mejilla. Por supuesto, en caso de que Sieg diga que sí, lo haría con mucho gusto. Aun así, el arrepentimiento se debía a mi estado actual. Cuando miré al cielo, había un despejado cielo azul. A fin de regresar antes de que se ponga el sol, le ordené a los renos que se movieran. Todavía había un escenario invernal con un bosque teñido de blanco. —Ah, venados. A unos cuantos metros de la ruta del trineo, había venados corriendo sobre las llanuras cubiertas de nieve. - 137 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Teniendo el mismo color que la nieve, había una manada de siete venados. Normalmente, los perseguiría alegremente; sin embargo, ya que en esta época no cazo, me moví junto a ellos.

Cuando el sol comenzó a esconderse en el horizonte, llegamos a casa. Me relajé ante el hecho de que fuimos capaces de regresar antes del anochecer. Miruporon salió para darme la bienvenida. Le entregué el pan condimentado con especies que compré como recuerdo y ella dio un pequeño golpecito en su pecho como muestra de gratitud. Aunque sus músculos faciales no se movieron ni un poco. A mí siempre inmutable sirvienta, le dije: «Estoy de regreso», y entré. Como el baño ya estaba listo, le ofrecí a Sieg que entrara primero. Mientras esperaba en la sala, Ruruporon me trajo una bebida caliente de bayas. —Gracias. Ruruporon sonrió refrescantemente y se golpeó el pecho a medida que se marchaba. Sobra decirlo, pero Miruporon de verdad se parece a su padre. Una vez que estuve nuevamente solo, enrollé hacia arriba mis mangas para sentir los exquisitos adornos de estaño con mis dedos. Recuerdo que mi papá se jactaba del brazalete que recibió de mamá hace mucho tiempo. Mi madre era una de las mejoras artesanas en la aldea e hizo decoraciones de estaño en forma de copos de nieve. Estaba celoso de eso, así que le pedí varias veces que me lo diera; pero, la respuesta de papá siempre era: «Pídeselo a tu esposa cuando te cases», una fría negativa. Sin duda alguna no debe haber sido popular. Mientras estaba sumido en mis pensamientos, Sieg terminó su baño. —Sieg. —Dime. A la persona que se lo merecía más el día de hoy, le ofrecí mi asiento. Cuando se lo señalé, colocó una mano sobre su pecho, dobló un poco sus rodillas y luego se sentó. —Gracias por lo de hoy. Hacer los bienes, cuidar del puesto. —Nada de eso, es algo que se esperaría de una esposa. —… —No necesitas agradecerme en cada ocasión. —Está bien… Gracias a las francas pero cálidas palabras de Sieg, me sentí más tranquilo.

- 138 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

En cuanto a ella, puede que solo este respetando su contrato como esposa te mporal. Sin embargo, eso no me detenía a tener la esperanza de que se convirtiera en mi esposa de verdad por sus esfuerzos. Tenía muchas cosas pasando por mi mente; pero, lo que salió de mi boca fue algo ridículo. —Oye, Sieg… ¿recuerdas lo que dijiste en el mercado? En el instante en que escuchó eso, la expresión de Sieg se paralizó. Solo podía pensar en lo arrepentido que estaba; ansioso de que anunciara una violación del contrato. No obstante, su respuesta fue totalmente inesperada. —Claro que lo recuerdo. —...¿Perdón? —¿No me escuchaste? —No. ¡¿A-acaso esto significa que besar está bien?! Cuando extendí lentamente mi mano y toqué sus mejillas, las cuales se encontraban suaves y exquisitas por haber salido recién del baño, fui observado por esos ojos similares a los de un ave de rapiña. A pesar de eso, ahora, incluso esa mirada me excitaba. Bueno, si a ella no le agradaba, ¿no me alejaría de una patada como a Emmerich? Como si mi débil estado hubiera sido una mentira, salté a la acción. —Por favor cierra los ojos, Sieg. —… El día de hoy mi esposa actuaba obediente. Tras confirmar que había cerrado los ojos, me acerqué. Ya que sería deprimente si me odiaba por besarla en los labios, lo hice justo a un lado de ellos. Cuando me alejé, Sieg abrió los ojos. Sus hermosos ojos grises estaban teñidos con un misterioso matiz. —Lo siento. —No, no es necesario que te disculpes. —… —… Ni siquiera podía restarle importancia a esta atmósfera embarazosa con una risa.

- 139 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Cuando regresé a la sala luego de tomar un baño, Sieg se comportaba como de costumbre; así que me sentí profundamente aliviado de que pudiéramos regresar mañana a nuestra usual y agradable vida. ❄❄❄ Era una mañana refrescante donde el despejado cielo azul se extendía por el horizonte. Después de terminar nuestras comidas, salí al bosque con Sieg. Incluso en lo profundo del mismo, la nieve había comenzado a derretirse. El mundo blanquecino se estaba difuminando. En esta ocasión, el propósito no era cazar. Ya que nos encontramos en la temporada cuando la mayoría de los animales dan a luz, hay una regla tácita de no matar animales en este periodo. —Ah, este es el árbol. Nos detuvimos frente al árbol de abedul que estaba buscando. —¿Tiene algo diferente este árbol? —Sí. Es más grueso que los otros. Hoy estamos aquí para extraer savia del árbol. Considerado como un regalo del bosque, la preciada savia se forma en los árboles luego de absorber agua de la nieve derretida. Esta solo se puede extraer durante esta época y solo por un mes. El método es sencillo. Se corta la superficie del árbol, luego se coloca allí una pipa conectada a un recipiente. Incluso si lo dejamos así solo por una noche, se puede reunir una gran cantidad. —¿Cómo se usa esta savia? —Las mujeres lo emplean cómo producto de belleza. También se utiliza como ingrediente en la pasta para lavarse los dientes, a veces se poner a hervir y se usa en lugar de la azúcar. —Eeeh. Así que es una panacea. —Así es. ¿Cómo era? Recuerdo que papá investigó las sustancias de la savia del abedul. ¡A h, xilitol! Creo que así se llamaba. Tenía el efecto de matar a los gérmenes de la boca y también lo usaban como endulzante en los países extranjeros. Considerando que las personas de antes no sabían que existían tales sustancias, creo que la sabiduría antigua era sorprendente. Luego de preparar varios contenedores para recolectar la savia del árbol, nos fuimos. A la mañana siguiente, cuando regresamos a ese árbol de abedul, los recipientes estaban repletos de savia. Tratando de no derramarla, volvimos a casa con cuidado.

- 140 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Por supuesto, la savia no se puede usar así como está. Necesitamos filtrar las impurezas con un fino trozo de tela. Pasé todo un día filtrando la savia. Además, como no se conservan por mucho tiempo, teníamos que trabajar rápido. La savia se puede usar como producto de belleza solo por unos días. Por lo tanto, se combina para formar jabón, se bebe tal y como está, o se usa para cocinar. —¿Puedo tener un poco? —Claro. Le entregué una pequeña botella llena de savia de abedul. —¿Lo vas a usar para lavarte la cara? —Sí, pensé que podría hacer desaparecer mis pecas. —¡¿Eh?! ¡¿Vas a deshacerte de tus pecas?! ¡¿Por qué?! ¡Son lindas! —… Sieg estrechó los ojos como si me estuviera condenando. —Tus pecas… son tan sutiles que tienes que estar cerca para verlas; así que no creo que sea necesario eliminarlas. —… —Dime, Sieg, ¿sabe rica la savia cuando la bebes? —… Sieg me seguía viendo con una mirada rígida. Jamás diré que una Sieg preocupada por sus pecas era linda incluso si fueran a romperme la boca. —¿Cuándo revisaste mi piel? —Me pregunto cuándo~. Lentamente fui retrocediendo, planeando mi escape. —Bueno, ya me tengo que ir. —¡Espera! Di media vuelta y estaba a punto de salir cuando me atrapó por el cuello de la camisa. Después, recibí un estricto interrogatorio de Sieg, la cual había regresado a ser un soldado.

- 141 -


CAPÍTULO 25

%

TRABAJO DE PRIMAVERA

El día de hoy salí a primera hora de la mañana con Sieg, y viajamos en un trineo de renos hasta un lago cercano. El lago todavía se encontraba congelado y tenía una fina capa de nieve. —¿Es seguro? Sieg estaba preocupada de caminar sobre el lago. Aunque el hielo sí adelgazó cuando aumentó la temperatura, todavía no era lo suficientemente delgado para que se agrietara si una persona caminaba sobre él. Sin embargo, por si acaso, di un paso al frente para revisar si era seguro. Como nos encontrábamos en la temporada del deshielo, el hielo en la superficie estaba mojado. Se trataba de algo que experimentaba cada año. —Es seguro. —… Sujeté las manos de mi esposa aun preocupada y comencé a caminar sobre el lago congelado. —¿Qué hay del reno, Ritz? —Es uno listo, así que no te preocupes. —Si tú lo dices. Separé al reno del trineo para que se moviera libremente. No irá muy lejos, además le expliqué a Sieg que osos, linces y carcayúes no viven alrededor de esta área. Al principio, Sieg estaba preocupada sobre el hielo; sin embargo, una vez que comenzó a caminar sobre él, dio pasos con mucha confianza. A pesar de eso, no dejó de sostener mi mano. Si bien era por encima de los guantes, mi rostro se relajó por el hecho de que podía tocarla. Como estaba viendo mi perfil interesadamente, sin perder el tiempo saqué un nuevo tema de discusión. —¿Alguna vez has hecho pesca en hielo? —Es mi primera vez.

- 142 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

La pesca en hielo se realiza perforando un orificio a través del hielo y pescando allí. Durante el invierno, el hielo es demasiado grueso para romperlo, así que lo hacemos a principios de primavera. —En la época de frío, las truchas árticas son las mejo ras. Tienen un tono rosado y saben bien. Además, en esta temporada tienen más grasa así que su sabor es más rico. Como también quisiera saltear y humear algunas, espero pescar varias de ellas, pensé mientras perforaba un orificio en medio del lago. Conformé sacaba las herramientas de la bolsa, Sieg limpió la nieve de la superficie. Usando un pica-hielo, apunte la punta hacia el hielo y suavemente golpeé hacia abajo hasta crear un orificio. Si lo hacía muy fuerte, existía la posibilidad de que todo el hielo alrededor de esa zona colapsará, así que debo ser cuidadoso. El hielo era más grueso de lo que pensé. Rotando turnos entre Sieg y yo, finalmente hicimos un orificio redondo en el hielo. El hueco era lo suficientemente grande para que una gran trucha pasará por allí, también hice otro agujero un poco más lejos. Ahora que las preparaciones habían terminado, todo lo que restaba era pescar. Los señuelos eran cebos falsos hechos a mano, los coloqué en un extremo de la cuerda y los metí al agua. —¿No sientes frío, Sieg? —No, estoy bien. —Entendido. Aunque la temporada del frío extremo ya pasó, todavía nuestro aliento salía en bocanadas blancas y el rostro expuesto dolía. Sin embargo, el cielo estaba despejado y azul, así que no me sentía deprimido. Sieg fue la primera en atrapar uno. La mejor pescadora en la aldea sin duda alguna, la elogié en mi mente. —¿Esto qué es? —Una perca. Ten cuidado con las espinas en la aleta de la cola. Sieg atrapó uno que tenía rayas negras. Ya que hay espinas puntiagudas en la aleta de su cola, tenemos que cortarlas con tijeras. Aunque ya pasó su mejor temporada, todavía sabe muy bien si se fríe a la parrilla con especias hasta que tenga una superficie crujiente. Después, por una hora, no atrapamos nada. Le ofrecí alcohol a Sieg, que yo no podía soportar, para mantener su cuerpo caliente. —No creo que podamos pescar más, Sieg~. ¿Regresamos? —Quedémonos un poco más. —¿De verdad? ¿Te parece bien eso? - 143 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Sí, siento que puedo pescar algunos si lo hago un poco más. Mientras charlábamos de esa forma, mi cuerpo protestó que estaba hambriento. Revisé la hora con mi reloj de bolsillo y era pasado el mediodía. De almuerzo tuvimos el pan de centeno que Ruruporon hizo con carne ahumada y queso. Mientras comíamos, Sieg sugirió que usáramos trozos de pan como cebo y funcionó de maravilla. Justo después de eso, logré pescar hasta cinco truchas árticas. —En ocasiones no se tiene una buena pesca. Así que a veces es duro estar de guardia. —Entiendo. Sieg atrapó una pequeña parca, una locha y una trucha ártica. Para ser su primer intento estuvo genial. Llené la bolsa con nieve para mantener a los pescados frescos y regresé a casa. Cuando soplé el silbato, el reno trotó hacia aquí. Luego de regresar, le entregué los pescados a Ruruporon, quié n los recibió muy contenta. De alguna forma logré comunicarle que podía llevar tres truchas árticas a su casa y que usará el resto para la cena. En la cena. Los platillos del día de hoy fueron hechos usando pescado fresco como señal de que había llegado la primavera. La parca y la locha fueron rellenas con hierbas y asadas a la parrilla con sal. Una trucha fue servida en sopa de leche de reno, papas y hierbas. Mientras que la otra fue asada en salsa de cítricos. Todo se acompañaba muy bien con pan. —Me gustaría ahumar unos cuantos pescados; así que, ¿podemos ir otra vez mañana? —Sí, no hay problema. Gracias a mi generosa dama, se decidió la agenda de mañana. Al día siguiente, quizá porque bajamos las cuerdas encima de un cardumen de peces, conseguimos una gran pesca de dieciocho pescados con solo dos personas. Sin embargo, como no podíamos comernos todo ese pescado por nuestra cuenta, vendimos la mitad en la aldea antes de humear el resto. Primero, destripamos y limpiamos el pescado, luego lo cortamos en dos piezas. Después, aplicamos sal arriba de ellos y los dejamos así un tiempo. A continuación, los marinamos en una sopa de hierbas y alcohol. Para finalizar los dejamos secar antes de ahumarlos. Estoy usando un método llamado “ahumado en frío” para preservarlos por más tiempo; además, de rejillas para ahumar caseras. Ya que la temperatura tiene que ser - 144 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

controlada, se realiza en un sitio separado para ahumar carnes. Empleando astillas de abedul y hierbas que se han dejado secar por medio año, se deja ahumar por un mes. —Parece que va a tomar mucho tiempo. —Sí. Hacemos esto para tener comida durante el invierno. Considerando que no cazamos en primavera, usualmente este es el tipo de trabajo que realizamos.

Ahora que la tierra se ha descongelado, tenemos que cultivar. Generalmente plantamos tubérculos como papas, nabos y zanahorias, junto con cebollas, semillas de colza, centeno y cebada. Las semillas se plantan durante la primavera, luego son cosechadas en verano u otoño. En el invierno se ponen en nieve. Esto se debe al hecho de que permite que se conserven por más tiempo y a que el frío de la nieve también vuelve más dulce a los vegetales. Una vez que pasa el deshielo, todos los hombres en la aldea ayudan en los campos, como están ubicados afuera de la muralla se convierten en una horrible vista luego del invierno; así que hay trabajo duro esperándonos para labrar el campo desde el principio. No es que se planeara con antelación; pero, los aldeanos se reúnen de manera natural para limpiar la nieve y labrar los campos. Por culpa de la presión de la nieve acumulada, la tierra se vuelve dura así que es un pesado trabajo manual. Continuamos en silencio a retirar las piedras, raíces y orugas de la tierra. Mientras trabajaba, un chico curioso de la aldea me dirigió la palabra. —Disculpe, mi lord, ¿no se encuentra con su enorme esposa el día de hoy? —Enorme esposa, eso es cruel. —Pero ella casi tiene la misma estatura que usted. —Sí, tienes razón. Mi enorme esposa, Sieglinde, está trabajando en la aldea realizando las preparaciones para los turistas. Mientras los hombres trabajan en los campos, las mujeres toman las medidas necesarias para recibir a los extranjeros: limpian el hotel, lavan los juegos de cama, cocinan bocadillos y fabrican recuerdos. Sieg dijo que le gustaría apoyar con el trabajo en el campo porque creía que no sería de mucha ayuda en la aldea. Sin embargo, ya que labrar la tierra produce ampollas en las manos a diferencia de cazar, la persuadí para que asistiera a las mujeres en la a ldea. —¿Qué pasa con mi esposa? —Nada, mi mamá estaba celosa. —¿De qué? - 145 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—De que siempre estén juntos. —Ah, algo como eso. En la aldea, el trabajo de los hombres y mujeres está segmentado. Generalmente los hombres realizan actividades en el exterior, mientras que las mujeres en el interior del hogar o en la aldea. Gracias a que tengo sirvientes que se encargan de las tareas domésticas, tengo la fortuna de trabajar junto a Sieg. —Ah, hablando del rey de Roma. —¿Eh? El chico apuntó hacia la entrada de la aldea. Desde allí podía ver a Sieg que venía hacia aquí. Mi esposa me trajo el almuerzo. Era por la tarde y como estaba planeando regresar a casa ahora, me sorprendió este repentino giro de los acontecimientos. Los aldeanos a nuestro alrededor estaban comiendo en silencio el pan que habían traído de sus casas. Después de todo, las mujeres de la aldea estaban ocupadas, así que comían en los campos para no molestarlas. —¡Gracias, Sieg! Sieg también quería comer conmigo y para que no se mojara, coloqué en el suelo una bolsa de piel para que se sentara sobre ella. Mientras charlaba alegremente con Sieg, disfruté de una sopa caliente de legumbres, pan recién horneado y café recién hecho. Luego de terminar de comer, y en medio de mi segunda taza de café, Sieg dijo algo al tiempo que sus ojos brillaban de modo penetrante. —Por cierto. —¿Um? —Siento que nos están observando. —Bueno, eso es porque… No había mujeres en la aldea que vinieran de visita como Sieg. Sin lugar a dudas, los hombres estaban comiendo sus panes fríos mientras pensaban: «Espero que explote ese tipo». Cuando me vino eso a la mente, sonreí avergonzado. —¿Está prohibido que las mujeres vengan aquí? —No, nada eso. Simplemente están celosos. —¿De qué? —De que esté comiendo con mi esposa. - 146 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Luego de eso, resumimos nuestro trabajo. Era una labor muy extenuante; a pesar de eso, sorprendentemente después del almuerzo toda mi fatiga había desaparecido. Pasé los días contento, pensando que la primavera de este año era más cálida que de costumbre.

- 147 -


CAPÍTULO 26

%

EL AVE FEROZ Y EL FESTÍN DE INVIERNO

Una vez que las noches polares terminaron y la caza se reanudó. Como habíamos comido varias cosas del almacén, pensé que sería bueno conseguir una presa grande. —Quiero cazar un jabalí o un venado. —Bien, pero no hay prisa. Aunque Sieg comentó eso, me sentía intranquilo y quería cazar. A pesar de eso, tal y como ella dijo, las cosas usualmente fracasaban si uno se apresuraba, así que debería de tranquilizarme. Hoy teníamos un cielo despejado. La luz del sol brillaba sobre la nieve, ocasionando que la tierra resplandeciera. —Es hermoso; pero, también me hace desear tener unos lentes que bloquean la luz. —Eeeh, entonces existe algo así. —Se trata de equipo militar. Desconozco si lo venden en otra parte. A medida que decía eso, Sieg entrecerró los ojos, quizá debido a la luz que la nieva reflejaba era demasiada fuerte. Esa expresión era tan apuesta que me distraje mientras observaba su perfil. —¿Qué pasa? —N-nada~. Sieg de inmediato notó que estaba actuando extraño. Hice un gesto con las manos para engañarla y seguí caminando. —¡Ritz! —¿Uh? En el instante en que me llamó, algo cayó de las ramas del árbol y aterrizó con un golpe seco. —¡! Mis ojos se cruzaron con los ojos redondos que aparecieron de repente. Lo que había caído era una gran ave negra cuya altura casi llegaba a la rodilla. - 148 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—¡Corre! Con el grito de Sieg, el ave negra extendió sus alas de lado a lado con un grito. —¡Kueee! —¡Uwa! El ave saltó elegantemente con sus afiladas garras apuntándome, al tiempo que soltaba un chillido agudo. Logré esquivar el primer golpe; pero, terminé rodando por el suelo. Fracasando con su primer ataque, el ave agitó sus alas mientras me fulminaba con la mirada. Sin perder el tiempo, traté de levantarme, pero mi pie se enterró en la nieve profunda y perdí el equilibrio. —¡Ritz! Antes de que pudiera alcanzarme para atacar, Sieg corrió hacia aquí y bloqueó el avance del ave hacia mí. Sieg levantó en alto la culata del arma y arremetió con ella al ave. Tras recibir el golpe, el ave rodó sobre el suelo. —Retrocede, Sieg. Sieg dio un salto hacia atrás con la orden. Comprobé que no había nada más en el camino y jalé el gatillo. Se escuchó un chasquido seco y la nieve cayó de los árboles con ruidos fuertes. La bala había dado en el blanco. —¿Estás bien? —Sí, estoy bien. Abrí el cargador del rifle y removí el casquillo vacío. Luego de confirmar que se hubiera enfriado en la nieve, lo guardé en mi bolsillo. Acto seguido, fui al trineo y busqué una bolsa de piel para guardar a la presa. —¿Qué clase de ave es? —Un urogallo. La mayoría de las aves de la familia Phasianidae poseen plumas blancas para el invierno; sin embargo, el urogallo las tiene de color negro. También es grande. —¿Es un ave feroz? —Ah~ Quizá sea la temporada de apareamiento~ Solo es una conjetura, pero creo que el urogallo se inquietó cuando pasamos mientras estaba en celo, por eso atacó descuidadamente. - 149 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Aunque, yo también fui descuidado. —Gracias por salvarme, Sieg. —Menos mal que sus garras no te alcanzaron. —Gracias a ti. De no haber estado aquí Sieg, tal vez habría resultado herido. Realmente fue una suerte. Luego de regresar a casa, drenamos la sangre y retiramos las plumas del urogallo. Cortamos el ave desde el cuello hasta su abdomen y lo destripamos. Luego, lo pusimos en una bolsa de tela y lo dejamos reposar cerca de diez días.

Diez días después… —Pues bien, por qué no probamos el urogallo que atrapamos antes. Ruruporon descansaba el día de hoy, así que nosotros seremos quien cocinemos. Compramos ingredientes de un mercante y comenzamos a prepararlo luego de que anocheció. —Sieg me podrías ayudar a freír y hervir patatas, por favor. —Entendido. —Cortaremos las patatas en rebanas delgadas. Para cocinarlas, hay que pelarlas y dejarlas hervir en agua. —Comprendo. Le di instrucciones a Sieg y luego comencé a cocinar de igual forma. Lo primero que haría era una ensalada llamada “Nido de urogallo”. Se trata de una ensalada única con forma de nido de ave. Mientras Sieg realizaba los ingredientes necesarios para el nido y los huevos, yo preparé el relleno. Primero, sazoné un trozo de pechuga con hierbas y lo dejé hervir en agua. A medida que entraba al punto de ebullición, corté rebanadas delgadas de varias clases diferentes de vegetales. También elaboré una salsa para acompañar a los vegetales y la carne. Hierbas, pimienta, vinagre de vino, sal y jugo de limón. Mezclé todo eso y lo vertí sobre los vegetales. Desmenucé la pechuga cocida en trozos pequeños y la revolví con los vegetales. A continuación, apilé la carne con los vegetales formando una pequeña montaña. —¿Qué haremos con el puré de patatas? —Le daremos forma de huevos de ave. Esparcimos pimienta y hierbas sobre el puré de patatas, luego las moldeamos con forma de huevo y le pusimos queso en el centro. Luego de eso, las hervimos en agua. - 150 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Una vez que los huevos, que se habían hundido en el agua, flotaron sobre la superficie, estaba listo. Las sacamos del agua y las colocamos en un plato separado a que se enfriaran. En cuanto se cocinó todo, lo único que hacía falta era darle los toques finales. Sobre la montañita de carne con vegetales, colocamos alrededor rebanadas delgadas de patatas fritas y, al final, acomodamos hasta arriba los huevos de patatas. —De verdad parece el nido de un ave. —¿Verdad? Esto fue algo que mamá hizo hace mucho tiempo. Recuerdo haber comido esto cuando el abuelo atrapó un enorme urogallo. Además de eso, rosticé la carne del urogallo en una brocheta. Todo acompañado por los platillos que Miruporo n había hecho anoche: sopa de reno y champiñones, junto con pan para formar una comida deliciosa. —Uwa, se ve asombroso. —¿Comemos? Sieg se sirvió licor de baya en su taza, mientras que yo tomé jugo de baya. Luego colocó un poco de la ensalada “Nido de urogallo” en mi plato. —¡Gracias! Le agradecí y recibí el plato de madera con carne de urogallo y vegetales. El sabor libre del vinagre y las hierbas levantaron mi apetito. La carne tenía una buena textura y gracias a su sabor limpio sabía bien con los vegetales. Además, las patatas fritas le otorgaban una sazón diferente. También probé los huevos hechos de puré de patata. —¡Uwa, está chicloso y delicioso! El que mamá había hecho tenía el queso envuelto alrededor. Esta vez, traté de hacer los huevos basándome en una receta extranjera que Sieg mencionó. Con una textura chiclosa, el queso derretido se extendía desde el interior. Estaba condimentado con hierbas, así que era bueno por sí solo, aunque iban muy bien con las patatas crujientes. —¿Qué tal, Sieg? —Grandioso. Me recuerda a la comida que tenía en casa. —¿En serio? ¡Menos mal~! Me sentí feliz por haber recibido los elogios de Sieg. Para las brochetas rostizadas, sumergí la carne en la salsa de vino tinto. La carne de urogallo era exótica o debería decir crujiente. Era un poco dura. —La carne de urogallo tiene un sabor más fuerte comparada al de otras aves, ¿qué te pareció?

- 151 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—¿De verdad? Personalmente me gustó —dijo Sieg, luego de llevarse un trozo pequeño a su boca y continúo hablando después de to mar un poco de licor—. Delicioso. Por lo visto, el sabor del urogallo era del gusto de Sieg, así que me sentí aliviado. Una vez que los platos quedaron vacíos, llegó la hora de charlar. —La perdiz blanca, que pertenece a la familia Phasianidae, son conocidas aquí como “riekko”. —Es un lindo nombre. —¿En serio? Como estaba acostumbrado a ese nombre desde hace mucho tiempo, no estaba seguro. El sentimiento era diferente de país a país, pensé. —Ahora que lo pienso, Ritz, ¿qué deberíamos hacer sobre esto? —Ah, lo olvidé. En la esquina de la mesa había un huevo frito. Lo hicimos a partir de un huevo que recibimos del mercante como regalo. —Puedes comerlo tú, Sieg. —No, hay que compartirlo. Tras decir eso, Sieg cortó el huevo y lo colocó sobre un trozo de pan antes de que la yema se derramara, la cual fue absorbida por el pan antes de que cayera sobre la mesa, eso hizo que me relajara. —El pan y los huevos fritos saben muy bien juntos~. Delicioso~. —¿No lo sabías? —Así es. Solo había probado mermelada o hígado con el pan. Al parecer, Sieg comía a menudo pan con huevos fritos cuando vivía sola. —Los preparaba cuando no tenía mucho tiempo en la mañana. Aunque, no es nada digno de alabanza. —¿Eso crees? Recordé la cena de alta calidad en la casa del abuelo. Ciertamente, no serías capaz de hacer algo así en un ambiente tan solemne. —Los huevos saben bien. Qué tal si crio gallinas este año~. —¿Venden gallinas? —Ajá. Puedes comprarlas en primavera. Las gallinas ponen un huevo al día, así que planeaba comprar dos para Sieg y para mí. - 152 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Mientras ideaba planes para la primavera, la cena llegó a su fin.

- 153 -


CAPÍTULO 27

%

CON SABOR A CHOCOLATE

Ahora que ya hemos suavizado la tierra congelada, es el momento de poner nutrimentos en los campos para ayudar a que crezcan los vegetales. Colocamos hojas caídas que recolectamos durante el otoño, maleza y heces de reno en la tierra. Luego, los dejamos ahí por un mes. Lo ideal serían tres meses para que se descompongan por completo; sin embargo, en esta región la temporada en la que no cae nieve no es muy larga. Así que no es posible esperar más. Sieg regresó a casa más tarde que yo, luciendo cansada, una condición que normalmente no mostraba. —Bienvenida. —Lo siento, se hizo tarde. —No, buen trabajo el de hoy. Sieg se dejó caer sobre una silla cerca de la ventana y frunció el ceño. —¿Cansada? —Aah, sí… —Es la primera vez que lo haces, se entiende. —En parte es por eso, pero… —¿? —Es difícil trabajar con extraños. Si Sieg lo dice, debe haber sido un trabajo duro. Me siento mal por ella. —¿Estás bien? —No te preocupes. Simplemente no estoy acostumbrada a las mujeres. —Um. A decir verdad, no sé qué debería decir en estos momentos. Si mamá estuviera aquí, tal vez ella podría animarla con unas buenas palabras. Lamentab lemente no es así. No hay nada que yo pueda hacer por ella. Incluso si la abrazo, solo yo me sentiría mejor. - 154 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—¿Qué tienes? —¿Eh? —De repente te quedaste callado. —…Solamente, me preguntaba dónde estaban mis padres. Ya han pasado diez años desde que comenzaron su viaje. Mamá vende artesanías tradicionales por todo el mundo mientras que papá hace trabajos durante el día, así es como la pareja de mediana edad disfruta de sus viajes. Cada medio año recibo una carta y, en ocasiones, quieren saber cómo me va. Mientras estaba sumido en mis pensamientos, sentí la mirada de Sieg, así que le afirmé que no había nada de qué preocuparse. Aunque, no lucía satisfecha con eso. —Si no es mucha molestia para ti… —¿Um? Sieg parecía tener un conflicto. No había ninguna necesidad de insistir en el tema; pero, mi curiosidad ganó. —¿Dime, Sieg? —No… no es nada. —Nada de lo que haga Sieg podría molestarme. Sin duda alguna. Hasta recibiría con gusto una patada giratoria… probablemente. —En ese caso, lo diré. —Adelante. —Me gusta esta aldea. —¡¿?! —Así que planeo pasar el resto de mi vida aquí. —¡¿No mientes?! —No miento. Entusiasmado por la respuesta de Sieg, el sentimiento sofocante que me invadió, al instante salió volando. Independientemente de lo que suceda con el contrato de matrimonio, Sieg se quedará aquí. Me sentí dichoso de que no fuera a desaparecer como mis padres. —Te ves mejor. —¡Muchas gracias, Sieg! —¿Acaso creíste que me iría a otro lado? - 155 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Bueno, somos una pareja temporal. —… En esta ocasión fue Sieg quien guardó silencio, tal vez porque estaba atónita ante mi entusiasmo. Para cambiar la atmósfera, saqué un licor especial. Aunque, ni siquiera eso ayudó. ❄❄❄ Finalmente, la tan esperada temporada de turistas llegó. Por lo que escuché en medio del trabajo, todos hablaban sobre qué accesorios de plata comprarían. Hasta las auroras, el objetivo de los turistas, parecían darse cuenta del ambiente y aparecieron cada noche, entreteniendo a quienes las miraban. Antes de que llegara este periodo ajetreado, logramos terminar de sembrar. Ahora regar, fertilizar y quitar las malas hierbas dependía de los niños. En ese momento, desde un lugar inesperado, el efecto Sieglinde apareció. —¡Sieglinde-sama! ¡Estoy feliz de poder verla! —No pensé que fueras a venir hasta aquí. —¡Desde luego! Las fans de Sieglinde escucharon los rumores y viajaron hasta aquí. Encima de eso, llegaron en manada. Sieg se disculpó por ser incapaz de acompañarlas debido al trabajo. Estaba tan ocupada que ni siquiera tenía el tiempo libre de comer conmigo. Aunque me estoy quejando sobre eso, también mis días eran bastante ajetreados. —¡Milord! Los osos bebés ya se terminaron, ¿podría hacer más? —¡Qué, ¿de verdad?! Acabo de entregar más ayer… —Sucedió el temido desabasto de recuerdos—. Se están secando ahora mismo, creo que estarán listos para mañana. —Ah, menos mal. Incluso la vajilla de abedul que era un robo casi se vendía por completo. Ya que se trataba de un producto que no se podía fabricar de inmediato, hasta la dueña de la tienda se dio por vencida con eso. Los osos bebés se podían terminar en medio día si me apresuraba, más la aplicación del color y la cera tardaba alrededor de un día en finalizarlos. A comparación de otros productos tradicionales, éste se podía elaborar más rápido. —Yo también quería ese. —Me pregunto si lo reabastecerán pronto~ Qué mala suerte. La escultura de águila carmesí que modelé en honor a Sieg, incluso recibió solicitudes de sus fans. Aun si la temporada alta finalizaba, la dueña de la tienda probablemente coloque más órdenes. - 156 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—El efecto Sieglinde-san es demasiado increíble, todos los aldeanos están sorprendidos. —En cierta forma, lo siento. —No, se trata de un grito de felicidad. Estábamos conversando de pie; pero, ya que otra señorita entró para entregar brazaletes, salí de la tienda. Me gustaría regresar a casa para hacer más osos bebés tranquilamente, pero todavía había muchas cosas que hacer en la aldea. Por lo pronto, el único restaurante de la aldea parecía estar en un estado de emergencia. Me asomé desde la ventana trasera y luego me escabullí para ayudarles a lavar los platos apilados. —¡Hey, una vez que termines de lavar los platos, pela los vegetales! —¡! Sobre la mesa, que hasta hace poco había platos, un cesto llena de vegetales fue colocado con un golpe seco. Al parecer ni siquiera se percataron de que no trabajaba aquí. Dentro de la canasta había tubérculos como papas y rábanos. Como era ne cesario ponerlos en agua luego de pelarlos, busqué un tazón grande; pero, por desgracia, todos estaban en uso. Sin otra opción, lavé una cazuela que tenía marcas de quemaduras para sustituir al tazón. Incluso después de eso, me forzaron a realizar más tar eas. Creo que la señora nunca se dio cuenta de que yo era el Lord. Bueno, los ojos de todos estaban rojos así que me dio miedo; además, no era una atmósfera propicia para rechazar las labores y anunciar que era el Lord. Cuando pasó la hora del almuerzo y llegó la hora para que los trabajadores del restaurante comieran, logré salir a escondidas. Durante este periodo, cuando está prohibido cazar, la carne de la temporada es la carne de reno. Así que, nosotros, los hombres tenemos la tarea de procesar a los renos. También hay personas que van al lago a pescar. Después de todo hay turistas que les desagrada el fuerte sabor de la carne de reno, por lo que hay demanda por el pescado de la misma forma. Por la noche había más trabajo. Tenía que guiar a las personas a la plataforma de observación ubicada en la fortaleza, les servía bebidas calientes para mantener la temperatura de sus cuerpos y, en ocasiones, incluso les prestaba ropa de piel a los clientes que se quejaban del frío. No obstante, el trabajo no terminaba con eso. Una vez que llegaba a casa, tenía que tallar más figuras de madera. Luego de trabajar de esa forma por mucho tiempo, sentí como mi cuerpo se tambaleaba. A pesar de eso, no podía decirlo en voz alta así que trabajé mientras ponía una fachada. - 157 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

❄❄❄ Hoy, cuando estaba a punto de ir al restaurante para ayudarlos otra vez, fui arrastrado a un callejón estrecho por alguien. Al echar un vistazo para ver de quién se trataba, era alguien que conocía. —¿E-eh? —Por fin te atrapé. —Sieglinde… Sieglinde se apoyó contra la pared y suspiró. Ahora que lo pienso, me pregunto cuándo fue la última vez que nos vimos cara a cara. —No te ves bien. —¿De verdad? Bueno, no puedo negar que mi condición no es la de costumbre. Nuevamente el día de hoy fue oso-san, oso-san, oso-san y, aunque no me quedé despierto toda la noche, si me desvelé trabajando en las figuras de madera. Creo que mi cuerpo joven, que aún no ha visto los treinta años, está gritando en agonía. —¿Tú estás bien, Sieg? —Bueno, tal y como puedes ver. Era justo como ella dijo, emitía un aire que sugería que estaba cansada; sin embargo, su complexión era buena, por lo que me sentí aliviado. Pasamos un rato en silencio. Luego, recordando algo, Sieg me entregó un objeto que sacó de su bolsillo. —¿Qué es esto? —Chocolate. —¿Dónde lo conseguiste? —Me lo regaló alguien que conozco. —¿Ya probaste alguno? —… Lo que Sieg me entregó fue una pequeña caja con chocolates. El contenido se encontraba dentro de una pequeña caja que cabía en la palma de mi mano, así que no había muchas piezas. Como estaba hambriento, desenredé los listones que envolvían la caja finamente. Después, saqué una pieza de chocolate que estaba hermosamente decorada como una joya y lo sujeté frente a la boca de Sieg. —Abre la boca, por favor. - 158 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—… Como accedió obedientemente, empujé una pieza de chocolate en su boca con mi pulgar. Después, también probé uno. —Delicioso. —… —¿Quieres más? —…No. —¿De verdad me lo puedo quedar? —Me dieron dos iguales. —Ya veo. Gracias. Por culpa de que mi cerebro y boca no estaban funcionando apropiadamente, traté de sonreír en agradecimiento; aunque, desconozco si lo hice bien. Después de todo, Sieg estaba inexpresiva. Cuando le pregunté si tenía algo que discutir conmigo, dijo que estaba preocupada porque me vio tambaleando a mitad de la aldea. —No te presiones demasiado. —Sí. —Duerme cuando sea de noche. —Por supuesto. —No necesitamos más dinero, por eso, no aceptes trabajos innecesarios. —Entendido. —Además… ¡¿?! Me di cuenta que no estaba en mi mejor condición porque me separé de Sieg durante mucho tiempo, podía sentir como mi corazón sanaba mientras charlábamos. No obstante, al pensar que este periodo ajetreado continuaría por un buen tiempo, se me ocurrió que era necesario abastecerme para un par de días. A pesar de mí mismo, presioné mis labios contra los de Sieg. Empujé su cuerpo contra la pared, la mantuve ahí sujetando sus mejillas con mis manos y aseguré mis labios con los de ella como si los deseara. Mi mente estaba en blanco, no podía pensar. Lo único que sentía era placer. Extrañamente, no había personas pasando por este estrecho callejón. Poco después, sonó la campana que señalaba el mediodía. Con eso, me separé de ella. - 159 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Gracias. Realmente me ayudó mucho. —… Ya que tenía que ir al restaurante para ayudarlos, le di un beso de despedida en la mejilla y me fui del callejón. Luego, pasé unas horas más trabajando sin descanso. Finalmente entre en sí cuando fui expuesto a la brisa fría bajo el oscuro cielo nocturno. … ¡Eh, espera, ¿qué fue lo que le hice a Sieg?!

- 160 -


CAPÍTULO 28

%

ENORME AUTO-REFLEXIÓN

Tras haberme percatado de mi pecado, me dirigí a casa con pasos pesados. Solo en días como estos, mi esposa esperaba mi regreso en el pórtico. —Eh… um… —Llegas tarde. —Sí. Yo, acabo de llegar. Lamento que se haya vuelto tan tarde. —… En esta ocasión, ni siquiera Sieg fingió ignorancia. Sus ojos grises me taladraban con una mirada acusadora. Me dijo que fuera a la sala ya que estaba haciendo frío afuera. El agua que estaba hirviendo sobre el fogón parecía estar lista y tenía la tapa traqueteando. Sieg preparó algo de café. Le agregó tres cubos de azúcar y me lo entregó. El café de Sieg es el mejor del mundo. A pesar de que le di mis impresiones como de costumbre, solo contestó con un «Ya veo» en un tono frío de voz como si hablara con un extraño. Tenía miedo de que Sieg fuera a regañarme por el incidente del mediodía; pero, Sieg no dijo nada al respecto. Cuando le eché un vistazo, ella también parecía estar mirándome, así que desvíe la mirada. —Sieglinde. —… Nada salió luego de eso. Aunque estábamos comiendo juntos después de mucho tiempo, lo hicimos en silencio. Sentí que podría sofocarme con esta pesada atmósfera. Sin embargo, ya que no podía permitir que continuáramos así, dije una excusa. —Sieg, sobre eso que paso durante el día —Sieg todavía me ignoraba, pero seguí adelante de todas formas—. Creo que me comporté de forma rara porque no he pasado mucho tiempo contigo. —…

- 161 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Si tuviera que darle un nombre a este fenómeno, sería “Deficiencia de Sieglinde”. Esto ocurre por no obtener una dosis suficiente de Sieglinde. Cuando le mencioné eso, me miró con la boca abierta. —Qué estúpido. —Es tal y como lo dices. Sieg tenía razón, en verdad era una idea estúpida. No lo niego. —Admito que lo hice en un impulso; pero, no fue algo superficial. —… A pesar de eso, un amor unilateral es molesto para la persona que lo recibe. Me disculpé por eso. —Oye, ¿puedo decirte algo que he estado pensando? —Sería un problema si guardas todo ese tipo de cosas dentro de ti. —Gracias, Sieg. Si me detengo aquí, solo terminaré como un hombre frívolo; así que le conté lo que pensaba. —… —… Mi corazón latía como nunca lo había hecho antes. Inhalé y exhalé profundamente, luego declaré: —Por favor, te convertirías en mi esposa de verdad, Sieglinde-san. —¡¿?! Ah, ¿debería haber dicho que la amaba? No, en realidad, si agrego eso suena más frívolo. Arrepintiéndome de inmediato, sonreí tontamente. Sufrí amargamente porque quizá fue aun peor que mi primera proposición. Cuando lentamente dirigí mi vista hacia Sieg, descubrí que estaba haciendo una expresión sorprendida. —¿Por qué?... —Lo siento, no pude esperar hasta la fecha estipulada. El contrato acordaba que nos conoceríamos uno al otro durante un año y luego pensaríamos sobre el matrimonio. Encima de romper nuestra promesa, le propuse matrimonio. - 162 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Estoy consciente del hecho que lo hice arbitrariamente. Han pasado unos cuantos meses desde que Sieg llegó y me siento mal de que a veces no pudiera descansa r como es debido. Sin embargo, ya se ha convertido en una existencia con la cual no podría vivir sin ella. Solo con estar separados por un tiempo, anhelo su presencia. Si alguien me preguntara qué parte de ella me gusta, o cómo me enamoré de ella, aunque hay tantas cosas, por algún motivo, no creo que pudiera responder. Realmente te amo, Sieglinde. O al menos, eso me gustaría decir honestamente; pero, tengo miedo de que si me rechazas, mi corazón se vaya a cerrar por completo. Cuando miré nuevamente a Sieg, tenía una expresión preocupada. Era la misma cara que hacía cuando le mostraba afecto. —…Yo—¡Espera, Sieg! —¡¿?! La detuve, esperando oír su respuesta después. —A diferencia del baile, me gustaría que pensaras esto a fondo. —… —Todavía quiero pasar lo que nos queda de tiempo amenamente. La primavera que teñía todo de verde aun no arribaba. Tampoco el refrescante verano, ni el corto otoño. De ser posible, quisiera pasar esas temporadas felizmente con Sieg como una pareja temporal. Por eso, me gustaría oír su respuesta después. —…Está bien. —Gracias, y… —¿Hay algo más? —Sí, lo siento. Le pedí que me golpeara con todas sus fuerzas si hacía algo que no le gustara. Estoy tratando de ser tan caballeroso cómo es posible frente a ella; sin embargo, viviendo con la persona que me gusta, no hay forma de decir que pueda suceder. No puedo afirmar con seguridad que algo como lo de hoy no vaya a suceder. Por fortuna, Sieg sabe cómo protegerse. Predigo que sería muy fácil para ella darle una paliza a un hombre adulto. - 163 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Entendido. —Perdón y, gracias. —Aunque, no creo que vaya a levantar mis puños en algún momento. …Así que, serán las piernas en lugar de los puños, Sieglinde-san. Recordando su patada giratoria, temblé. Ya que Emmerich era un soldado, qu izá fue capaz de reducir el impacto al tomar una acción defensiva; sin embargo, puede que yo nunca sea capaz de volver a levantarme si recibo la patada de Sieg. Ese día, decidí que crearía la atmósfera propicia antes de tocar a Sieg. ❄❄❄ De alguna forma, fuimos capaces de sobrevivir a la temporada de turistas. Como la aurora tiene mayores probabilidades de aparecer durante ese periodo es cuando hay más turistas. Este año, gracias al efecto Sieglinde, vinieron más turistas así que los días eran erráticos. No obstante, eso no implicaba que los huéspedes no fueran a venir. Y, el día de hoy, un invitado especial vino de visita. —¡Cuánto tiempo sin vernos! O no ha pasado tanto, ¿verdad? —…Así es. —No pensé que regresarías tan pronto, qué felicidad, Emmerich. El huésped es un antiguo colega de Sieg del ejército, Emmerich David. Dentro de nuestro intercambio de cartas, hace como dos semanas llegó una dónde decía que vendría pronto. Apenas ayer recibimos la carta informándonos que arribaría el día de hoy. Fue a una velocidad asombrosa. Le ofrecí una habitación en mi casa; pero, esta vez rechazó la oferta alegando que ya había reservado un cuarto. Además, como dijo en la carta que tenía algo que discutir con nosotros, nos reunimos en mi casa para charlar. Bueno, aunque no estoy seguro de lo que quiera hablar. Pensé que se trataba de un asunto entre hombres; pero, tranquilamente permitió que Sieg tomara asiento. Emmerich parecía nervioso cuando Sieg y yo lo miramos. —…Entonces, ¿de qué querías hablar? —… - 164 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Como no daba señales de iniciar, terminé preguntándole. Incitado a responder, Emmerich comenzó a decir lentamente en el idioma extranjero. —Lo que quiero discutir es sobreSu declaración empezó con que era vergonzoso preguntar por carta y terminó afirmando que le gustaba una persona de la aldea. Eso fue todo. —… —… —… Ya que Emmerich no dijo nada más, reinó el silencio. —No, ¿acaso no es más vergonzoso decirlo en persona? Sieg irresponsablemente señaló eso. Tras escuchar eso, Emmerich dejó caer su cabeza. Emmerich David aparente tener una personalidad refrescante y amistosa; pero, en realidad, es delicado y sensible. Como Sieg ya estaba acostumbrada a estar con él, puede hablar casualmente con él; en cambio, yo no puedo hacer eso todavía. Debido a las palabras de antes, el joven Emmerich tenía los ojos llorosos; aunque, pretendí no haberlo notado. A ese hombre abatido fue Sieg quien nuevamente le dio el golpe final. —Te diré esto de antemano, pero las mujeres de esta aldea no se pueden ir. Si quieres que resulte ese amor, tendrás que mudarte aquí. —¡¿?! Emmerich palideció por la sorpresa. —Entonces, ¿quién te gusta? —… —No sabremos a menos que nos digas. —…Tiene cabello blanco y ojos azules. Sieg me miró. No, no soy yo. Negué con la cabeza. La mayoría de los aldeanos de aquí, independientemente del género o edad, tienen el cabello blanco y los ojos azules. —Dame más detalles. —…Su cabello está trenzado. Sieg me volvió a ver. No, no, te juro que no soy yo. Moví la mano a modo de negación. La mayoría de los aldeanos trenzan su cabello. Es parte del culto al Espíritu. - 165 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—¿Algo más? —...Es la cosita más linda. Sieg miró nuevamente hacia mí… espera, ¡¿qué?! Le dije que yo no aplico porque no soy lindo. A eso, Sieg frunció el ceño y murmuró: «Eso crees». Sorprendentemente había poca información sobre la chica que le gustaba a Emmerich. —Qué mal, tendrás que rendirte. —¡¿?! —… Tenía una idea de a quién buscaba Emmerich; pero, no estaba seguro de si era una buena o mala idea contarle.

- 166 -


CAPÍTULO 29

%

LAS CIRCUNSTANCIAS

DE AINA

Siendo reprendido por Sieg, los ojos de Emmerich se llenaron aún más de lágrimas. Daba algo de lástima, así que decidí darle información sobre esa persona. —Creo que sé quién es la persona que le gusta a Emmerich. —¡¿?! Luego de hurgar por mis recuerdos, les conté sobre la chica que tuvo un encuentro con un extranjero (Emmerich). —Se llama Aina. —A-Aina-chan. —Tiene una personalidad fuerte. —No hay problema. —… Emmerich se volvió positivo en cuanto empecé a contarle sobre Aina. Qué tierno. Sin embargo, si quiere que su amor dé frutos, hay una montaña de problemas que tiene que resolver. —¿Qué hizo que te enamoraras de Aina? Se trataba de un tema delicado; pero, como era algo importante, tenía que saberlo. Si no escucho una respuesta satisfactoria, no pienso ayudarlo. Además, opino que debería escucharlo antes de tomar una decisión apresurada. Pese a eso, a diferencia de su comportamiento previo, el joven Emmerich comenzó a declarar sin una pizca de vacilación. —Ese día… aunque había muchos aldeanos, solo la podía ver a ella. El motivo fue que tenía una expresión muy triste. Emmerich dijo que vio a Aina caminando con una expresión desesperada, así que se preocupó. Trató de hablar con ella, pero fue rechazado contundentemente. —Aun cuando regresé a mi país, no podía borrarla de mi mente. Fue entonces cuando me di cuenta que me había enamorado de ella a primera vista. - 167 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

También afirmó que deseaba ayudarla por cualquier medio. —Emmerich, ya lo escuchaste de Sieg; pero, tal y como ella explicó, Aina no puede irse de la aldea. —… —Si puedes comprometerte a residir permanentemente aquí, podría ayudarte. —… —Bueno, no es algo que debas decidir apresuradamente, así que tomate tú tiempo. También le conté que había otros problemas. Incluso entre los aldeanos, el odio que la familia de Aina siente por los extranjeros es fuerte. Le dije que cabía la posibilidad de que fuera rechazado incluso antes de que pudiera acercarse. —…Menos mal. —¿Eh? —No es que me odie a mí personalmente. Qué hombre tan optimista. Sin embargo, gracias a que Emmerich es así, tengo fe de que pueda salvar a Aina. Más o menos tengo una idea de qué tipo de problema está enfrentando; pero, ya que Aina no me lo ha contado directamente, no puedo decirlo aquí. —Muy bien. Trataré de hablar con Aina sobre Emmerich tanto como sea posible durante tu estadía aquí. —¡! —Ah, pero no tengas muchas esperanzas. —¡No digas eso! Muchísimas gracias de verdad, ¿cómo podría compensarte? —No, no. De esa forma, la sesión terapéutica para el joven atormentado llegó a su fin. Mientras regresaba, vi que se golpeó la cabeza contra la puerta principal; así que me preocupé si sería capaz de regresar sano y salvo. No obstante, Sieg me dijo: «Siempre ha sido así»; declarando que estaba bien dejarlo solo. ❄❄❄ En estos momentos, pondré en marcha mi plan para capturar a Aina. Conforme caminaba por la aldea, vi una figura misteriosa andando sigilosamente. Moviéndose de callejón a callejón con un arco y flechas, no podía verse más sospechosa.

- 168 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Tras observarla por un rato, aproveché el momento cuando no había nadie alrededor y me acerqué a la chica que tenía su espalda indefensa. —¿Qué estás haciendo, Aina? —¡¿Aah?! La chica se giró con una mirada sorprendida. Cuando vio que era yo, su sorpresa se convirtió en furia. —¡Q-qué! ¡¿Por qué siempre tienes que hablarme de la nada?! ¡¡Me asustaste!! —Lo~ siento —Me disculpe evasivamente y fui directo al grano—. Oye, me gustaría hablar contigo sobre algo, ¿puedes venir a mi casa? —¿Uh? —Quisiera oír tu historia, además necesito contarte algo. —No. —No digas eso. —¡De ninguna forma, la abuela dijo que no siguiera a extraños! —… Un extraño… Cuando era niña, incluso la abracé mientras le enseñaba cómo manejar las riendas del reno; pero, un extraño. Oniichan está herido. A pesar de eso, ya que ahora no podía dar marcha atrás, decidí utilizar mi último recurso. —Hace mucho tiempo, cuando estabas trepando árboles, rompiste el preciado árbol de Horus-san, ¿cierto, Aina? —…¡¿Qué?! —Además, en una ocasión tiraste la canasta llena de bayas de la señora Meyer e incluso arruinaste las agarraderas, ¿verdad? —E-eso es… —Ves, no somos extraños, ¿o sí? —… Todavía tengo más cartas bajo la manga. Ahora, ¿qué harás? Cuando estaba a punto de preguntarle eso, la campana que señalaba el mediodía sonó. —¡¿Eh?! ¡Oh, no! ¡¿Ya es hora?! —¿Uh? - 169 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—A-almuerzo, ¡tengo que preparar el almuerzo! —¿C-cuándo vendrás, Aina? —¡Ya quisieras, Lord idiota! —… Aun cuando dijo algo descarado, salió corriendo completamente avergonzada. Mi estrategia para tomar ventaja de sus errores de la infancia fue un fracaso total.

Al día siguiente. Proseguí con mi plan B para hablar con ella. Esta vez, no cometeré el mismo error. Gracias al incidente de ayer, estaba claro que respondería si la llamaba. De nueva cuenta, detecté a Aina quien se estaba moviendo sospechosamente. Acto seguido, alguien le habló. Se trataba de una persona que yo mismo dispuse. —Hola, estás aquí de nuevo, ojou-san. —¡! Un colega bien parecido y pelirrojo bloqueó su camino. Aina miró sorprendida mientras Sieg sonreía. La mejor pescadora de la aldea, Sieglinde, fue desplegada para asegurar el éxito del plan. —¿Podemos charlar un poco?... En mi casa. —…¡¡S-sí!! No podía aceptar del todo el resultado; pero, el plan para capturar a Aina tuvo éxito. Debí haberle pedido ayuda a Sieg desde el principio o, al menos, eso pensé frente a la exitosa expedición de pesca. Cuando Aina fue guiada a la Mansión del Conde, parecía sorprendida. Creo que no estaba al tanto de que Sieg era mi esposa. Pese a eso, no podía decirle que ella tenía la culpa por no interactuar mucho con los demás. Me preguntaba si sería mejor que Aina y Sieg estuvieran a solas; pero, Aina dijo: «si quieres, ¿te puedes quedar aquí?». De modo que, gustosamente me senté con ella. Aina tomó asiento frente a Sieg y yo junto a Aina. —¡Por qué te sientas junto a mí! - 170 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Porque quiero ver el rostro de mi esposa. —¡¿Qué demonios?! ¡¡No quería escuchar eso!! Y, en ese estado, donde no había ni una pizca de tensión, comenzamos a c harlar. Primero, sobre Emmerich. Supuse que definitivamente se mudaría aquí. Cuando le pregunté a Sieg sobre eso, me dijo lo mismo, así que procedí a discutir sobre eso. —Estamos aquí para hablar sobre un hombre al que le gustas. —¡Imposible! —No, es cierto. Debido a cuestiones como su familia, o su personalidad entre muchos otros problemas, no había hombres valientes que quisieran casarse con Aina. En la aldea, charlas sobre matrimonio comienzan a intercambiarse cuando una mujer cumple dieciséis. Aina, incluso cuando llegó a los dieciséis años, no obtuvo ninguna noticia respecto a eso. —¿Recuerdas al extranjero rubio y de ojos azules que habló contigo, Aina? —¿Eh? ¿El forastero que estaba con el Lord hace un tiempo? —Así es. —…¿Acaso se trata de él? —Pues, sí. —¡No! Lo rechazó tan rápido que casi fue refrescante. Menos mal que Emmerich no está aquí. —Todavía no estamos hablando de matrimonio, Aina. —¡No me agradan los forasteros! —¿Aunque Sieglinde también es una forastera, Aina? —¡! Aina jadeó y se disculpó con Sieg en voz baja. —Es la primera vez que tenemos una conversación apropiada, ¿verdad? —…Sí. Las dos se presentaron. Aina se había unido al Sieglindeismo; pero, al parecer nunca fue allí.

- 171 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Quería agradecerte. Por lo de ese día… Gracias. Si no fuera por Sieglinde-san que estaba pasando por allí, ese día… podría haber muerto. —Ah… fue una coincidencia; pero, me alegra haber sido de ayuda. Como lo pensé, la persona que Sieglinde ayudó fue Aina. Sieg hizo la pregunta que flotaba por nuestra mente. —Aunque, ¿qué hacías en lo profundo del bosque? —… Se supone que las personas que no saben utilizar pistolas no se adentran en las partes más profundas del bosque. A pesar de eso, Aina solo tenía un arco y flechas mientras deambulaba en las profundidades del bosque. —¿Podrías decirme el motivo? —… —Te prometo que no le diré a nadie. Luego de abrir y cerrar la boca repetidas veces por un rato, comenzó a contarnos. Sobre la carga que llevaba en su pequeña espalda. —…Hace cinco años, papá murió, así que no hay hombres en la plenitud de su vida en mi casa. Aunque no es tan joven, el abuelo de Aina es el mejor cazador de la aldea. Su abuela, famosa por ser la xenófoba más grande de la aldea, se enfermó recientemente. Su madre, de igual forma, se ha vuelto apática desde que perdió a su esposo. Aina estaba siendo pesimista sobre el futuro. —¡¡Si mi abuelo desaparece, estaremos en grandes problemas!! ¡¡Por eso, hasta que llegué ese día, necesitamos ahorrar más dinero!! —… —… Se requiere dinero para comprar la materia prima para las artesanías tradicionales. Sin embargo, cazando se consigue dinero sin invertir demasiado. Por lo tanto, Aina iba al bosque todos los días a cazar. —…A pesar de eso, no he podido cazar nada hasta ahora. Mi abuelo tampoco me enseña nada. —Entonces, eso sucedió. —Creí que la flecha daría en el blanco si la presa era más grande. Pero, ya he reflexionado sobre mis acciones imprudentes. - 172 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Aina… Consideraba que era algo temerario lo que hizo; pero, no tenía derecho a condenarla. Además, ese problema se resolvería una vez que encontrara con quien casarse. —Aina, sobre ese extranjero, es un hombre gentil y sincero llamado Emmerich. También es bueno cazando. ¿Podrías tratar de considerarlo? —… —Emmerich es una de las personas en las que confío. Por favor, piensa en él de una manera positiva. —… —Por favor. —Está bien. Lo mantendré en una parte de mi mente. De esa forma, el florecimiento del amor de Emmerich está un poco más cerca. Una vez que la charla terminó y la atmósfera tensa desapareció, Sieg le dijo a Aina con recelo. —Por cierto. —¿Qué pasa? —Bueno, creo que Aina-jou ha estado sujetando el cabello de mi esposo desde hace un rato. —¿Eh? ¡Ah, NO! —… —… Mientras hablaba, Aina jugó con mi cabello. Como sabía que lo hacía inconscientemente y que estaba concentrada en la discusión, no lo señalé. Ya que el azúcar para el café estaba en frente de Aina, me incliné por un momento y cuando iba a regresar a mi asiento, sujetó mi cabello. Tomando en cuenta que hay varios adornos en forma de cola de caballo sobre la mesa, probablemente pensó que era eso. Tras percatarse de que estaba agarrando el cabello de alguien más, Aina soltó mi cabello trenzado como si estuviera tocando algo sucio. En serio, eso es demasiado cruel. La plática concluyó con este tema.

- 173 -


CAPÍTULO 30

%

FESTÍN DE PRIMAVERA

Al final, decidimos no contarle a Emmerich. Luego de discutirlo con Sieg, sentimos que se volvería extrañamente enérgico. Además, le aconsejamos que no hablara con ella; por eso, el día de su regreso, dejó una carta para Aina. Cuando se la quise dar, se negó rotundamente por ser de un extranjero. Sin embargo, cuando Sieg se la entregó, Aina aceptó con mucho gusto la carta. Qué predecible. Un par de días después. Aine le escribió una carta a Emmerich y Sieg se encargó de enviarla. Milagrosamente, los dos comenzaron a intercambiar cartas. Cuando venga Emmerich de visita este verano espero que ya sean más cercanos. Pensé mientras decidía velar por ellos. …Aunque no estoy en posición de alentar el romance de alguien más. ❄❄❄ El matiz verde de la naturaleza que asimiló la nieve derretida anunció con dulzura que era primavera. Cuando toda la nieve sobre el suelo se disolvió, brotaron nuevas hojas. Si bien en primavera no cazamos, seguimos teniendo toneladas de trabajo. El día de hoy, nos dirigimos al bosque de los renos. Los renos que criamos en los establos los movemos a los bosques desde primavera hasta otoño. —Entonces, una vez que sea otoño y comience a nevar, ¿se reanuda la caza? —Así es. Otoño es la temporada de celo, así que los animales se vuelven broncos y comienzan a aparearse. —Entiendo. Los renos se aparean en otoño y dan a luz a durante la primavera. —Varias hembras se aparean con un solo reno macho. - 174 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Eso suena difícil. —¿De verdad? Gracias a ese comportamiento, la mayoría de los renos machos son castrados. El bosque sería muy peligroso si hubiera muchos machos ansiosos entrando en celo. Mientras charlábamos sobre renos, caminamos hacia el bosque. —Ahora bien, haré que Reno-san trabaje un poco más. El objetivo de hoy es leche de reno. Solo durante esta época del año tenemos acceso a ella. Permití que el reno se moviera libremente. Si lo seguimos, un reno hembra aparecerá. En poco tiempo, un reno hembra surgió. Me impresionó saber que mi reno continuaba siendo el macho más popular del bosque, sin duda. Sieg y yo nos acercamos a la hembra con las cubetas. —Es dócil, ¿verdad? —Sí. Si mi reno esta junto a ella, se vuelve dócil. Normalmente se tendrían que sujetar con sogas para ordeñarla. —Primero hay que revisar sus astas. —Así que incluso los renos hembras tienen astas. —Qué inusual, eh. Para los renos, hasta las hembras poseen astas. Los machos mudan sus astas en otoño, mientras que las hembras en verano. Escuché que eso se debía a que las hembras necesitaban asegurar comida antes, a fin de prepararse para dar a luz y criar a los bebés. Revisamos las astas para mantener la cantidad de leche uniforme. Solo en lo referente a la leche, los renos son considerados como propiedad de todos en la aldea. De ahí que cualquier reno puede ser ordeñado. Después de todo, es difícil buscar algún reno en específico. Una vez que ordeñamos a una, tenemos que marcar su asta, cerca de la oreja, para señalarlo. Si hay al menos cinco marcas, ese reno no se debe de ordeñar. —Esta parece bien. Entretanto estaba ocupada con el reno de nuestra casa, la ordeñamos. —El primer paso es calentar las ubres para que la leche salga más fácil.

- 175 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Envolvimos las ubres del reno con las toallas hervidas que trajimos de casa. Incluso es más fácil si la sangre tiene mejor circulación, así que le dimos suavemente un masaje. Después de eso, limpiamos las ubres con las toallas hervidas. Esto era para esterilizarlas. Luego de limpiarlas, finalmente podemos ordeñarlas. —Sostén gentilmente las ubres con tu palma y usando los tres dedos hasta el dedo medio, aplica fuerza hacia abajo. En ese momento, la leche saldrá. Como la leche sale incluso si el reno hembra no hace nada, la cubeta se llenó rápidamente. Hoy conseguimos cuatro cubetas y, para no derramarla, las tapamos antes de llevarlas de regreso. —Usualmente, tendría que llenar dos cubetas, dejarlas en el trineo y luego volver a ordeñar~. Es genial que Sieg esté aquí~. —Me alegra oír eso. Cuando trabajaba con mi esposa, terminábamos más rápido.

Ya que teníamos que esterilizar la leche de reno, nos dirigimos a la cocina exterior detrás de la mansión. Primero comenzamos filtrando la leche a través de una tela fina para remover cualquier impureza. Luego de eso, la hervimos para matar a los gérmenes. Aunque es posible hervirla directamente al fuego, ésta se pega a la olla, por eso la esterilización se realiza colocando una botella llena de leche de reno en agua hirviendo. En una botella que fue esterilizada ayer, vertimos la leche. Acto seguido, ésta tiene que ser esterilizada en agua hirviendo. Solo entonces la leche se podrá beber. Ya que no se pueden preservar, tomé un tercio para que Ruruporon lo usará en la cocina. Requirió algo de tiempo pero le transmití que podía llevarse la mitad a casa. ¡Buen trabajo! Es lo que me gustaría decir, pero todavía queda más trabajo por hacer. —Tienes energía para más trabajo, Sieg. —Hasta ahora estoy bien. —Voy a elaborar queso, ¿me podrías ayudar? —Claro.

- 176 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

No obstante, no era del tipo que se hacía seriamente para que se conservara por un largo periodo de tiempo. Sino del sencillo que se preparaba solo con limón y leche de reno. En leche tibia, se mezcla jugo de limón y después se revuelve lentamente con un palo de madera. Luego, unas cosas blancas se forman sobre el palo. —La leche está comenzando a formar grumos. Ya está lista. Tras colocar una tela limpia sobre un recipiente, la leche cuajada se vierte allí. Después, las partes sólidas permanecen sobre la tela mientras que el líquido remanente se queda en el recipiente. —Ahora, solo tenemos que deshacernos de la humedad. Luego, aplastamos la tela con una tabla hasta que dejé de escurrir líquido y el trabajo está completo. —Lo que hay dentro de la tela es queso. —Eeeh, qué interesante. —¿Verdad? Ya que por sí solo está algo desabrido, le agregamos sal. —Siendo sincero, Madam. —¿Qué pasa? —Hice esto en la mañana. Le mostré a Sieg una canasta que estaba sobre la estufa y cubierta con una tela. Adentro había panecillos que hice usando una receta especial. Como tenía algo de tiempo mientras hervía las toallas, las preparé con centeno. —Sorprendente. —El queso y los panecillos saben bien juntos. —Ciertamente. Todavía hay luz en el cielo. Pero, de vez en cuando beber a esta hora también está bien, así que dimos por finalizado el trabajo de hoy. Le dije a Ruruporon que no necesitaba preparar la cena el día de hoy. Después, busqué comida entre la alacena con el objetivo de hacer un festín y también para acabarnos el resto de la comida preservada de las noches polares. Había vino de frutas, carne ahumada, paté de hígado, mermelada, patatas y frutos secos. Como todavía hacía un poco de frío, encendí la chimenea. Luego, colgué una olla para hervir algo de agua. - 177 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—¿Qué hay de los ingredientes para la sopa de leche, Sieg? Puedo traer el pescado que atrapamos ayer del almacén frío. —No, hagámoslo con los ingredientes que tenemos aquí. —En ese caso, usaremos carne ahumada y patatas. En el caldo de reno puse carne ahumada en trozos y patatas. Ya que estaba cocinando mientras bebía con Sieg, me volví un poco torpe. —Ten cuidado de no quemarte. —Sí. También le puse el líquido que sobró al hacer el queso para darle sabor. En realidad, este líquido conocido como suero tiene muchos nutrientes de la leche. Sieg estaba preparando los panecillos con queso, paté, frutos secos y mermelada en diferentes combinaciones. Todos ellos sabrán deliciosos. Luego de agregar especias a la sopa para darle buen sabor, el festín inició. El queso fresco y salado se lleva bien con el panecillo. Además, como estamos usando leche fresca para la sopa sabe aún mejor. —Qué feliz soy de estar casado. —¡! Murmuré como si estuviera desesperado. Antes nunca terminaba tan rápido de trabajar y no recuerdo haber tenido muchas ocasiones donde me podía relajar así. Trabajaba todos los días con indiferencia. Fue gracias a Sieg que cambié. De verdad, el matrimonio es grandioso. Sieg, en un raro momento de embriaguez, bebía con sus mejillas ligeramente ruborizadas. La miré pensando que era linda. —¿Le gustaría otro trago, Madam? —Gracias, cariño. —¡¿?! Al escuchar la espléndida respuesta de Sieg, derramé el vino sobre la mesa en lugar de la copa. —¡U-uwah! —… Sieg limpió el vino que se tiró con un paño de cocina que estaba cerca. —¿Qué estás haciendo? - 178 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—L-lo siento. Me sorprendí por las palabras de una Sieg ebria; pero, era imposible que dijera eso. Realmente es una historia patética. De esa forma, nuestro pequeño festín procedió alegremente.

- 179 -


CAPÍTULO 31

%

UNA VISITA REPENTINA

Hoy daremos un paseo por el bosque… o, al menos eso me gustaría decir, pero tenemos cosas que hacer. Ahora que la primavera había llegado al bosque, la nieve se derritió y nuevas hojas brotaron, por lo que todo se encontraba teñido de un brillante verde. En un día como este, salimos a recolectar hierbas aromáticas y medicinales. Las hierbas silvestres se utilizan como especias para cocinar o para elaborar productos cotidianos. Mientras le explicaba a Sieg la clase de hierbas que había, caminamos por el tranquilo bosque. Más o menos para la hora del almuerzo, la bolsa de piel estaba repleta de varios tipos de hierbas. —Deberíamos regresar pronto. —Sí~. Ah, espera. Ayer en el río, coloqué una trampa para peces. Como quería recogerla, nos dirigimos allí. La trampa fue hecha tejiendo hiedra cocida. Aunque se trata de un artículo muy sencillo, se construyó de tal forma que es imposible escapar luego de entrar, además tiene migajas adentro a modo de cebo. Tras tomar la cuerda adjunta a la estaca, recuperé la trampa. —Ah, hay bastantes. —Fue una gran pesca. Adentro de la trampa en forma de canasta había alrededor de veinte pescados pequeños llamados “muikku” moviéndose alrededor. Luego de sacar el agua, los metí en la bolsa. Una vez en casa, tomamos algunas hierbas para secarlas al sol. Las puse sobre una malla de alambre y las cubrí con una tapa de malla para sujetarlas. En cuanto al resto, las procesaremos con diferentes métodos como calentándolas, pulverizándolas e hirviéndolas, así que dejaremos el resto para después. - 180 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Le entregué los pescados “muikku” a Ruruporon para que los preparara para el almuerzo. Por supuesto, ya que es imposible que los comamos todos solo nosotros dos, le dije que estaba bien si llevaba el resto a su casa. Ya que la mitad del día lo pasamos recolectando hierbas, las puntas de nuestros dedos estaban teñidas de rojo. El color desaparecerá en unos tres días; por desgracia, estaremos recogiendo hierbas todos los días, por lo que el color se irá justo an tes del verano. —Demasiado tiempo, ¿eh? —Bueno, no tengo problemas con eso. —Está bien. Aunque, también recogeremos bayas en verano. Las bayas tiñen las puntas de los dedos con tonos muy coloridos, así que terminan tomando un tono de color indescriptible. Morado: mora azul. Rosa: arándano agrio. Rojo: arándano rojo y mora de los pantanos 10. Hay muchas bayas alrededor de esta área y la gran mayoría se recolecta para hacer salsas, mermeladas y jugos. La recolección de las bayas forma parte del trabajo de las mujeres. Hay un dicho en la aldea: “Busca una esposa que pueda recolectar buenas bayas”, esto demuestra qué tan importante es el trabajo de recolectar bayas en esta zona. Después de todo, las bendiciones del verano sustentan la mesa por todo un añ o. No obstante, también hay mujeres que no les agrada recoger bayas. Ya que en ocasiones son llamadas “inútiles” si no logran conseguir una cantidad satisfactoria. Cada año había ido solo a recolectar bayas. Durante el verano, mientras estamos concentrados en el trabajo, existe la posibilidad de encontrarse con bestias, así que necesitamos ser cautelosos. Después de todo, las bayas también son alimento para animales salvajes. Conforme charlábamos sobre cosas como esa, llegó la hora del almuerzo. El menú de hoy es pescado “muikku” frito con salsa tártara, patatas cocidas y una sopa sazonada con hierbas acompañada de carne de reno y nabos de primavera. El pescado “muikku” fue destripado apropiadamente y la cabeza amarga también fue cortada. El crujiente empanizado y el pescado ligero sabían bien con la fuerte salsa que tenía vegetales adentro. La carne de reno en la sopa se coció durante mucho tiempo y,

10

N. de la T. Moras de los pantanos: también conocida en Suiza como Hjortron, el cual se podría traducir como baya de venado.

- 181 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

al morderla, el sabor se extendió por toda mi boca. Los nabos de primavera tampoco estaban duros y poseían un sutil sabor dulce. Una vez más, la comida de hoy fue grandiosa. Le agradecí a Ruruporon cuando regresó a recoger los platos. Conforme discutíamos si deberíamos ir a los campos para quitar la mala hierba, Miruporon se acercó y apuntó hacia la puerta principal. —Vaya, ¿una visita? Tomando en cuenta que casi no había visitantes además de los mercantes y el cartero, me dirigí a la puerta principal mientras pensaba que era raro. Cuando abrí la puerta, había un rostro conocido. —¿Aina? La visita era Aina. Como parecía nerviosa, me pregunté si tenía algo de qué hablar con Sieg; pero, gesticuló torpemente detrás de ella como si dijera “visitante”. —…¿Eh? Había alguien totalmente inesperado detrás de Aina. —¡¿A-abuelo?! La visita no era Aina sino mi abuelo paterno. ❄❄❄ ¿Creo que fue a principios de las noches polares cuando le dije que me casé? Recibí una respuesta diciéndome que fuera y presentara a Sieg; pero, últimamente le contestaba con evasivas, argumentando que era la temporada cuando los renos daban a luz, o que estábamos ocupados recogiendo hierbas. Aunque, también estaba ese asuntito de que nuestro matrimonio se encontraba bajo un contrato tentativo. Ostentando un impresionante bigote blanco, mi abuelo me fulminó con una mirada gruñona. De alguna forma, supuse lo que iba a decir. Luego, dijo la línea que tenía en mente. —¡En serio, ya que no aceptaste mi petición, vine personalmente! —U-uwaaah, qué felicidad. —¡Por qué estás feliz! ¡En serio, después de obligar a un viejo frágil como yo a que haga un duro viaje! —L-lo siento. Mi abuelo cumplió setenta y siete este año. Tiene la espalda recta y una buena complexión. Como se encontraba lejos de ser frágil como dijo, me sentí aliviado. - 182 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Curiosa por la conmoción en la puerta principal, Sieg se acercó. —Ah, abuelo, ella es mi esposa, Sieglinde-san. También le presenté mi abuelo a Sieg, quien lucía sorprendida. Sieg rápidamente se presentó e hizo una reverencia en un hermoso ángulo. Mi abuelo continúo allí de pie de manera imponente. Ya que este lugar no era apropiado, lo conduje al interior. Trajo consigo dos sirvientes, cuando vi a Miruporon de camino, le hice un gesto para que preparara habitaciones para los huéspedes. Se golpeó su pecho a modo de afirmación; aunque no estoy seguro de si transmití eso lo suficientemente bien. La última vez que vi a mi abuelo, fue la noche después del baile. El motivo por el que fui capaz de participar en el baile donde conocí a Sieg fue gracias a sus conexiones. El nombre de mi abuelo es Adalbert Von Lüneburg y es un Marqués de un país extranjero. Y desde hace un rato, mi abuelo ha estado interrogando a Sieg. —De modo que, ¿eres de Thüringen? —Sí. —La Casa Wattin es una familia militar, ¿también fuiste una soldado? —Sí. Serví en el ejército durante dieciocho años desde que tenía trece. —Ooh. ¿Por qué renunciaste y viniste aquí? —Mi superior dijo que me casara. —Con que así fue. Mi abuelo tomó un sorbo del vino especiado que Ruruporon trajo; pero, se terminó la copa y dijo que no le gustó. Cuando revisé a ver si encontraba otras bebidas, encontré un licor que te lastimaba por dentro a intervalos; a pesar de eso, decidí que no debería sacar ese ahora y lo coloqué aún más adentro. En su lugar, opté por abrir el vino que Sieg trajo de casa. —¡Hey, no viertas el líquido directamente a la copa! —¿Uh? Cuando serví el vino directamente en la copa, por algún motivo provoqué la ira de mi abuelo. Al preguntarle el motivo, dijo que en las botellas viejas de vino hay algunas sustancias cristalizadas flotando alrededor. A menos que sean removidas, el vino no sabe bien. Cuando le agradecí a mi abuelo por enseñarme algo, me regañó diciendo que era sentido común. También fui criticado porque era trabajo del sirviente servir las bebidas.

- 183 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

De ahí en adelante, inundó a Sieg con preguntas, sermoneó a su nieto desfachatado, se volvió furioso ante el hecho de que papá seguía perdido y quedó estupefacto de que mamá fuera arrastrada en eso. Había una amplia gama de temas. También bebió. De todos modos, siempre bebía. Cuando le dije que beber en exceso era malo para la salud, lo reconoció honestamente así que fue fácil detenerlo. Pronto, llegó la hora de cenar y la comida especialmente hecha de Ruruporon fue dispuesta. Los platillos fueron servidos en platos de porcelana y cubiertos de plata reservados para los invitados. Gracias a que Ruruporon diligentemente pule los cubiertos, todos brillaban intensamente. Luego de dar las gracias antes de comer, mi abuelo preguntó si la carne de reno sabía bien. A esa pregunta, Sieg le contestó suavemente. —Es muy deliciosa. —Fuumu. Mi abuelo observó a Sieg mientras comía. La carne de reno era algo inusual para los extranjeros, así que esta clase de reacción no era poco común. Estaba a punto de aconsejarle que debería empezar a comer; pero él habló primero. —…Al principio pensé que trajiste a una esposa enorme; pero, no, ella es una gran mujer. Se inclinó y me susurró para que Sieg no lo escuchara. Después, comenzó a observar a Sieg otra vez. No sabía que decir, así que también terminé contemplando a Sieg. …Ajá, Sieg es una gran mujer. Aun cuando mi abuelo y yo la veíamos descaradamente, Sieg prosiguió comiendo con tranquilidad, pretendiendo que no se daba cuenta. La comida, en una atmósfera tensa, de algún modo concluyó. Mi abuelo dijo que el extraño licor fue de lo peor, pero también comentó que la carne de reno no estaba tan mal.

- 184 -


CAPÍTULO 32

% ¡CON EL ABUELO!

A la mañana siguiente. Cuando fui a la sala-comedor, mi abuelo y Sieg estaban charlando alegremente. Gracias a eso, me di cuenta que no había soñado que mi abuelo venía de visita. Mi abuelo, feliz por haber charlado con una encantadora mujer desde temprano, dijo: —¿Hoy me darán un paseo por la aldea? —Sí, encantado —Decidió el plan de hoy. Aunque tenía muchas cosas por hacer, solo pude contestar eso—. Ah, abuelo, Sieg no puede venir con nosotros. —¡¿Qué has dicho?! —El día de hoy las mujeres de la aldea se reunirán para teñir. —Muu… No, incluso si haces pucheros…. Quizá todavía no está del todo sobrio. Sieg también parecía tener problemas. —Eh, consuegro, regresaré por la tarde. —Bueno, ya que. También los visité de manera muy repentina esta vez. Sorprendentemente, mi abuelo lo aceptó con tranquilidad. Al parecer se interesó por el proceso de teñido, así que estaba escuchando sobre eso de Sieg. Las mujeres teñirán lino, el cual se produce a partir de las fibras de una planta llamada lino que crece en el bosque. El lino se reproduce en grandes cantidades justo antes del verano, así que salimos para recolectarlos. Se retiran las flores y las hojas, por lo que solo los tallos se colocan en un líquido especial por un mes para obtener la fibra. Luego de este paso, los tallos se lavan y se dejan secar. Después se golpean con una vara y se forman hilos con una herramienta que se asemeja a un peine de madera. Finalmente, se hacen girar hasta conseguir los productos completos con máquinas. Este año, usaran los hilos de lino del año pasado, los cuales hicieron las mujeres en medio de las tareas del hogar.

- 185 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Los materiales para teñir también son flores que conseguimos del bosque. En esta temporada, hermosas flores color púrpura florecen, así que estas son reducidas por cocción hasta conseguir el color y luego se emplean como tinte. Al final, utilizan esos hilos para tejer varios productos que serán vendidos. Los productos de lino se venden a precios elevados; aunque, se requiere de mucho trabajo para hacerlo. Hasta podrías tardar todo un año elaborando algo. Los años anteriores, hice trabajos manuales pesados a cambio de que una v ecina hiciera un poco de tejidos de lino para mí; sin embargo, en esta ocasión se lo dejé a Sieg. De modo que, luego del desayuno, mi esposa fue al taller de trabajo de la aldea. —Pues bien, abuelo, ¿te gustaría descansar antes de salir? —No, vayamos afuera enseguida. —Sus deseos son órdenes, señor~ Ya que tanto mi abuelo como yo íbamos vestidos apropiadamente para salir, nos fuimos tal y como estábamos. Los sirvientes nos siguieron un poco atrás de nosotros, lo cual es reconfortante en caso de que algo suceda. —Ah, ¿podrías esperar un momento, por favor? —¿Qué pasa? —Como iremos al bosque de los renos. Tras decir eso, me dirigí a la cabaña. En esta época los animales salvajes tienen a sus bebés, así que suelen ser violentos. Por si acaso, fui a recoger mi cuchillo y pistola. Viéndome armado, mi abuelo abrió los ojos sorprendido. —Hay osos con cachorros. Además, acaban de despertar de su hibernación, así que también estarán muy hambrientos. Aunque los misteriosos osos blancos no hibernan, los osos grises sí. Las madres osos dan a luz durante su hibernación. Luego, en primavera entran en un estado muy salvaje en busca de comida y para criar a sus cachorros. Sus sentidos también se adormecen, por lo que en ocasiones incluso se acercan a la aldea por comida. En esos casos, sucede un encuentro accidental. Tanto el oso como el humano reaccionan igual: «¡Oh, no, toparnos en un lugar como este!»; aunque, por lo general es el humano quien acaba muerto. Cuando los osos están junto a sus cachorros es cuando mejor pelean en todo el año. —Entonces, ¿no quieres ir al bosque? —¡Como si un oso me hiciera cambiar de planes! —Abuelo es peligroso si no ves al frente mientras caminas. —Ya sé- 186 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Estaba hablando mientras miraba detrás de él con gran vigor; pero, cuando dirigió la vista al frente, se encontró cara a cara con Teoporon. No obstante, por fortuna, estaba fuera de servicio, así que no portaba su uniforme de trabajo (¿?): la piel de oso blanco. Solo era un hombre semi-desnudo. De haber traído puesto su piel de oso, el abuelo bien podría haberse desmayado del trauma. Suspiré cuando noté que eso pudo haber sido peligroso. —¿Quién es él? —Alguien que trabaja aquí. —¿Por qué no trae ropa en el torso? —…¿Quién sabe? Incluso mientras conversábamos sobre cosas como esa, comencé a guiarlo alrededor. Primero, nos dirigimos al bosque de los renos. Por si acaso, fui allí con tres perros. —Pasando la cerca, sacamos a los renos a pastar… Le expliqué al abuelo sobre el descomunal tamaño del mismo. —Los renos protagonistas no se ven por ningún lado. —Vendrán si los llamas. No entramos al cercado. Después de todo sería un gran problema si es apuñalado por un asta. Cuando soplé el silbato, mi reno blanco se acercó. Hasta trajo consigo cuatro renos hembras. —Ooh, son muy hermosos. ¿Los renos blancos son raros? —Bueno, son bastantes raros a nivel mundial; sin embargo, en este bosque hay muchos. Aunque los venados y osos blancos quizá sean raros. Preguntó mientras contemplaba el pelaje. Le pedí que solo tocara el pelaje de la espalda, ya que los renos son animales sensibles. A pesar de que están domesticados, no son mascotas así que no podemos tocarlos con toda confianza. —Entonces, son diferentes a los caballos. —Así es. Ya que estaba satisfecho, dejé que los renos se fueran. A continuación nos dirigimos a la fortaleza que protege la aldea. —Está muy bien hecha. ¿Acaso fue alguna vez un punto estratégico importante? —No, solo está allí para evitar que las bestias nos dañen. - 187 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—¡¿Uh?! Como no hay documentos subsistentes sobre esta fortaleza, desconozco los detalles. Lo único que sé es que hace mucho tiempo los daños de las bestias fueron tan grandes que se construyó para proteger a los aldeanos. En aquel entonces, los osos y lobos eran los principales causantes del daño. Hoy en día podemos exterminar fácilmente cualquier carcayú o lobo que deambule hasta la aldea. —Además, se rumorea que fue construido con fondos de la tesorería nacional. —Así que el tonto rey de aquel entonces ordenó que construyeran esto. Inaudito. Es uno de los siete misterios de la aldea. Después lo guie por la aldea vacía. Los niños estaban practicando atrapar renos con trampas, mientras que las mujeres se encontraban ocupadas tiñendo. Los hombres hacían varias cosas, desde fabricar artesanías tradicionales, pescar en los ríos y lagos hasta atender a los campos. —Esta es la única tienda de regalos y de conveniencia de la aldea. Mi abuelo parecía interesado así que entramos. —Bienvenido. Oh, solo es milord. —Buenos días. —¿Quién es él? —Mi abuelo. —¡Oh, vaya! Como ya había pasado la temporada alta, no había artículos en venta. Funcionaría si entregáramos artesanías de vez en cuando en lugar de venderlas todas en el mercado de pulgas luego de las noches polares; sin embargo, ya que el mercado de pulga s era lo equivalente a un festival que sucedía una vez al año, todos lo esperaban con ansías. Adentro había una gran cantidad de bienes en existencia. La dueña empleaba el carruaje de su esposo para comprar vegetales y carne del puerto. Los cuales se vendían a precios honestos, a diferencia de los comerciantes que nos estafaban cuando venían. —Ah, me gustaría comprar dos pollos. —Gracias como siempre. Ambas eran gallinas. Las cuidaré por medio año para conseguir huevos. Compré dos, una para Sieg y otra para mí. —Las jaulas se venden por separado, ¿las quiere? —No es necesario.

- 188 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Ya que las gallinas parecían dóciles, las sujeté bajo mis brazos en ambos lados. Aunque no eran nada del otro mundo, mi abuelo las vio de manera extraña. —¿Cuándo te las comerás? —Antes de que venga el invierno. Una vez que comienza a nevar es imposible criar animales, así que no se puede evitar. Las gallinas cacaraquearon con eso. Al final, llegamos al punto de referencia de la aldea. —¿Esto qué es? —El Espíritu Siedi. —… Mi abuelo observó a la piedra del Espíritu con una mirada curiosa. —¿Crees en eso? —¿En el Espíritu? —Sí. —… Sin soltar a los pollos, me agaché sobre una rodilla y recé. Te pido que la aldea permanezca en paz, que mi familia esté saludable y que podamos seguir disfrutando de las bendiciones de la naturaleza. No había forma de que escuchara la respuesta del Espíritu. Por lo que cambié de tema. —…Hace algunas décadas, mi abuelo, que en paz descanse, de repente retiró la piedra del Espíritu causando una gran conmoción. —Parece que tu abuelo materno era un hombre excéntrico. —No lo sé… El anterior Lord, Rikhard Salonen Revontulet rechazó la adoración al Espíritu y sugirió una nueva forma de vida. Lentamente comencé a relatar la historia sobre mi abuelo materno.

- 189 -


CAPÍTULO 33

%

LA HISTORIA DE LAS TIERRAS REMOTAS

Desde hace mucho tiempo, los nómadas de esta región vivían siguiendo a los renos. Los renos comían brotes de plantas y champiñones durante primavera y verano, mientras que en otoño e invierno se alimentaban de musgo y cortezas de abedul. Los renos saben cómo moverse por la región por instinto; por lo que, los nómadas pasaron muchas décadas siguiendo a los renos. No obstante, esa pacífica vida fue arrebatada por los invasores. Las personas fueron amenazadas para que trabajaran en las minas y se les obligó a pagar impuestos a muchos países que reclamaron las tierras. Los renos fueron confiscados y el nomadismo prohibido. En esta situación desesperada, algunos incluso comenzaron a traicionarse entre ellos. Debido a esa opresión, los nómadas eventualmente fueron enviados a una tierra extrema que parecía todo, menos habitable. Tras haberlo perdido todo, crearon medidas para sobrevivir: 1. Nunca perdones a los forasteros. 2. No confíes en nadie, más que en tu familia. 3. Atesora a los niños. Los únicos supervivientes fueron aquellos que siguieron eso. Habiendo sobrevivido las hostiles condiciones de vida, estas palabras llegaron a ser considerados como las enseñanzas del “Espíritu”. En estas tierras donde no hay nada, el Espíritu se convirtió en un soporte para las personas. La fe mantiene a las personas felices y el Espíritu las guio a la abundancia. Con el paso de los años, la gente comenzó a llamar al Espíritu “Siedi” y veneraron una piedra como el lugar donde residía el Espíritu. De esa forma, la vida sedentaria comenzó. Llevando una existencia que no era nómada, las personas vivieron con el Espíritu.

- 190 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Cuando un niño nacía, las personas agradecían al Espíritu y, cuando alguien enfermaba, las personas rezaban al Espíritu. Inclusive decían que cantar yoik11 te ayudaba a comunicarte con el Espíritu. Tras varios años, la adoración al Espíritu se fortaleció; sin embargo, al mismo tiempo, las personas comenzaron a morir. Luego de siglos de vida sedentaria, un día, una enfermedad incurable se esparció por la aldea. La razón era desconocida. Desde personas mayores, hasta niños y mujeres, los más débiles comenzaron a colapsar. Las oraciones no ayudaron. Cuando las personas se enfermaban en la aldea, bebían sangre reno; sin embargo, ni siquiera eso sirvió de algo. En medio de eso, el Lord que acababa de perder a su esposa, tomó la decisión de llevar a cabo reformas. Ese hombre era mi abuelo: Rikhard Salonen Revontulet. Lo primero que hizo, antes que nada, fue retirar la piedra espiritual. El Espíritu no otorgaba nada. Con esa creencia, mi abuelo ocultó el símbolo para detener la adoración. Por supuesto, hubo una fuerte oposición; pero, en ese tiempo de crisis, la resistencia no duró mucho. Luego, por un tiempo, entraron en un periodo de estancamiento. Vivían únicamente con los renos y el Espíritu, de modo que nadie sabía qué hacer. Lo que cambió esa situación fue un viajero extranjero. El visitante concluyó que era necesario medicina para combatir la enfermedad. Aunque no era doctor; sí era un erudito de considerable conocimiento, capaz de hablar muchos idiomas y de viajar por todo el mundo. El nombre de ese hombre era Lukas Von Lüneburg. Gracias a sus numerosos consejos, la tierra de los perseguidos comenzó a cambiar. Ese salvador que rescató a la aldea fue mi padre. Tras haber escuchado sobre la medicina, mi abuelo vendió renos para llamar a un doctor y recetara medicamentos. Lo que una vez se creyó que era una enfermedad incurable gradualmente desapareció. A partir de entonces, mi abuelo deseó más conocimiento. Las enseñanzas de mi padre eran conocimiento general; no obstante, para los ex nómadas que no sabían nada más que sobre renos y caza, era información revolucionaria.

11

N. de la T. Yoik: también escrito como joik es el nombre de un canto especial utilizado por el pueblo sami o lapón, usualmente no contiene letra ni principio ni fin. Pueden encontrar un ejemplo muy bonito en este video: https://youtu.be/aPqKAuzo0tk

- 191 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Al trabajar la tierra y cosechar, hubo menos niños que sufrían enfermedades. También, las personas descubrieron que los fuegos de zorro, las auroras, en el cielo eran apreciadas por los extranjeros; así que la industria del turismo nació. La gente aprendió de otras cosas que no fueran de renos. El Espíritu se desvaneció poco a poco de la mente de las personas y el estilo de vida cambió. Desde luego, había algunos que no aceptaron estos cambios, pero eran la minoría. Año tras año, la vida mejoró. Ahora que las personas poseían más paz mental, comenzaron a recordar la vieja fe en el Espíritu. A pesar de eso, mi abuelo no lo toleró. De esta forma, una grieta creció entre los nobles que gobernaban y los aldeanos. Incluso después de que mi abuelo falleciera, esa cicatriz permaneció. —¿Tú pusiste de regreso la piedra? —… Esto era todo lo que podía hacer, pensé mientras asentía débilmente a la pregunta de mi abuelo. Regresar la piedra a su lugar desde la mansión del Conde fue lo primero que hice cuando me convertí en el Lord. Los aldeanos reprocharon que solo era un gesto insincero; pero, muchos se sintieron aliviados por el cambio. —Tú, a diferencia de tu abuelo testarudo, no eres un Lord que impone reformas. —… Bueno, las personas deberían ser libres. No hay forma de que esté bien forzar la fe, felicidad y estilo de vida sobre la gente. Las personas son dueñas de su propio destino y opino que es abusivo que la autoridad bloqueé ese camino. —Aunque… quizá todavía no entiendo muy bien lo que significa ser un Lord. —… —He estado protegiendo la aldea desde hace una década; pero, al día de hoy todavía no tengo la certeza de qué es bueno o malo. Luego de que comencé a vivir con Sieg, mi horizonte se expandió. Sin embargo, aún no consigo una respuesta. Otra vez hay ofrendas en frente de Siedi el día de hoy. Los aldeanos demuestran su agradecimiento al Espíritu a través de ellas. —Sería bueno si existiera, el Espíritu. —… Mamá me enseñó sobre el Espíritu. Gracias a eso, mi forma de pensar no es unilateral.

- 192 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Ya veo. Por eso mi estúpido hijo huyó. —No lo sé. El motivo por el que papá se fue de la aldea es un misterio. En una ocasión dijo porque hacía frío aquí y también llegó a comentar que necesitaba materiales para su investigación. Mamá lo siguió porque estaba preocupada sobre su personalidad suave. Sin embargo, mamá es aún más benigna que papá. Que los dos fueran capaces de viajar por una década debería ser incluido como uno de los siete misterios del mundo. —¡En serio, abandonar sus obligaciones como Lord a su único hijo y perder el tiempo, qué vergüenza! —Bueno, no es nada del otro mundo, así que está bien. Los deberes de un Lord no involucraban nada elaborado. Solo hay que garabatear papeles por la noche. Cuando me incorporé para regresar a casa, algo sucedió. —Ah. —¿Qué pasa? Uno de los pollos que sujetaba comenzó a contraer con fuerza su cuerpo. —¿Qué debería hacer, abuelo?... —¿Uh? —E-está saliendo. —¿Qué cosa? Estaba sujetando a los dos pollos. En ese estado, uno trataba de poner un huevo audazmente. La cola del pollo apuntaba hacia afuera. A este ritmo, el huevo caería y se estrellaría. —Eeh, si no es mucha molestia, ¿podrías atrapar el huevo, por favor? —¡¿P-por dónde sale?! —Por el ano. —… —Es la gallina de la derecha. —… Mi abuelo atrapó espléndidamente el huevo. —¿Por qué tengo que hacer esto?... —Me disculpo por eso. Fue de gran ayuda. - 193 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

La campana señalando que era medio día repicó, así que decidimos regresar a casa. ❄❄❄ Una vez en casa, comimos. Dejé al abuelo con Miruporon mientras limpiaba el precario gallinero y procesaba las hierbas de ayer. Mientras suspiraba, mi abuelo me dijo que tomara un descanso así que regresé adentro para hacerlo. —¿Todos los días son así? —¿A qué te refieres? —Trabajas demasiado. Aunque diga eso, solo trabajé por tres horas desde que llegué a casa. Estaba haciendo mis labores a un ritmo bastante despreocupado. —Más que un noble, pareces un aldeano. —Bueno, en realidad no vivo elegantemente. El título fue concedido para forzarnos a vivir en las regiones remotas y la reliquia que recibimos del Rey solo es la aurora del cielo nocturno. Somos un montón de nobles desdichados. De modo que tenemos que apañárnosla. —Esto es solo un “qué pasaría si”, pero… —¿Dime? —¿Qué harías si te dijera que vinieras a vivir al país donde creció tu padre? —No lo sé. La tierra natal de mi papá también es donde Sieg se crio. La vida es mucho mejor allá que aquí, además Sieg no tendría que enfrentar dificultades ajustándose a la cultura y al estilo de vida de aquí. Sin embargo, no sé cómo vivir en el extranjero y, lo más importante, soy el Lord. No puedo abandonar esta tierra. Evité responder la interrogante de mi abuelo con una risa débil. Como contesté una pregunta hecha con seriedad a medias, mi abuelo se enfureció. Poco después, Sieg regresó a casa y mi abuelo rápidamente dejo de estar malhumorado, así que agradecí de todo corazón el descenso de la diosa juntando las dos manos frente a mi cabeza.

- 194 -


CAPÍTULO 34

% PESCA

Era el tercer día desde que el abuelo llegó. Esta mañana dijo que quería intentar usar ropa tradicional, de modo que le presté una mía. Por fortuna, nuestra estatura era similar, así que le quedó bien. —Entonces, nos vemos después. —Qué les vaya bien. Por favor cuida del abuelo, Sieg. —Está bien. Los dos irán de pesca el día de hoy. Al parecer, mi abuelo sale de pesca en sus días libres, así que estaba emocionado de ir a un lugar nuevo. Teoporon los acompañara como su guardaespaldas y estarán en el río del bosque. Ahora que ya no había nadie más en casa, comencé a trabajar. Empecé alimentando a los pollos. La comida era una mezcla de hierbas del bosque y granos secos. Mientras los pollos estaban concentrados con el alimento, limpié el gallinero. Una vez que reemplacé el heno con uno nuevo y volví a llenar el bebedero con agu a limpia, finalicé. Cuando estaba a punto de regresar, una gallina, justo después de terminar su desayuno, puso un huevo. Agradeciendo eso, lo recogí luego de limpiarlo con un paño limpio. No siempre ponen huevos por la mañana. Escuché que tarda un día con una hora para que se forme un huevo. Todos los días es un poco diferente, por lo que no ponen a la misma hora en cada ocasión. La otra gallina debería poner su huevo más o menos al medio día. Ahora que ya había terminado con eso, me dirigí al bosque con Miruporon a fin de talar árboles para hacer leña. También recolecté tantas ramas como pude y las coloqué en el trineo. Una vez que encontré un árbol adecuado, lo corté con un hacha y lo derribé. El árbol caído lo corté con una sierra en pedazos lo suficientemente pequeños para que entraran en el trineo. Luego de eso, de regreso en casa, comencé a trabajar en retirar las cortezas, las cuales, después de que son cocidas con hierbas para mejorar tanto la durabilidad como la suavidad, se pueden usar para fab ricar canastas.

- 195 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Entonces, Miruporon, por favor te encargo que cortes la leña. La valiente chica se golpeó su pecho a modo de respuesta. Además, la leña que cortemos hoy será usada en invierno. Los árboles contienen mucha humedad, por lo que deben secarse por al menos medio año. Debido a eso, la leña que empleamos durante las temporadas frías se reúne desde finales de invierno hasta principios de primavera. La siguiente tarea involucraba trabajar en la cocina exterior. Los ingredientes fueron patatas que acababan de ser cosechadas. Se prepararon de antemano para utilizarlas ahora. Comencé cortando las raíces y pelando la piel. La cantidad era considerable así que me tomó bastante tiempo. Los primeros que termine empezaron a cambiar de color, pero continúe de todas formas. Acto seguido, las machaqué hasta formar una especie de puré. Después, rompí los dos huevos que pusieron ayer y hoy y los mezclé con harina, sal, miel, leche de reno y el puré de patatas. La harina blanca es cara; pero la compré porque creí que sería bueno variar un poco. También había pan suave después de mucho tiempo durante el desayuno. No obstante, en el país de Sieg y mi abuelo al parecer también disfrutan del pan de centeno, así que comió el pan suave con una expresión decepcionada. Tuve el impulso de disculparme por eso. Engrasé una sartén grande y poco profunda con mantequilla y freí tres piezas al mismo tiempo cuando mucho. De esa forma, hice pequeños panqueques pegajosos. Cuando terminé, había una montaña de panqueques. Por si acaso, probé una. Era más pequeña que la palma de mi mano, así que terminé de comerla en dos mordidas. La superficie frita era crujiente, mientras que el interior chicloso, más orientado a pulposo. Creo que fracasé en medir la cantidad de harina. El sutil sabor dulce y salado de las patatas se mezcló bien, así que se podía comer en cualquier momento. Por supuesto, cabía la posibilidad de solo comerlas acompañadas de café; pero, quise tratar de poner algo en medio de ellas a modo de emparedado. A continuación cocinaré salmón (lohi) que un mercante trajo esta mañana. Luego de remover las escamas con el lado sin filo del cuchillo, limpié la superficie con agua limpia. Acto seguido, corté la cabeza y lo destripé abriéndolo por el estómago. Una vez que lo volví a lavar con agua para quitar la sangre, lo corté en dos con un cuchillo empezando por donde estaba la cabeza. Finalmente, quité los huesos de en medio. Después, despellejé al salmón que corté en dos. Entonces, lo sazoné con especias y sal. Las rebanadas de salmón las sumergí en la mezcla de antes, la cual diluí con agua, y las freí muy bien. Encima de los panqueques que hice antes, coloqué rebanadas delgadas de queso, vegetales y el salmón bien frito, después los bañé con la salsa tártara especial de Ruruporon. Los productos terminados los envolví con papel y los guardé en una canasta. - 196 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Cuando fui a la cocina, Ruruporon estaba vertiendo café en botellas. También me entregó el almuerzo de Teoporon, quien comerá los platillos hechos por su amada esposa. Con el almuerzo de todos, me dirigí al río. El bosque estaba abundante en colores, listo para recibir el verano. El día de hoy había una ligera brisa, la cual creaba un placentero ruido al mover las hojas. Luego de transitar una ruta sin sendas, arribé al río. A lo lejos podía oír voces enérgicas, inusuales para la pesca. Cuando llegué a un espacio abierto tras caminar por el pasto, un pescado voló y cayó frente a mí. —¡¿Q-qué está pasando?!... —Qué, solo es Ritzhard. —Ah, abuelo. Un poco más lejos estaba el abuelo, quien vestía la piel de oso blanco por algún motivo, y Sieg. Los dos se encontraban en una postura como si solo miraran al río. —¿Qué sucedió aquí? —No mordían el anzuelo por un buen rato, así que eso hombre oso saltó al río. Mi abuelo sacó una red del río. Dentro había unos cuantos pescados de agua dulce. Mientras charlábamos. Teoporon salió del río. Luego arrojó los pescados que atrapó con su arpón a la orilla del mismo. Los pescados capturados cayeron ordenadamente sobre el suelo, demostrando unas grandiosas habilidades para lanzar. —Ooh… —Ese hombre es descabellado. No podría estar más de acuerdo. Hablé con Teoporon y luego decidimos almorzar. Teoporon colgó sus ropas mojadas sobre una gran roca con el objetivo de que se secaran. En cuanto a las partes importantes, las ocultó con la piel de oso. —¡¿No está demasiado vulnerable ese hombre?! —… —… Sin darle importancia a la gente que lo rodeaba, comenzó a comer en silencio el almuerzo que preparó su esposa. La piel tenía un nudo flojo, así que estaba preocupado de que se pudiera ver todo desde ciertos ángulos específicos. Extendí una manta sobre el pasto y me senté en un ángulo que ocultara el frente de Teoporon antes de comer. Cuando abrí la canasta, el abuelo observó el pan envuelto. —¿Y esto qué es? - 197 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Panqueques de patata con salmón frito. —Ooh. Mi abuelo abrió el papel envoltorio y miró adentro con una mirada intrigante. Ya que no había pasado mucho tiempo desde que los hice, seguían calientes. Luego de ver a Sieg comerlos, él hizo lo mismo. Tenía un poco de salsa tártara cerca de la boca, así que le pasé una servilleta. —Fumu. Nada mal. —Me alegra oír eso. Sieg parecía como si quisiera preguntar algo, así que le dije si había algún problema. —No, solo me preguntaba si los hiciste tú, Ritz. Cuando le contesté que sí, murmuró: —Como lo pensé. —¡Así que tú los preparaste! —Tras escuchar la pregunta de Sieg, mi abuelo también se sorprendió—. Eres muy hábil —dijo mientras pedía otro. La comida que hice con mucho esfuerzo dejó satisfecho las papilas gustativas de mi abuelo. También compartí un poco con Teoporon que estaba sentado detrás de mí. El honorable hombre trató de ponerse de pie y golpear su pecho, pero la piel que tenía atado en su cintura se aflojó así que se le complicó hacer esa maniobra. Luego de almorzar, regresamos a casa. Como Teoporon hizo un gesto de que me quedara con la pesca del día, acepté felizmente. Les quité la cabeza y los intestinos, luego los dividí en dos. Llevé tres a la cocina y el resto los cubrí con una capa de sal y los puse afuera a secar sobre una caja de malla. La cena se compuso de los pescados que atraparon hoy, lentejas y una sopa de carne de jabalí ahumada. Hoy tuvimos otro día muy ajetreado.

- 198 -


CAPÍTULO 35

%

EL ABUELO REGRESA A CASA

Mi abuelo regresara a su país mañana. Así que la cena del día de hoy será la última. Una vez que terminamos, los tres pasamos el tiempo de manera amena; sin embargo, anteriormente mi abuelo me dijo: «Tenemos que hablar». Tuve un mal presentimiento sobre eso. Después de todo, preguntó si nos estábamos llevando bien. Lo más seguro es que quiera oír los pormenores de la historia. Puede que se haya dado cuenta de que somos una pareja temporal porque no tenemos una atmósfera acaramelada como los recién casados. La estábamos pasando bien luego de comer; pero, como mi abuelo lucía con sueño. Decidí hablar ahora. —Ah, Sieg. —Dime. —El abuelo quiere hablar un poco conmigo, solo nosotros dos. Sieg contestó de modo conciso e hizo una reverencia hacia mi abuelo de que descansaría primero. A este ritmo, el hecho de que somos una pareja temporal sería descubierto. Entré en pánico e hice algo que usualmente no haría. Me levanté y escolté a Sieg hasta la puerta mientras sujetaba su mano. Luego, le di las buenas noches. —Dulces sueños, Sieg. —¡¿?! Después la abracé con gentileza y besé su mejilla. Me sentí aliviado de que pasaríamos como una pareja real. Cuando miré a Sieg para disculparme por la repentina acción, cuyo objetivo era engañar al abuelo, por alguna razón estaba ruborizada. —…¡¿Eh?! ¡¡Ah, p-perdón!! —… Una vez que hizo una reverencia hacia el abuelo, salió corriendo de la sala con pasos rápidos. - 199 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Antes, aunque la besara en la mejilla, su expresión de costumbre no cambiaba, a pesar de eso, el día de hoy se ruborizó. —¡Hey! —… —¡Hazme caso, idiota! —…Sí. Me giré hacia mi abuelo con la cabeza agachada. —¡¡Por qué una persona adulta se sonroja de esa forma!! —No… Sieg siempre es así. —¡Habló de ti! —¡¿?! ¿A qué se refiere? No creo que yo me hubiera sonrojado por verg üenza. Me arrepiento profundamente por intentar hacer algo fuera de lo normal. —Conoces la historia. —Sí. —Ni siquiera tuve que investigar. —… El hecho que descubriera que me encontraba en una relación temporal fue casi refrescante. Por lo menos, me arrepiento de no haber hecho besos de buenas noches más seguido. Aunque, ya era demasiado tarde. Al final, le conté todo a mi abuelo. —Ya veo, entonces este matrimonio también fue una propuesta atractiva para ella. —Sí… —En serio, ¿qué estás haciendo? —No tengo nada que decir. Sin embargo, a diferencia de Sieg, yo iba en serio. Incluso si me dijera que rompiéramos luego de un año, no creo que quisiera casarme con ninguna otra mujer. —¡Pensar que un jefe de familia, un Conde ni más ni menos, no está tratand o de dejar descendencia! —Pero, no me puedo imaginar a nadie más como mi esposa. Además, el índice de natalidad era muy bajo para las parejas de esta aldea. Había una gran posibilidad de que no tuviéramos hijos incluso si queríamos. - 200 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Tienes sangre extranjera en ti. Es muy pronto para rendirse. —… Aun así, no somos más que una pareja temporal. No podemos hacer niños de manera impulsiva. —Por ahora, dijo que viviría aquí incluso luego de que el contrato temporal se termine. —¡¿Uh?! —¿Eh? —¡¡Date cuenta de una vez!! —¿? —No, está bien... Después de eso, el abuelo me dio consejos para evitar que mi esposa huyera. —Primero que nada, sigue tratando de ganarte su corazón. —¿Eh? —¡Nada de «¿Eh?»! ¿De verdad crees que tus sentimientos serán transmitidos incluso si no dices nada? —No, eso es… No quería ser una molestia para Sieg. Por eso, estaba restringiendo el contacto físico con ella. —No se están volviendo más íntimos porque sigues conteniéndote. —Pero, ¿no es desagradable escuchar cosas como esa de alguien a quién no consideras de mucha importancia? —Entonces, actúa como un hombre pobre y patético. —¿Por qué haría eso? Mi abuelo me explicó que las mujeres eran débiles ante las emociones. Si una mujer descubría que un ser patético no podría vivir sin ella, entonces permanecería con él sin lugar a dudas. —Así es como funciona, ¿lo entiendes? —¡Sí! ¡Por completo! Además, nunca tenía que olvidar ser agradecido. Debía de recordar aniversarios como cumpleaños y dar obsequios. Me ilustró con varios consejos para seducir a las mujeres. Declaró que no era suficiente solo actuar como un hombre pobre y patético. —Eso que hiciste antes, también está bien. De hecho, fue bastante bueno. - 201 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—… Me avergoncé de solo imaginarlo. ¿Por qué hice algo así en frente de otr os? —Como sea, si continuas reprimiéndote, ¡ella desaparecerá en un abrir y cerrar de ojos! —Sí, señor. —¡¡Ahora me iré a dormir!! —Buenas noches. De esa forma, el interrogatorio del abuelo terminó. Aunque estaba preocupado de si podría regresar a mi vida normal con Sieg. ❄❄❄ El barco que llevaría de regreso al abuelo partiría temprano por la mañana, así que teníamos que salir incluso antes que el sol. —Toma, abuelo, Ruruporon lo hizo para ti. Ruruporon preparó comida para su viaje en el barco. Se lo entregué a los sirvientes para que todos pudieran comerlo. —Gracias por cuidar de mí, Ritzhard. —No-no, no hice nada tan sofisticado. —Me gustaría pedirte que cuidarás de mi inmodesto nieto, Sieglinde -san. ….Abuelo, estás molestando a Sieg otra vez. Cuando estaba a punto de decir algo adecuado para relajar la situación, Sieg habló. —Sí, no tiene de que preocuparse, consuegro. Mi corazón fue cautivado por las palabras de Sieg que parecían una promesa para el futuro. No hay duda alguna de que era la “Águila Carmesí”. Sieg apresaba los corazones de las personas con sus garras y nunca las dejaba ir. —¡Vendré otra vez, Ritzhard! —Uwa, qué felicidad. —… Mi abuelo frunció el ceño una vez y luego se marchó. Quería acompañarlo al menos hasta la puerta principal de la aldea; pero, él rechazó la oferta. De esa forma, el huésped que llegó como una tormenta, volvió a su país. —… —… - 202 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Asimismo, la vida como pareja temporal con Sieg reanudó. —Entramos. —Sí. Aunque ya casi era verano, las mañanas seguían siendo frías, especialmente antes del amanecer. El día de hoy, fue lo bastante frío como para encender la chimenea. Mi respiración rápidamente se volvió una nube blanca y luego desapareció. Tras confirmar el frío con mis ojos, decidí regresar adentro. ❄❄❄ Cuando fuimos a la sala, Miruporon ya estaba encendiendo la chimenea. Hasta mi helado corazón parecía derretirse. Sieg fue a la cocina y trajo una olla. Después, sacó dos kuksas del estante y la lata con los granos de café. Al parecer iba a preparar café. Luego, sin hablar, pasamos el tiempo contemplando el fuego en la chimenea. Únicamente el ruido de la leña quemándose y la vibración de la tapa de metal retumbaban por la habitación. Ahora que el agua estaba hirviendo, Sieg se levantó para traer la olla. Como la agarradera estaba caliente, usó un guante de tela gruesa para sujetarla. Cuando traté antes de ayudarla, me regañó diciendo que era peligroso, así que esta vez la observé obedientemente preparar el café. A Sieg le gustaba moler los granos de café tostados y pasar el agua a través del filtro. También había azúcar y leche en la taza de madera. Sieg recordaba cómo me gustaba. Cuando disfruté del aroma y tomé un sorbo, solo pude pensar que era el mejor café del mundo. —Delicioso. —Ya veo. Realizamos nuestro intercambio de costumbre y luego nos quedamos callados otra vez. Cuando me terminé la taza, Sieg se ofreció para prepararme otra. —Por favor. Estaba realmente sediento por algún motivo. Ya que lo bebí todo, sin tomar el tiempo de gozar el sabor, acepté felizmente su oferta. Sieg me sirvió más café. Me gustaba verla preparar el café. - 203 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Sin embargo, no estaba en posición de disfrutar esto tranquilamente. Necesitaba explicarle lo que sucedió ayer y tenía que poner en práctica los consejos de mi abuelo. Sieg se quedará aquí incluso después de nuestro contrato temporal. Pensé que estaría satisfecho con ser buenos amigos. Pero, eso no servirá. Estoy seguro de que me arrepentiré de ello. Mientras recibía el café de Sieg, me armé de valor.

- 204 -


CAPÍTULO 36

%

EL ABRUPTO CAMBIO DEL YETI DE LAS FRONTERAS

Arreglé mi postura y mi expresión. Después, decidí explicarle sobre el abrazo y el beso de ayer. —Dime, Sieg. —¿Qué sucede? De repente estás siendo muy formal. —No, sobre eso de ayer. —… Cuando traje ese tema a colación, Sieg frunció el ceño. Quizá no debí haber dicho eso. Sin embargo, ya lo había hecho, así que no podía fingir ignorancia ahora y continúe hablando. —A decir verdad, mi abuelo sospechaba de nuestra relación, así que lo hice para aparentar ser una pareja real. —Así que fue por eso… —Realmente lamento haber hecho algo así sin discutirlo contigo con anticipación. —… Agaché la cabeza frente a Sieg. Por alguna razón, sentí como si una gran presión me estuviera empujando, impidiéndome alzar la mirada. —Levanta la cabeza. —… —Ahora. —Sí. Acaté su orden y miré hacia el frente. Su rostro, antes intimidante, regresó a la usual expresión imponente. —… —… Qué incómodo. En serio, nos encontrábamos en una atmósfera donde no se podía hablar ni tocar. - 205 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Qué raro… Estaba muy acogedor mientras bebíamos café. Pensando en eso, sonreí dulcemente a Sieg. Mostrar una sonrisa para evitar las situaciones difíciles era un mal hábito mío que no lograba desaparecer, a pesar de que pronto cumpliría treinta. Supongo que seré así por el resto de mi vida. —…¿Y? —¿Sí? —¿Qué dijo mi consuegro? —Que no parecemos una pareja casada en lo absoluto. —Eso pensé. Esa maniobra fue una idea espontánea y un acto impulsivo. Fue la peor opción posible, ni siquiera tuve tiempo para discutir el plan con Sieg. —Perdón por no cooperar bien. —No, nos descubrieron porque mi cara estaba toda roja. —¿En serio? —No miento. —¿Por qué sucedió eso? —Porque Sieg estaba linda. —¡¿Uh?! —Porque Sieg estaba lin—Basta, no tienes que repetirlo. ¡Te escuché! —P-perdón. —… En efecto. Me sonrojé porque la reacción avergonzada de Sieg fue inesperada. —¿Y? —El abuelo, tú sabes, pretenderá que no se dio cuenta. —Eso es un alivio. Si mis padres y primas se enteraran, sería un problema. —Sí. —… Ya no quedaba ni una pizca de la atmósfera dulce. Sieg se cruzó de brazos para pensar y volvió a fruncir el ceño. Esta vez, también tenía una mirada sagaz.

- 206 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Debido a eso, el ambiente se volvió pesado, similar a la de un concejo de guerra en un país que iba perdiendo. Por si fuera poco, aquellos planeando las estrategias para esta batalla interminable eran la joven comandante suprema y el subordinado inútil. —Sieg, ser una pareja temporal puede que sea algo imposi—Espera, tengo una idea. —¿Eh? Luego de cambiar su expresión de “Comandante” a “El Pensador”, Sieg anunció su plan. —Entonces, solo tenemos que actuar como las parejas reales todo el tiempo, de esa forma no seremos descubiertos. Opino que la causa de nuestro fracaso fui yo. —Eso no es—No, lo es. Si no me hubiera avergonzado, nos habríamos visto como una pareja casada. —… Creo que no estoy seguro sobre eso. Incluso si ese plan ridículo hubiera tenido éxito, dudo mucho que yo hubiera podido escapar del interrogatorio de mi abuelo. Sin embargo, ya que me podr ía regañar si decía algo innecesario, escuché en silencio las palabras de mi esposa. —Carecemos de la intimidad que una pareja tiene. —…Bueno, eso es cierto. Ha pasado medio año desde que comenzamos a vivir juntos. Nos hemos vuelto muy cercanos, pero no puedo negar que todavía se siente como “una dama amable y el niño que la admira”. En ese sentido, Sieg sugirió que actuáramos íntimos para hacernos pasar como una pareja real. —Entonces, ¿cuáles son los detalles del plan? —… En verdad pienso que es un buen plan; pero, desconozco que hacen las parejas íntimas. Sieg, de igual forma, se quedó sin palabras. Mis padres solo iban “Howa~” entre ellos y no se tocaban mucho en especial. Por si acaso, le pregunté a mi superior. —Oye, Sieg, ¿qué crees que hacen las parejas intimas? —Eso es… Sieg se transformó en el Pensador otra vez. - 207 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Bueno, quizá los padres con hijos no actúan amorosos en frente de ellos. Uno probablemente sea capaz de notar que parejas son realmente intimas solo con la atmósfera. Lo cual ya era imposible para nosotros. Los padres de Sieg tampoco parecían hacer nada en especial, lo cual hizo que se paralizará. —¿No hay nada, Sieg? —Aah, nada… Me preguntaba cómo era la relación de mis padres. —… No, ellos tuvieron diez hijos, ¿acaso no son muy cariñosos? Aunque no era algo que yo debería señalar. —¿Cómo eran los padres de Ritz? —… Mis padres que siempre estaban “poyayan”, solo daban vueltas a las cosas; así que, desafortunadamente no será de ayuda. Mientras pensaba eso, de súbito se me ocurrió algo. Si digo lo que a mí me gustaría, ¿perdonaría mis acciones ya que es para hacernos pasar como una pareja real? —No te obligaré si no quieres. —No, está bien. …Cierto. Mis padres eran tan apasionados al punto de ser desagradables. Siempre se la pasaban juntos y cuando se tenían que separar, se besaban y se ponían tristes. Siempre iban de la mano y dormían en el regazo del otro. Le conté a Sieg mis salvajes fantasías. —Ya veo. Tus padres eran muy íntimos. —Bueno, sí. Sieg se transformó en el Pensador por tercera vez consecutiva el día de hoy. Como le mentí, me arrepentí en secreto. —Está bien. —¡¿?! —Intentémoslo tanto como sea posible. —¡¿En serio?! —Sí. No miento. ¡¡¡Qué debería hacer!!! Engañé a Sieg. Fue una jugada sucia; pero, ¡¡estoy feliz!! - 208 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Debo comprar pronto un sofá. Desgraciadamente solo hay sillas para una sola persona en mi casa. Así no podré dormir en su regazo. —¿Qué pasa? —N-no, nada. Me preocupé de que estuviera sonriendo abiertamente, así que oculté rápidamente mi boca con la mano. —Creo que será difícil hacerlo todo; pero, estaría bien que nos fuéramos acostumbrando a ello poco a poco. —…Sí. ¡¡En serio, de verdad, muchísimas gracias!! O, eso me gustaría decir pero me contuve. Oh, no. Solo yo me estoy beneficiando de este plan. Me sentí un poco culpable, así que lo confirmé una vez más. —¿Estás realmente de acuerdo con esto, Sieg? —¿A qué te refieres? —Quiero decir, quizá algunas cosas sean poco placenteras, ¿no? —… Me preocupaba que mientras jugábamos a ser una pareja real, algún día me pudiera patear con todas sus fuerzas. Asumo que no será capaz de contenerse. Alejándome de una patada, arruinando tanto mi cuerpo y mente más allá de la recuperación. Podía imaginarme muy vívidamente que me pasaría algo así. —Bueno, puedes responderme luego de pensar un poco más. —No, no hay ningún problema. —¿Disculpa? —No hay nada de qué preocuparse. —… Esta oneesan, debería saber lo que siento por ella; entonces, ¿no está al tanto de qué clase de infortunios podría infligirle? Por última vez, le pregunté a Sieg. —¿Estás realmente de acuerdo con esto, Sieg? —Te digo que sí. —¿Me prometes que no huirás? —Eres persistente. Como si fuera a huir. - 209 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—En ese caso, ¿puedo besarte? —¡¿?! Sus ojos grises se abrieron de par en par. Me dio su palabra, así que no permitiré que se retracte. Me giré hacia ella y le pedí que se pusiera de pie. Hay una mesa entre nosotros, por eso no puedo hacer nada tal y como estamos ahora. Creí que se resistiría; pero, obedientemente se levantó. Tomé su mano y la senté en la silla frente a la ventana. Sujeté sus mejillas con ambas manos y levanté su cabeza hacia mí. Luego, besé su seductivo cabello rojo. Después, moví su flequillo hacia un lado y besé su frente. Enseguida me dirigí a sus párpados, mejillas y justo en las comisuras de sus labios, tocándolos ligeramente de vez cuando. Sorprendentemente, Sieg estaba siendo dócil. Aunque tenía los ojos cerrados, sus pestañas temblaban un poco. Tenía las manos apretadas sobre sus rodillas, indicando que estaba nerviosa. —Eeh, no creo que las parejas casadas hagan esto en publi… ¡¿?! Percibiendo que era extraño, Sieg trató de argumentar algo; sin embargo, yo sellé su boca antes de que pudiera decir más. ¡¿Me patearé en el estómago?! O, al menos me preocupé por eso durante un instante; luego, me concentré otra vez en el beso. Satisfecho, enderecé mi cuerpo. Luego, sentí una mirada desde alguna parte, así que ladeé la cabeza. La mirada provenía de la ventana. —¡¿?! Esa cosa golpeó suavemente la ventana, volviendo más aparente su existencia. Por culpa de ese repentino encuentro, terminé gritando. —¡¡UN OSO!! …… No, en realidad, era Teoporon.

- 210 -


CAPÍTULO 37

% OSO A DOMICILIO

No podía ver a Teoporon en sí, ya que el primer piso estaba construido más alto de lo normal, solo la cabeza de un oso blanco que se asomaba. La nieve podría bloquear la salida, así que las escaleras era lo primero que se construía. Lo mismo sucedía con las ventanas, estaban situadas más alto a fin de que no se rompieran con la pesada niev e. Cuando abrí la ventana, Teoporon estaba allí. Debido a la estructura de la casa, al parecer no podía ver adentro. Al preguntarle qué sucedía, Teoporon señaló al suelo. —…¡¿Un oso?! Esta vez uno de verdad. Teoporon cazó un oso. —Mira eso, Sieg. —…Qué. Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que atraparon a uno. Había un oso, al parecer un joven adulto, atado a un trineo. Salté desde la ventana, pero un dolor similar a un hormigueo ascendió por mi pie. Sieg se asomó por la ventana, así que crucé mis manos sobre la cabeza mientras permanecía agachado para indicarle que era peligroso saltar desde la ventana. Sieg dio media vuelta y salió por la puerta principal. —¿Estás bien? —Sí, estoy bien. Tras revisar mi condición física, nuestros ojos se enfocaron en el bulto café. El oso en el patio delantero era increíble. —¿Qué es esto, Teoporon? —A present for the great king. (Un obsequio para el Gran Rey) —…C-claro~.

- 211 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Como de costumbre, no entendí. Le reste importancia con una sonrisa. Sieg de igual forma negó con la cabeza. —I was mistaken. I thought that she was a warrior. I heard from my wife. Warrior Sieglinde, no, queen of the great king should I say…… (Me equivoque. Pensé que era una guerrera. Mi esposa me contó. Sieglinde no es guerrera, sino Reina del Gran Rey). El día de hoy, Teoporon estaba declarando algo con gran energía. Cuando Sieg y yo asentimos, continúo. —I wanted to hunt a white bear, but I could only find a brown one. However, this one is good. You can see that from the fur. Now, please accept this! (Quería cazar un oso blanco; pero, solo encontré uno café. A pesar de eso, este es uno bueno. Puedes notarlo en su piel. ¡Ahora, por favor acéptenlo!) Teoporon señaló al oso y luego a nosotros. Eso significa que me lo está dando. —¡¿Eh?! Apunté al oso y luego a mí. Infiriendo: “¿es para mí?”. Teoporon asintió. —W-wa~. ¡Qué felicidad! Teoporon cazó el oso como un obsequio, se golpeó el pecho e hizo una reverencia. —¡Ah, espera, espera! Detuve a Teoporon que estaba a punto de irse con su piel de oso blanco. —¡Lo siento, pero nos podrías ayudar a procesarlo! ¡No puedo hacerlo solo con nosotros dos! El oso era tan grande como un hombre adulto promedio. Ya que tomaría mucho tiempo destriparlo, le pedí que nos ayudara. ❄❄❄ Como el oso era demasiado grande para moverlo a la cabaña, lo hicimos en el patio delantero. —Iyaa, nunca imaginé que nos daría un oso. —Pareces feliz. —Quería que Sieg probara un poco. —¿De verdad es tan rico? —Es grandioso. Han pasado cinco años desde que tuve carne de oso y provino del oso blanco que Teoporon usa. - 212 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Además, es una hembra joven. —… Esta es la segunda mejor temporada para la carne de oso. Recién despertando de la hibernación, los osos famélicos salen por un banquete. Por lo tanto, su carne se vuelve más gruesa y su grasa adquiere un mejor sabor. Por cierto, la temporada más sabrosa es en otoño, justo antes de hibernar. En este lugar, las abundantes bendiciones de la naturaleza logran que la carne de oso sea aún mejor. Sabía que Sieg me estaba mirando de forma rara; a pesar de eso, esta emoción no desaparecía. —Lo que me recuerda, ¿no cazan osos? —No lo hacemos. Nunca. Cazar osos es peligroso, así que nadie en la aldea se atreve… excepto Teoporon. La seguridad es primero; pensar sobre el sabor y la calidad viene después. En cuanto a los animales más grandes como venados y jabalís, nuestros ancestros aprendieron cómo tratar con ellos a base de prueba y error. No obstante, en cuestión a los osos, sin importar cuántos siglos haya n pasado, siguen siendo una gran amenaza, así que no los cazamos por su carne. Esencialmente, nuestro estilo de vida se enfoca en sobrevivir tanto como sea posible en este ambiente hostil. Por consiguiente, no arriesgamos nuestras vidas cazando. El oso que cazó apenas y tenía algún rasguño. Todo apunta a que el oso murió por una lanza que atravesó su corazón. Teoporon sigue siendo muy imprudente. El oso tenía cortada la garganta; así que, supongo que Teoporon ya drenó la sangre. Fui a traer los cuchillos. Primero tenemos que despellejarlo. Antes de limpiar la piel con agua medicinal, no podemos tocarla con nuestras manos desnudas porque hay insectos y cosas por el estilo. Me puse guantes de piel y comencé a despellejarlo. La piel de oso es abrigadora, así que los mercantes la compran a precios elevados. Ya que se deprecia si es dañada con el cuchillo, lo despellejé con cuidado. Le quitamos la piel limpiamente desde las patas hasta la cabeza y también recogimos con cuidado el aceite de la misma. Luego, retiramos la grasa subcutánea. Escuché que si es procesada escrupulosamente varias veces en agua caliente se puede producir una panacea. Se dice que el aceite de oso es bueno para las raspones, quemaduras y para las hinchazones por piquetes de insectos. Aunque nunca la he usado, por lo que desconozco si sea verdad. Ahora que ya no hay grasa, hay que destriparlo haciendo un corte desde el pecho hasta el estómago. - 213 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Los órganos del oso son utilizados como medicina; así que estos también se pueden negociar a un precio elevado. Para que no se echen a perder, los puse en un saco lleno de hielo. Después lo cortamos por partes. Como los huesos son duros, se le extraen por completo de la carne. Luego de un rato, terminamos de procesar la carne. El oso, ahora reducido a trozos de carne, se deja madurar por un mes. Como es grande, requiere de más tiempo. La carne de oso es muy grasosa, aunque es roja, se vuelve negra luego de madurar. Tampoco es muy suave que digamos. Dependiendo de cómo se cocine, puede ser tan dura como el hule. Si se cocina bien luego de madurar, es de máxima calidad. La grasa se vuelve blanda gracias al calor y se derrite en la lengua. —¡Gracias, Teoporon! Incluso nos ayudó a mover la carne. Estoy esperando con ansías comer la carne dentro de unos meses. Aunque ya pasé toda la mañana procesando al oso, solo era el comienzo del trabajo de hoy. Tengo labores que hacer. Alrededor del mediodía, los dos nos estábamos durmiendo. —Oh, no… Me cansé de procesar al oso esta mañana. Tenía un codo sobre la mesa mientras descansaba la cabeza ahí. Sieg también lucía exhausta, ya que miraba distraída un punto sobre la mesa. —Hagamos tareas dentro de la casa por la tarde. —Está bien. Durante la primavera realmente se podía sentir los límites de la resiste ncia física de uno. Sin lugar a dudas, el oso era un enemigo formidable. ❄❄❄ Han pasado un par de días desde que mi abuelo regresó a casa y tuvimos esa batalla contra el oso. Todavía trabajábamos desde la mañana hasta el atardecer. Fue entonces que llegó una carta del abuelo. En ella nos narraba sus recientes eventos y también escribió que le gustaría ver las auroras en un futuro cercano. Finalmente, dijo: «Te daré un regalo de bodas, así que dime que quieres». No obstante, como no tenía un deseo en especial solo contesté: «No necesito nada, siempre que el abuelo esté saludable». Poco después llegó una respuesta: «¡Eso no era lo que quería oír!». Recibí una réplica llena de su ira. - 214 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

También comentó que entonces solo me daría una estatua enorme de un oso y parte del vasto territorio del Marqués. Ambos eran regalos problemáticos . Sin embargo, en ese momento recordé que había algo que quería. Cuando le comuniqué eso, llegó pronto. Lo que me gustaría como regalo de bodas era un sofá acojinado. Los muebles, que se vendían en la aldea, todos eran hechos de madera; por eso, no había muebles suaves. Pensé que sería bueno tener un sofá blando como el que vi en la mansión del Marqués. Instalé el sofá largo donde antes había dos sillas individuales. Ese lugar tenía la mejor ubicación para tomar una siesta. —¿Por qué un sofá? —Para poder dormir en tu regazo. —… Sieg me miró y luego se sentó en el sofá. Después me volvió a ver y dio pequeños golpecitos en su regazo. —¡Eh, ¿de verdad?! —Te diré esto de antemano. Mis muslos no son muy cómodos. Como entreno, tengo músculos firmes. —¿En serio? Bueno, no lo sabré a menos que lo intente. Decidí acostarme sobre su regazo antes de que cambiara de opinión. Sieg dijo que sería incómodo; pero, sus muslos no eran ni muy suaves ni muy duros, simplemente perfectos. Muchísimas gracias, Sieglinde-san. Estos son muslos muy buenos.

- 215 -


CAPÍTULO 38

%

CARNE DE OSO Y EL ESTOFADO DE UNA BUENA ESPOSA

Continuamos jugando a ser marido y mujer. Bajo la excusa de evitar que las personas a nuestro alrededor nos descubrieran, ahora tengo más oportunidades de to carla. Quizá porque me he sobrepasado algunas veces, ella ha estado actuando un poco fría últimamente. Pero, pienso que tal vez solo pueda hacer esto ahora. Luego de que el periodo del contrato termine, los dos nos convertiremos en extraños. De modo que, seguía disculpándome con ella en mi mente. La miré en silencio y la abracé por la cintura. Estando entre mis brazos, Sieg se congeló. Acaricié su cabello y susurré: —No haré nada que no quieras —Y espere a que se entregara a mí. Después de un rato, Sieg se apoyó un poco sobre mí. La forma en cómo ella torpemente me permitía hacer lo que quisiera era insoportable. Me pregunto si estaba necesitado de calidez humana. A medida que abrazaba a Sieg con fuerza, sentí que me relajaba. Estaba intranquilo de que yo fuera el único en éxtasis. Como mi intención no era ignorar los sentimientos de Sieg, le pregunté. —Si te desagrada, Sieg, puedes empujarme. —… Sieg dijo «No» con una voz débil y luego se quedó quieta. Si eso implicaba un rechazo, entonces ya estaría estampado contra la pared. Se estaba esforzando por interpretar “el papel de la esposa”. Era desalentador pensar así, pero el hecho de que ahora estábamos juntos era más importante. Satisfacía mis deseos utilizando el esfuerzo de Sieg. ¿Permanecerá esto como un buen recuerdo? ¿O como una reminiscencia de un pasado feliz? —Sieglinde… «Te amo», esas palabras tan pesadas serían demasiado para ella, así que las guardé en mi corazón. Sabía que estas acciones serían en vano, pero no podía detenerme. Mi vida como pareja temporal con Sieg continuó de esta forma.

- 216 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

❄❄❄ Llegó la hora de comer la carne de oso que recibimos de Teoporon. Ya que destripar a un oso y madurar su carne era algo nuevo para mí, llevó algo de tiempo. La forma en que madura también es diferente a otras piezas de caza. Primeramente, la carne se divide en diferentes partes, después se envuelven con una tela limpia, se colocan en una caja llena de hielo del invierno y se almacena en la bodega subterránea que es fría por una semana. Luego de eso, la carne se saca de la caja de hielo y se deja reposar por un mes en la bodega fría. En este paso es importante tener cuidado con la humedad. Si hay presencia de agua, la carne se pudre. Hay conductos conectados a la bodega subterránea para que tenga ventilación. El hielo se trae de las montañas, por lo que no se derrite fácilmente; pese a eso, durante el verano se forma un rocío, así que es necesario limpiarlo con frecuencia. Además, colocamos carbón de la casa para remover el olor y la humedad. El oso que Teoporon cazó se encontraba en un periodo donde comía desenfrenadamente luego de haber despertado de su hibernación, así que la carne estaba deliciosa. Encima de eso, era hembra. Había grasa como garantía de su delicioso sabor. La carne que sacamos de la fría bodega subterránea terminó bien. —Mira, Sieg, es carne de oso. —…Ah… Sieg frunció el ceño luego de ver el color de la carne, lo cual no me sorprende. La grasa se estaba volviendo amarilla y la carne oscura. No obstante, este es el mejor estado de una carne madura de oso. De vez en cuando Teoporon me regalaba trozos de muslo de oso. Hasta el momento desconozco cuantas veces fallé. En esta ocasión, tuve cuidado en no dejar que se pudriera, así que fue un éxito rotundo. La carne de oso posee el olor más fuerte de entre las piezas de caza, así que uno debe tener cuidado cuando lo cocina. Tiene que ser asado a la parrilla con hierbas finamente picadas o hervido en vino tinto y retirar la espuma, o simplemente rostizarlo y comerlo con salsa agridulce de cítricos para remover el olor. El día de hoy, Ruruporon tenía el día libre, así que los dos comenzamos a trabajar en la cocina detrás de la casa. Colocaríamos la carne en vino tinto y hierbas para eliminar el olor. Lo sacamos de la bodega subterránea y luego de secarla, la cortamos en trozos pequeños antes de sumergirla dentro de la cazuela. También cortamos otros vegetales en tamaños adecuados. Usamos cebollas, zanahorias, champiñones y tomates junto con muchas otras clases de hierbas. Primero, hervimos la carne de oso con las hierbas y cáscaras o sobras de los vegetales. Cuando la espuma comenzó a subir, la retiré con una cuchara. Una vez que hirvió bien, solo sacamos la carne y tiramos el resto. Vertimos vino tinto y sopa en la cazuela con una relación de uno a uno, luego agregamos el resto de los ingredien tes. Acto seguido, la dejamos hervir a fuego lento. Una vez que los ingredientes estaban cocinados, añadimos un frasco de tomates marinados que preparé como comida - 217 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

preservada y, para darle el toque final, la condimentamos para aumentar el sabor. Después de eso, la dejamos hervir por otra hora. —Requiere mucho trabajo. —Ya que tiene un sabor y olor fuerte, además de que fácilmente se vuelve dura, el proceso de preparación también es difícil. Pese a eso, amo la carne de oso. Sieg me ayudó con el largo proce so de preparación sin quejarse. En cuanto al periodo de ebullición, tomamos turnos. Cocinamos mientras hacíamos trabajo en el huerto. Cuando estuvo lista la cena, estaba sonriendo por mi propia cuenta mientras veía el estofado en la cazuela. Sieg lucía un poco exasperada. —Gracias por ayudarme. —No, cualquier cosa que Ritz prepara es deliciosa. Lo estoy esperando con ansías. —¡Me alegro! Sieg realmente es amable y sabe decir las cosas correctas. De verdad que es una esposa grandiosa. Cuando probé un poco, el estofado de oso estaba muy bien preparado. Formulé planes para tener pan y vino, así como queso. Cuando me dirigí a la puerta principal con la cazuela, me encontré con invitados. —Ah, Lord Revontulet. —H-ha pasado un tiempo. Las personas frente a la puerta eran el jefe de la aldea vecina y su segundo hijo. Ahora que lo pienso, olvidé por completo que teníamos una reunión el día de hoy. Una vez al año, cenábamos con el jefe de la aldea vecina e intercambiábamos información. Estaba tan emocionado sobre la vida de recién casados con Sieg que olvidé esta importante ocasión. —¿Ella es la esposa de los rumores? —Ah, sí, ella es mi esposa, Sieglinde. Sieg saludó al jefe de la aldea y a su hijo, el cual tenía alrededor de veinticinco años. Si no mal recuerdo, seguía soltero. Quizá porque le incomodaba mi esposa, robaba miradas superficiales. Ya que era hora de cenar con nuestros invitados, les ofrecí que tomaran asiento en el comedor. En cuanto al estofado de oso, Sieg lo llevó a la cocina. Mientras aco mpañaba a nuestros invitados, Sieg sirvió té herbal. Luego de eso, también preparó la carne. Sobre la mesa estaba el pan que Ruruporon había horneado ayer junto con rebanadas gruesas de queso, arenques encurtidos y paté de hígado de pato. Fue una comida ex travagante. El estofado de oso llegó al final. Se trataba de la obra maestra que hice con mi esposa. - 218 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Sieg quitó los sedimentos del vino y lo sirvió en copas. Luego de brindar, dio inicio el festín. La carne de oso que estaba bien cocinada era muy suave. La grasa se derretía en la lengua. El sabor agrio del tomate iba bien con la carne de oso. Tampoco se sentía el sabor y olor fuerte típico de esa carne. Cuando eché un vistazo a Sieg, que estaba sentada junto a mí, nuestros ojos se cruzaron por coincidencia. Por su expresión feliz, me percaté cómo se sentía. Puedo afirmar que me esforcé solo por este momento. El jefe de la aldea también elogió el sabor del estofado de oso. Había bastante así que les ofrecí un segundo plato. —Vaya, es la primera vez que pruebo un estofado de oso tan delicioso. —Me alegra que pienses eso. Su hijo estoico también asintió en silencio junto a él. —Aun así es una lástima. —¿? Cuando inquirí qué era una lástima, el líder de la aldea dijo algo grandioso. Su hijo, a un lado de él, parecía aturdido. —Me hubiera gustado tener a una joven que cocine tan bien como la esposa de mi hijo. —… —… Los dos nos petrificamos por la sorpresa. No obstante, Sieg lo corrigió de inmediato. —Eeh, mi esposo fue quien preparó el estofado. —¡¿En serio?! —… El jefe de la aldea parecía sorprendido, mientras que su hijo claramente lucía decepcionado. Pensé que la corrección era innecesaria, pero sería un problema si le pidieran matrimonio a Sieg luego de que nuestro contrato temporal terminara. Por eso, llegué a la conclusión de que fue una decisión acertada corregirlos. Como el líder de la aldea me preguntó, le escribí la receta y luego nos despedimos. No hubo ningún problema y tampoco sospecharon de mi relación con Sieg, así que me sentí aliviado. Así transcurrió el día en el que probé carne de oso con Sieg.

- 219 -


CAPÍTULO 39

%

PESCANDO Y SIEGLINDE CON ROPA DE PRIMAVERA

Cuando la primavera casi había pasado, gran parte de la nieve se había derretido y el suelo estaba cubierto con una suave alfombra verde. Con las señales del verano acercándose, los aldeanos también vibraban con alegría. A diferencia del invierno sombrío, la primavera tranquilizaba el corazón de las personas. El día de hoy fuimos a pescar. El lago, donde hicimos pesca en hielo antes, ahora solo tenía pequeños trozos de hielo flotando alrededor. Una vez que la nieve se derretía, el método de transporte se convertía en caminar o contratar caballos de un mercante. El lago no estaba muy lejos, así que jalé un pequeño trineo para colocar el equipaje con un polín; también aprovechamos para sacar a pasear a los perros. Como iríamos a pescar después de mucho tiempo, mi cabeza estaba repleta con imágenes de peces. Si hablamos de pescados en primavera, entonces estaba el lucio europeo. Se trataba de un pescado de agua dulce con motas en su cuerpo y boca cilíndrica. —Los lucios son buenos en esta temporada~ Sería lindo si pudiéramos atrapar algunos. —Tienes razón. A veces extraño el pescado. …Qué bien, Sieg está anhelando el pescado. Mientras pensaba en cosas triviales, procedí por el bosque frondoso. Aproximadamente una hora después, arribamos al lago más cercano a la aldea. —Este lugar es diferente al que visitamos la última vez. —Cuando llega la primavera todos visitan este lago. —Este lago recibe más luz del sol, así que no es adecuado para la pesca en hielo. —Ah, es verdad, este lugar no tiene nada de nieve. —Así es. Solo en este lugar disfrutamos de una escena 100% de primavera. Ya que estaríamos pescando, les quité las correas a los perros para que salieran a jugar. Regresarán cuando sople el silbato, así que no hay porque preocuparse. - 220 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Ahora que los perros se habían ido, reinó el silencio en el lago y lo contemplé junto a Sieg. —Qué lindo. —¿En serio? Un claro cielo azul con nubes blancas, acompañado de hojas tiernas, se veía reflejado de manera preciosa sobre la superficie del lago. No obstante, se trataba de una escena a la que estaba acostumbrado desde que era niño, así que no me distraje por esto. Si miraba el perfil de Sieg ahora, me fulminaría con sus ojos raptores, por eso tomé precauciones para que no me descubriera y retrocedí unos cuantos pasos. Sobre lo que pensaba hacer, iba a disfrutar la apariencia de Sieglinde desde atrás. …Sí. Bien. Maravilloso. Para la ropa tradicional que se usaba a principios de primavera, encargué una con un diseño más femenino. El que había hecho antes era más varonil, así que presioné apasionadamente por una falda como la que usaban las mujeres de la aldea, creando una hermosa línea desde la cintura hasta la cadera. La ropa es más ajustada que las anteriores, así que también poseen cortes a lo largo para facilitar el movimiento. Cada vez que Sieg se agachaba, revelaba sus muslos. A pesar de eso, había pantalones debajo de eso, así que no puedo ver su piel desnuda, aun así era feliz. Me imaginé abrazándola por la cintura y disfrutando del hermoso escenario juntos; pero vi que sufría de su patada giratoria antes, por eso no actúe precipitadamente. —¿Qué pasa? —¡¿Eh?! ¡No, solo estaba pensando que la vista es hermosa! —¿? No puedo decirle que estaba mirando fijamente su cintura y cadera con ojos pervertidos. —¡Bien, bien! Vayamos a pescar… ¡Aaah!Cuando retrocedí un par de pasos, me tropecé con una roca. Tuve mi merecido. ❄❄❄ —¡He aquí la carnada que estaremos usando! Estaremos pescando con una carnada falsa hecha de cornamenta reno, la tallé en forma de un pez pequeño. —Eeeh, así que esto también funciona.

- 221 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Le enseñé apropiadamente a Sieg cómo usarla y luego a fui a prepararme para pescar lucios. —Los lucios también son conocidos como “el pez agresivo”. —Es un nombre muy fuerte. Aunque no se compara al de Sieg, “Águila Carmesí”. Sin darle voz a mis pensamientos, proseguí explicando sobre el lucio. —Sus dientes son como agujas y están muy afilados. Hasta puede cortar las redes de pesca —Duele bastante si te llega a morder. Así que uno debe ser cuidadoso cuando los pesca—. Tal vez deberías pescar algo más pequeño después de todo. Le entregué pequeñas carnadas con forma de insectos. Como sería malo que saliera lastimada por pescar lucios, le pedí que pescara algo más pequeño. Luego de explicarle, comenzamos a pescar. Atamos la carnada falsa a la cuerda y luego la arrojamos al lago. Después, manipulábamos la caña para que pareciera un pez nadando. Todo lo que hacía falta era aguardar a que el pescado pique el anzuelo. Sieg atrapó el primer pez. —Ah, una trucha. Cuando Sieg jaló con fuerzas la caña, el pescado enloqueció en el agua. Una vez que acercó el pescado a la orilla, lo atrapamos usando una red. —Eres muy buena. —Parece que el día de hoy estoy en buenas condiciones. Luego de eso, Sieg pescó otros dos más. Tras un rato, llegó la hora del almuerzo, a pesar de que todavía no podía pescar nada. —Pues bien, por qué no comemos un poco. Recogí ramas por la zona y encendí una fogata. Usando un cuchillo afilé unas cuantas ramas y ensarté unas salchichas que traje de casa. Luego de preparar unas cuatro, le pedí a Sieg que las vigilara. Mientras se rostizaban las salchichas, busqué la trucha que Sieg pescó. —¿También piensas asar eso? —No, lo comeremos crudo. Apliqué sal sobre los tres pescados para eliminar el olor, luego los lavé con agua que traje de casa. Acto seguido, los sazoné con sal y pimienta, así como vinag re y hierbas. Luego, las deje así por un rato. Tras lavarme las manos en el lago, saqué pan de una bolsa. —¿Qué es eso? - 222 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Hapankorppu~ Sieg abrió los ojos de par en par ante el pan plano y largo. Por lo visto, era la primera vez que lo veía. Happankorppu es un pan seco conveniente para comer cuando sales fuera, ya que no abarcaba mucho espacio. Corté el pan en pedazos pequeños, luego agregué rebanadas delgadas de queso y el pescado que recién había terminado de cocinarse. —Las salchichas también parecen estar listas. —En ese caso, ¡comamos! Primero mordí una salchicha que Sieg cocinó, con un sonido crujiente la salchicha explotó dentro de mi boca. El mercante había dicho que las especias que contenía eran fuertes, por eso no era necesario sazonarlo y, fiel a su palabra, el jugo de la carne fluía en abundancia. El perfecto sabor salado era insoportable. Sentí que iría muy bien con alcohol. Tal vez deberíamos haberlo comido en casa. A continuación, probé el pan con pescado. —Qué interesante. Sieg lo comió mientras decía que era interesante. El pan que era más duro que una galleta, tenía trozos de bayas aplastadas. La textura era interesante y el sabor de las bayas también era bueno. De igual forma, el pescado fresco era delicioso. Luego de almorzar, resumimos nuestra pesca. Una hora más tarde… —Aaah~…. No pudimos atrapar ni uno solo, así que me acosté sobre el césped. Respiré el agradable aroma del pasto para tranquilizarme. —¿Regresamos, Sieg? —No, solo un poco más. Sieg ya había atrapado más de diez pescados. Generalmente dice que deberíamos regresar pronto cuando estamos cazando; sin embargo, extrañamente se queda más tiempo cuando pescamos. —¡Ritz! —¿Umm? ¿Pescaste algo más, Sieg? —¡No, Ritz, tu caña! —¿Eh? - 223 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Cuando me senté, el final de la caña estaba oscilando débilmente. En cuanto la sujeté, se dobló bastante. —¡U-uwa! —Al jalarla en pánico, sentí una reacción a modo de confirmación—. ¡Cómo pesa! Si jalaba demasiado fuerte, la cuerda se rompería. Debo tener cuidado con esto. Luego de jugar al tira y afloja con el pescado por un rato, sentí que se estaba debilitando. Aproveché esa oportunidad y jalé con fuerza, finalmente pude ver una sombra oscura luchando en el agua. Sieg trajo una vara con una red para atraparlo. —¡Ten cuidado con los dientes, Sieg! —Entendido. El pescado que atrapé tenía casi la misma longitud que mi pierna. Era tan sorprendentemente grande que Sieg y yo miramos sobrecogidos. —Que atrapará un pescando tan grande con una caña a la que ni siquiera me esforcé en cuidar… Nadie puede saber lo que sucederá en la vida. ❄❄❄ Cansados de jugar, los perros regresaron por su propia cuenta a pesar de que no los había llamado. Con el ocaso como telón de fondo, regresamos a casa. Dividimos el lucio en dos para compartir con la familia de Teoporon. El asado de hierbas preparado usando la mitad del pescado estuvo delicioso, tal y como se esperaba de un pescado de temporada. La grasa también fue grandiosa. Para la cena, saboreamos una comida que solo podíamos probar en primavera.

- 224 -


CAPÍTULO 40

% AINA Y EMMERICH

El día de hoy las mujeres de la aldea harán lino. Sieg también fue desde muy temprano para ayudar. Mientras tanto, voy a reunir a los niños de la aldea para quitar las malas hierbas de los campos de cultivo. Ya que las mujeres no tendrán tiempo de cuidar a los niños, me ofrecí como voluntario. Como les dije que se reunieran en la piedra del Espíritu, me dirigí allí. —Ah, milord~ Buenos días~ —¡Buenos, días! —Buenos días. Hay siete niños en total, su edad va desde los cinco hasta los ocho años, que no pueden ayudar en fabricar lino. No obstante, había una niña que sobresalía. ¿Qué está haciendo está niña grande?… —Eh… ¿Qué haces aquí, Aina? —Mamá fue a fabricar lino. La sensación de disonancia venía de Aina, quien tenía dieciséis años. Me comentó que su madre le dijo que fuera a los campos. La madre de Aina, me pregunto si ya está mejor. Escuché que ni siquiera podía mover bien su cuerpo luego de perder a su esposo. —Pero, siendo franco, te lo agradezco. Pensé que estaría bien tener a otra persona para que me ayudara con esto. —No es que viniera por ti. —Sí-sí. Aunque actuaba de manera fría, seguía caminando mientras sujetaba la mano de un niño pequeño. Parecía llevarse muy bien con ellos, ya que la siguieron sin resistirse. Luego de hablar con los otros niños, nos dirigimos a los campos. Sin embargo, en ese momento, me llamaron mientras iba de camino… —¿También puedes llevarte a mi hijo, milord?

- 225 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

La señora que se acercó tenía un niño que apenas empezaba a caminar. El niño no podría ayudar en los campos. —L-lo siento, ambos padres están enfermos. —Aah, es por eso. En días ajetreados como este, las personas en casa se suponen que cuidan a los niños. No obstante, si ambos no se sienten bien, no pueden hacer otra cosa más que dejárselo a alguien más. —Está bien. Por favor, prepare tres toallas, dos kuksa y una tela para cargar al niño en mi espalda. —¡Gracias! Sujeté al niño mientras esperaba que ella trajera las cosas que le pedí. Este niño era dócil y ni siquiera lloro cuando un extraño como yo lo abrazó. Cuando lo le vanté alto, se rió felizmente. Mientras cargaba al niño en la espalda, me dirigí a los campos. En el camino, nos topamos con Teoporon. Tan pronto como vieron al enorme hombre con un oso por sombrero, los niños se acercaron. El distante guerrero oso blanco era inesperadamente popular con los niños. Cuando pasé por el corredor de la fortaleza, obtuve un saludo enérgico desde el mostrador en la recepción. —¡¡Buenos días, milord!! —…Buenos días. Por extraño que parezca, los soldados en la fortaleza se encontraban en muy buena forma estos días. Antes perdían el tiempo bebiendo; pero, últimamente no huelen a alcohol. Además, hacen sus deberes de guardia con diligencia, también se comportan como un soldado apropiado. Hace como dos meses, un nuevo capitán llegó aquí luego de ser degradado. Quizá se debía a la influencia de él; pero, no me consta. Caminé por el corredor mientras ladeaba la cabeza con extrañeza. —¡¡Qué tenga un buen viaje, milord!! —Solo voy a los campos. —¡Hacer el trabajo usted mismo, es increíble, señor! —… Tal vez este sea el comportamiento adecuado; sin embargo, como los conocí cuando eran viciosos, se siente fuera de lugar. Bueno, era algo bueno. Así que, decidí dejarlos en paz.

- 226 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Dile al vigía que nos alerte si algún animal salvaje se acerca. —¡Sí, señor, encantado! —… El recepcionista se levantó rápidamente y me mostró un saludo perfecto. Afuera de la fortaleza, un vasto espacio de campos de cultivo se desenvolvía frente a nosotros. Los aldeanos tomaban turnos para trabajar con los vegetale s que plantamos durante la temporada de deshielo, los cuales estaban creciendo bien. Aunque, no podemos conseguir grandes cosechas ya que la tierra de aquí no es fértil. Acostumbrados a hacer esto, los niños se movieron entre los surcos y sacaron las plantas innecesarias con gran velocidad. Les dije que avanzaran mientras recolectaban las malas hierbas en una canasta. Lo que recojamos, lo secaremos para utilizarlo como fertilizante el próximo año. Como estaba cuidando de un niño pequeño, yo, pues, no trabajé. Es peligroso quitarles los ojos de encima a los niños de esta edad; así que mi atención siempre estaba sobre él. Ya que no tenía muchas opciones, simplemente paseé alrededor del área y soplé silbatos de hojas para pasar el tiempo. Al mediodía, Ruruporon y Miruporon trajeron el almuerzo. Reuní a todos e hice que se lavaran las manos en el estanque. —¿Ya está limpio, milord?~ —Ah, todavía hay tierra debajo de tus uñas. Una vez más. —Sí~ Revisé debidamente que sus manos estuvieran limpias. Como se podrían enfermar si comían con las manos sucias, las inspeccioné rigurosamente. Ruruporon preparó sopa de crema con albóndigas y pan de centeno. Las albóndigas las trajeron en una gran olla y en abundante cantidad. A los niños les sirvieron su porción en sus propias kuksa que trajeron de casa. Como el pan de centeno era demasiado duro para un niño pequeño, lo dejé remojando en la sopa y esperé hasta que se suavizara. El bebé parecía hambriento, me dio la impresión que quería dejarse caer al tazón. —Un poco, espera un poco más~ —dije mientras aguardaba a que el pan se suavizara. —¿Ya comiste, milord? Mientras alimentaba al niño pequeño, Aina se acercó. —No, todavía no. —Yo me encargaré, tú come. - 227 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—¿Qué hay de ti, Aina? —Yo ya comí. —Está bien. Gracias. Le pasé el tazón y la cuchara, luego senté al niño que estaba sobre mi regazo junto a Aina. Después, fui por mi ración de albóndigas y pan. Luego de terminar de comer, el niño comenzó a dormirse, así que lo cargué en mi espalda y lo até fuertemente con la tela. Estaba esperando este momento, determinado a trabajar duro por la tarde. —Ah, Aina. —Qué. —Llegó una carta de Emmerich. —¡¿Q-qué has dicho?! Como el niño se podría despertar con el repentino ruido fuerte, le advertí a Aina. —¿Por qué no me dijiste antes? —Se me olvido. —… —Lo siento, no pensé que esperaras tanto las cartas de Emmerich. —¡¿U-uuh?! ¡Cómo si las estuviera esperando! —… Aina y Emmerich están intercambiando cartas en secreto. Dichas cartas son entregadas por medio de mi casa. Aunque el índice era extraño, con Emmerich enviando tres mientras que Aina solo escribía una. —Esa persona es muy rara. —¿Sí? —Sí, en verdad. En una ocasión, recogió una flor y la prensó en un marcador, luego me la envió. ¿Me pregunto quién fue la que vino preguntando el nombre de esa flor prensada? Desde luego, como era una flor extranjera, no tenía forma de saberlo. En cambio, recuerdo haber tenido un sentimiento indescriptible cuando me imaginé a Emmerich agachándose para recoger flores o prensándolas. En cuanto al motivo de que un hombre relativamente adinerado está dando regalos como esos, es el resultado de mi consejo de que los obsequios que no son muy caros, - 228 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

son mejores. Quién habría pensado que estaría dando cosas que no costaban ni un centavo. Emmerich no solo envió la flor prensada. —Incluso envió una carta en un papel grueso con una pintura. Creo haber visto a Aina mientras miraba seriamente la pintura de un hermoso castillo blanco; pero, tal vez esa persona solo se parecía a ella. Las tarjetas postales son raras aquí; sin embargo, en otros países son bastantes comunes. Yo, de igual forma, cuando vi por primera vez que las vendían como obsequios, recuerdo haber dicho «eeh~» embobado. —¡Por encima de todo, incluso mandó una concha de mar que recogió en la playa, ¿sabes?! En la muñeca de Aina había un brazalete hecho de una concha de mar rosa. Lo hizo a partir de su regalo. Sin duda alguna parecía que le gustó. Independientemente de lo que dijera, daba la impresión de que se gustaban mutuamente; así que, terminé sintiéndome muy contento. Al darse cuenta de que estaba siendo presuntuoso, Aina actuó de manera deshonesta para ocultar sus sentimientos. —¡Él es muy raro! —Ya~ veo~. —¡¿?! Aunque declaró que Emmerich era raro, para los demás no sona ba así. Cuando le contesté de modo desenfadado, me fulminó con la mirada. —Por cierto, dijo que vendría pronto. ¿No te escribió eso en tu carta? —¡¿Uuh?! ¡¿De qué hablas?! —Eh, ¿no? —… —¿Aina? —¡¡LA CARTA!! —Está bien. Como tenía la tela con la que estaba cargando al niño alrededor de mí, me llevó un poco de tiempo alcanzar mi bolsillo interior. Frente a mí, Aina se estaba poniendo visiblemente impaciente. —… —¿Qué dice? - 229 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Dice que una perrita que está cuidando en su casa dio a luz. —… Qué decepción, Emmerich. Terminé preocupándome por su futuro. Se trataba de una historia muy decepcionante para ese día.

- 230 -


CAPÍTULO 41

%

UNA CHICA DECEPCIONANTE Y UN JOVEN DECEPCIONANTE

Para nuestra sorpresa, Emmerich llegó antes de lo esperado. Todavía se podía considerar que estábamos en primavera. El tono verde de la naturaleza aún poseía su frescura. Fui a la entrada de la aldea para recibir a nuestro invitado. Tras vernos nuevamente luego de un par de meses, el joven, luciendo todavía refrescante, me saludó en voz baja y tímidamente. Cohibido como siempre. —¿Esta vez te tomarás tu tiempo? —No, regresaré mañana por la tarde. —¡Eh, ¿tan poco?! —En este periodo estamos ocupados con los ejercicios militares en conjunto. —Ya veo. Escuché que pasaba los días ajetreado en su país. Al parecer, la concha de mar y la flor que le dio a Aina eran de una instalación de esos ejercicios. Además, Emmerich decidió que viviría aquí. —Cuando dije que me retiraría del ejército, me presionaron para que ayudara con el trabajo. —Te compadezco… Estas vacaciones fueron ganadas con esfuerzo, con el costo de no disfrutar de un solo día de descanso durante el verano. En el invierno estará ocupado realizando varios procedimientos para el retiro; así que la próxima vez que venga será en la p rimavera del próximo año. —Pues bien, vayamos a encontrarnos con Aina. —… Emmerich asintió con una expresión de júbilo en su rostro. Mientras charlábamos, localicé una espalda familiar. - 231 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—A-Aina. —¡! Sucede que la persona amada de Emmerich se encontraba delante de nosotros. Cuando la llamé, Aina se giró. Parecía molesta al verme; pero, cuando notó la presencia de Emmerich, actúo inquieta. —Emmerich vino a verte, Aina. —¡! Aina lucía sorprendida y miró fijamente a Emmerich. Cuando sus ojos se encontraron con los de él, desvió la mirada avergonzada. Emmerich solo sonrió con gran deleite. Por lo tanto, a este jovenzuelo le di un codazo. —…Eeh. —¡! —Aina-chan. No imaginó que ese hombre tranquilo le hablaría, así que Aina se quedó con la boca abierta. Mientras tanto, ya que nada se dijo luego de ese «Aina-chan», su tensión pareció haber llegado a su límite y dijo algo inesperado. —¡¡No seas tan amistoso conmigo!! —… —… La persona que usó ese lenguaje ofensivo, Aina, fue quien lució más sorprendida por alguna razón misteriosa. La chica, quizá incapaz de soportarlo por más tiempo, salió corriendo sin decir una palabra. —Eeh, ¿Emmerich? Estaba preocupado por Emmerich; no obstante, él tenía… una expresión serena. Qué alivio. No le dio importancia a sus palabras. ❄❄❄ Primero le dije a Emmerich que permaneciera tranquilo en casa. Luego, decidí ir yo solo por Aina. La chica que estaba buscando estaba comprando a la caravana que se había instalado en la plaza de la aldea. —Aina. —¡!

- 232 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Como le hablé desde atrás, se sobresaltó un poco y tiró algunas cosas de su bolsa de piel. —Ah, lo siento. Recogí los vegetales que salieron rodando y los coloqué otra vez en la bolsa. Seguía petrificada de cuando le hablé por primera vez, así que lo volví a intentar. —Emmerich no está aquí. —¡¿Qué?! ¡Debiste haber dicho eso antes! Aina miró alrededor con mucha energía. Tal parece que no creyó que Emmerich no estaría aquí. —¿Tienes algo de tiempo libre? —Estoy ocupada. —No digas eso. Tomé su bolsa y me dirigí a su casa. —¡Oye, devuélvemela! —Te escoltaré a casa, princesa. —¡A quién llamas princesa! A esta hora, el temible abuelo no estaría allí. Su abuela estaba enferma; así que tampoco saldría. Tomando en cuenta eso, decidí cargar las compras de Aina hasta que llegara a casa. —Hay muchas cosas. ¿Celebraran algo hoy? En la otra bolsa había un pollo que cacaraqueaba con mucho vigor. —No. La abuela y mamá no se sienten bien, así que el abuelo me dijo que hiciera algo de sopa con sangre. —…Entiendo. Detrás de la casa de Aina había una olla vacía, otra llena de agua sobre la estufa y un cuchillo. Creo que no ha pasado mucho tiempo, ya que el agua ni siquiera ha empezado a hervir. —¿Quieres que procese el pollo? —… No respondió, pero lo hice de todas formas. Después de que deje al pollo inconsciente, até sus patas a una cuerda. Luego, hice un corte alrededor de la zona de sus arterias y drené su sangre. La olla se llenó con la sangre del pollo. - 233 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Mañana tendremos una reunión durante el almuerzo en mi casa, ¿te gustaría venir, Aina? —¿Eh? —Aunque dije reunión, solo seremos Sieg, Emmerich, Aina y yo, nosotros cuatro. —… La expresión de Aina se oscureció. Entonces, ni siquiera está bien con Sieg. Dejé caer lo hombros. —…ir. —¿Eh? —Estoy ocupada, así que no puedo ir. —Sí. Está bien. La abuela y madre de Aina están enfermas. Puede que esté haciendo todas las labores de la casa ella sola. El agua comenzó a hervir, así que fui por la olla y esperé a que la sangre del pollo terminará de drenarse. Una vez que la sangre dejó de caer, puse el pollo en el agua y lo dejé adentro como unos doce segundos. Enseguida, lo sumergí en agua fría y comencé a desplumarlo. Para las partes delicadas, retiré las plumas al quemarlas con una varilla de metal caliente. —Entonces, ¿qué te parece una fiesta de té, Aina? —¿Qué es eso? —Emmerich nos trajo un poco de café delicioso y postres. ¿Por qué no lo comemos entre los cuatro? —Si es café, entonces no es una fiesta de té. —En ese caso, ¿un banquete? No, un banquete es diferente. Señalé mi propio error en mi mente. —Solo un ratito estaría bien. —… Quizá fue porque insistí mucho; pero, Aina eventualmente accedió a venir.

Al día siguiente. La fiesta de té que organizamos para el joven extranjero y la chica de la aldea fue, bueno, desafortunadamente un fracaso.

- 234 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Había sido una buena idea sentar a Emmerich frente a Aina; no obstante, nunca se vieron a los ojos, ni se dijeron nada. De esa forma, su única conversación terminó con la declaración unilateral de Aina de «No seas tan amistoso conmigo», y Emmerich se fue a casa. Por mí parte fue una triste despedida sintiendo lástima por él. Al día siguiente de eso, Aina llegó por la mañana. —Eh, ¿qué es eso? —… Aina tenía una canasta en su mano. Aunque estaba cubierta con un trozo de tela, podía ver algunos panecillos dentro. —Estos son… —¿Acaso son para Emmerich? —… Luego de vacilar por un rato, Aina asintió. Uwa~, ¿qué debería hacer? Olvidé contarle a Aina que Emmerich solo se quedaría por una noche. Recibí la canasta con media sonrisa. Tras confirmar que la tomé, Aina dio media vuelta para marcharse, así que sujeté su brazo y la arrastré adentro. —¡Oye, Ritz, qué estás haciendo! —¡Perdón! —¡Déjame ir! ¡¡Estoy ocupada, así que no tengo tiempo de ver a esa persona!! —¡No, Aina, lo siento! ¡Emmerich ya se fue! —…¿Eh? —Regresó a casa ayer por la tarde. —¡Mientes! —No miento. Lamento no habértelo dicho. —… La llevé a la sala y la senté en la silla junto a la ventana. —…Emmerich está ocupado, por eso solo pudo quedarse por una noche. —No lo sabía. No escribió eso en la carta. —… - 235 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

No sabía qué debería decir. De modo que el tiempo pasó sin que ningunos de los dos hablara. Como era incómodo, traje a colación un tema. —Ah, es verdad, dijo que se mudaría aquí. —¿Quién? —…Emmerich. —Es la primera vez que escucho eso. Cuando escuché el gruñido en su voz, casi suelto un gritito. Mejor dicho, Emmerich. ¿Por qué nunca le cuentas las cosas importantes a Aina? Me sentí molesto por el soldado extranjero. Viendo el rostro de Aina, esta vez sí solté un gritito. —¡Aaah! Tenía una expresión furiosa como ninguna otra. —Aina, Emmerich no tiene malas intenciones, solo está siendo considerado… —No es eso. Estoy molesta conmigo misma. —¿? Aina dijo eso con una voz temblorosa. Ella quería darle las gracias por el marcador con la flor prensada y quería preguntarle donde estaba el castillo de la tarjeta postal. Deseaba mostrarle el brazalete que hizo con la concha de mar y tenía muchas otras cosas que esperaba hablar con él. Los dos se estaban conociendo por medio de las cartas. No obstante, era diferente tener que hablar en persona a comunicarse a través de las palabras. Cuando realmente se vieron cara a cara, se sintieron tímidos y no sabían qué hacer. —Emmerich vendrá otra vez, Aina. —Pero, dije algo muy cruel, necesito disculparme. —No te preocupes, Emmerich no le dio importancia. —… —Volverá la próxima primavera. —¡¿?! Como el día de su reunión estaba muy lejos, Aina comenzó a llorar. —¡Uwa, Aina, espera! En ese momento, cuando las lágrimas comenzaron a descender por sus mejillas, la puerta se abrió. - 236 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—……Qué. La persona que entró fue Sieglinde, que recién había terminado su paseo matutino. Al verla, Aina corrió al pecho de Sieg. —……¡¿?! Mientras Sieg abrazaba a Aina, me preguntó con sus ojos qué estaba sucediendo. De inmediato, moví la cabeza hacia los lados y negué cualquier acusación. Sieg continuó dándole palmaditas en la espalda a Aina, esperando a que se tranquilizara. Yo, asimismo, me acerqué furtivamente a ellas. Aina estaba llorando como una niña pequeña. La conozco muy bien desde que era niña, probablemente fue la niña más violenta de la aldea. A medida que crecía, se volvió pesimista sobre el futuro. No obstante, cuando comenzó a intercambiar cartas con un joven, encontró el amor y una forma de salvarse a sí misma. En su dura vida cotidiana, esas cartas deben haber sido su única alegría. Aina estaba llorando porque se arrepentía de no haber actuado como ella quería. Sentí pena por ella, sentí lástima por ella. Varios sentimientos emergieron. Es patético, pero, yo también comencé a llorar. Cuando miré a Sieg, ella gentilmente me abrazó con su mano libre. Sieglinde, qué mujer tan bondadosa. Abrazados por Sieg, Aina y yo lentamente nos tranquilizamos. El problema de Emmerich y Aina parecía estar lejos de resolverse. Su mayor problema no era que Aina fuera incapaz de actuar honesta a sus sentimientos. Sino su abuelo y abuela que odiaban a los extranjeros.

- 237 -


CAPÍTULO 42

%

INFORME DE ACTIVIDADES ~HERMANN ARTONEN~

«La primavera ha llegado a nuestras tierras». Eso fue lo que estaba escrito en la carta del Lord. La nieve en la ciudad se había derretido, así que pensé que el lugar a donde sería asignado también se estaría volviendo más cálido. No obstante, el puerto al que arribé todavía tenía un poco de nieve y el viento que soplaba era de un frío mordaz. ¡Qué parte de esto es primavera! Le reclamé al Lord que aún no conocía en mi mente. Por si acaso, abrí la carta de asignación al puesto y revisé a dónde iría.

Para Hermann Artonen, Por este medio le informamos que ha sido designado como Capitán de la fortaleza de la provincia de Revontulet, Laponia. Comenzará a trabajar desde la primera fase de la primavera.

Cuando le pregunté a un marinero cercano dónde estábamos, me contestó que en la provincia de Revontulet. Definitivamente este era el lugar. Me rendí y le di dinero a un mercante que viajaría a la aldea para que me llevara allí. No muy lejos del Ártico, este lugar era famoso como un lugar de exilio para aquellos que causaban problemas dentro del ejército. Se trataba de un trabajo sencillo de patrullar y estar atento por cualquier animal salvaje que pudiera lastimar a las personas; aunque, no hay registros de la aldea, la cual se encuentra protegida por murallas gruesas y altas, de haber recibido daño por las bestias. Gracias a que hay una fortaleza en la aldea, no creo que sea necesario que una tropa se encuentre situada aquí. A pesar de eso, también hay una historia de que el rey de aquel entonces y su amante, que pertenecía a la aldea, pactaron designar tropas en la zona. Más que eso, maldije mi propia mala suerte. Vine aquí porque me inculparon la corrupción de mi superior. Uno era un noble, mientras que el otro era un plebeyo. Saltaba a la vista quien ganaría si ambos negaban el crimen. Tuve una vida infructífera, pensé. - 238 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Pasé muchos años trabajando sin parar, hasta perdí mi oportunidad de contraer matrimonio, además este año cumpliría cincuenta y cinco por lo que entraría en mi época de decadencia. Todo para terminar yendo a unas tierras remotas dónde el frío extremo dominaba. Sin mencionar que mi período de servicio no fue establecido y los soldados de allí eran un grupo de canallas problemáticos. En todo caso mi vida terminaría pronto o, al menos casi me rendí. Poco tiempo después, arribé a la aldea. La rumoreada fortaleza era impresionante. Uno difícilmente pensaría que era para una aldea de solo unas cien personas. Escuché que esta fortaleza fue construida hace un par de siglos cuando la amante favorita del rey, quien provenía de esta aldea, se preocupó por el daño que sufría su gente por culpa de los animales salvajes. Esta instalación militar se sentía muy fuera de lugar en la aldea rodeada por bosques. Cuando bajé de la carreta, había alguien de pie junto a las puertas de la fortaleza. Se trataba de un hombre joven cuyo blanco cabello trenzado le llegaba hasta la cintura y vestía la ropa tradicional de un brillante azul y rojo. Poseía una atmósfera suave. Esa apariencia no encajaba con las sombrías paredes de la fortaleza. En efecto. Daba la impresión de ser un hada. Se veía fantástico, fuera de este mundo. —Hermann Artonen-dono, ¿cierto? —¡! Por sus palabras, confirmé que era un ser de este mundo y, que este hombre, era el gobernante de estas tierras, el Conde Revontulet. Jamás creí que alguien me recibiría, así que estaba muy sorprendido y agradecido de que el propio Lord viniera a darme la bienvenida. Sin embargo, era una persona amable y me dio un recorrido por las instalaciones de la fortaleza; por ejemplo, mi habitación, el comedor y los campos de entrenamiento. Por último, visitamos la sala del personal donde los soldados se encontraban en posición de espera. El Lord lucía apenado cuando dijo que no debería esperar mucho y abrió la puerta. —… —… Tenía un mal presentimiento incluso antes de que abriera las puertas, pero era mucho peor que eso. Había dos soldados fulminándose con la mirada entre sí, a punto de explotar contra el otro. Mientras que el resto de los soldados se burlaban e incitaban a esos dos. Incluso había uno dormido con una botella en su mano.

- 239 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Pésimo comportamiento laboral, aunado a que ignoraban al Lord y a mí. Inconscientemente miré al techo con incredulidad. Sin esperar ni nada, la pelea de puños comenzó. El ambiente se exaltó. El hombre ebrio despertó. Era un pandemónium. —¡Oigan, deténganse! De manera imprudente, el Lord se acercó para detenerlos. No obstante, hicieron caso omiso de él. —¡¿?! Mientras los dos peleaban entre sí, el Lord fue golpeado en la mejilla por el codo de uno de los hombres. Debido a que el golpe contenía mucha fuerza, colapsó en el piso. —¡¿M-Milord?! Como el Lord que había intervenido para detener la pelea fue noqueado, los soldados que estaban luchando parecían conmocionados. Una vez que el hechizo fue roto, la pelea rápidamente se detuvo. El Lord se incorporó enseguida, afirmando que estaba bien; pero, tenía una gran herida con sangre en sus pómulos que lucía digna de compasión. Aun así, el Lord no estaba enojado y solo los reprendió con una advertencia. Acto seguido, procedió a presentarme y dar palabras de ánimo antes de marcharse. Los soldados se burlaron de él como el Lord afeminado; pero, yo no podía aceptar eso. Al día siguiente. Los soldados ya habían comenzado el día bebiendo y diciendo bromas vulgares. Por supuesto, ellos ni siquiera notaron que yo, su jefe, vino a trabajar. Incapaz de no hacer nada, decidí estar en el mostrador de la recepción. Más o menos lo esperaba, pero todo lo hacían aquí descuidadamente. El frasco de tinta sobre el mostrador de la recepción estaba vacía. Ni siquiera había un bolígrafo. Suspirando comencé a organizar los documentos. Mientras trabajaba, se acercó una persona desde la aldea. Todavía era oscuro, así que me asomé y vi a una mujer bastante alta. Se presentó a sí misma como: Sieglinde Salonen Revo ntulet. Sobra decir que era la esposa del Lord. Me pidió que la llevará al salón de descanso del personal; pero, solo había soldados pobremente disciplinados adentro. No era un lugar donde una mujer debería entrar. Sin embargo, la Condesa había visitado este lugar de vez en cuando y aparentemente la visita de hoy no era algo especial.

- 240 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Debido a su insistencia, cedí y la guíe adentro. Aunque no reaccionaron mucho a mi presencia, se opusieron enormemente a la Condesa. Mientras soltaban bromas pesadas, la Condesa les quitaba sus bebidas y los regañaba apropiadamente. —Hey, hey, ¿qué es esto? ¡Si no es la Milady de aquí que vuelve a entrometerse como de costumbre! —Jejeje, a lo mejor vino para vengarse. —¿Qué has dicho? —Eeeeh, ¿no estás aquí por eso?~ Aquí golpearon a tu esposo debilucho. —¡¿?! Tras escuchar eso, la expresión de la Condesa cambió a una mirada amenazadora. Sus ojos eran feroces y poseían una agudeza similar a un depredador. —Hey, Ars, fuiste tú, ¿verdad? —Ajá, no pensé que colapsaría solo por eso. —Entonces, sí lo hiciste a propósito. —¡Jaja! ¡Cómo lo creí, el Lord no le contó a su querida esposa! —¡Por supuesto que no, resultar herido por tratar de evitar que peleáramos es vergonzoso! La Condesa dejó de limpiar la habitación y fulminó con la mirada a los soldados. Quería decirle que regresara; pero, incluso yo podía sentir su ira, así que las palabras no salieron de mi boca. —¿Por qué me ves así? —¡¿Quieres pelear?! Les grité que no pusieron una mano sobre las mujeres; pero, tal y como creí, fui ignorado. La Condesa tampoco parecía que iba a dejar pasar por alto esa declaración. Luego, por algún motivo, la Condesa hizo un gesto para que se acercaran, provocándolos. —¡M-Milady! Los soldados fueron provocados fácilmente y arremetieron contra ella. Cerré los ojos con fuerza para prevenir ser testigo del peor evento posible. Pum. El ruido de un golpe acertando retumbó en la habitación junto con un grito. También hubo el sonido de un golpe seco de algo golpeando la pared; pero, lo más importante, el grito fue uno grave, proveniente de un hombre. - 241 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Cuando abrí los ojos con recelo, la Condesa se encontraba en una postura de batalla, dando pequeños saltitos mientras se preparaba para enfrentar a su segundo oponente. Escuché que ese tipo de pasos servían para aumentar las habilidades físicas de uno. Me sentí aliviado de que no fuera la Condesa la que resultó herida; pero, estaba a punto de atacar a su segundo oponente. —Ah, b-basta. Entretanto decía eso débilmente, dos sombras se moviero n al mismo tiempo. La Condesa movió su puño; mientras que el soldado hábilmente esquivó el golpe bajo y luego trató de alejar su puño con el codo; pero, recibió un golpe en la rodilla y colapsó. La rodilla es uno de los puntos débiles del cuerpo humano, especialmente si es golpeado por los costados. Ella comprendía eso muy bien. El primer puñetazo era una finta para acercarse más. Todavía furiosos, los soldados se abalanzaron contra la Condesa; no obstante, siendo los ebrios desafortunados que eran, no podían ganar. El semblante de la Condesa luego regresó a la normalidad y continúo limpiando la habitación como si nada hubiera pasado. En cuanto a los soldados que estaban inconscientes sobre el piso, los pateó a una esquina mientras limpiaba. Luego de tirar todo el alcohol de la habitación por la ventana, la Condesa se fue con una expresión fría. Los soldados gimieron en la esquina, luciendo humillados. A la mañana siguiente, la Condesa vino nuevamente. Esta vez, sin estar ebrios, los soldados tenían una condición apropiada. Les dije a todos ellos que se detuvieran pero nadie escuchó. El día de hoy, los soldados estaban sobrios. Traté de pararlos argumentando que sería malo si algo le sucedía a la esposa del Lord; pero, uno de los soldados me sujetó. No obstante, mi preocupación fue en vano. La Condesa volvió a ganar. Los soldados, sintiéndose aún más enfadados, comenzaron a entrenar. Un par de días después, la Condesa vino y peleó, pero los resultados seguían siendo los mismos. Los soldados, que solían estar ebrios y sin motivación, me preguntaron, a mí su capitán, cómo volverse más fuertes. Podía enseñarles las teorías básicas de las artes marciales, pero ponerlas en práctica era una historia diferente. A decir verdad, no tenía una buena condición f ísica, de modo que solo me encargaba del papeleo en el ejército. En una ocasión, mientras entrenábamos, la Condesa vino a ver la situación. Los soldados no se agitaron de inmediato. Así que agaché la cabeza y le pedí que nos enseñara lo básico de las artes marciales. - 242 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

La magnánima Condesa concedió nuestro deseo. A partir de entonces, la Condesa venía todos los días y les enseñaba a los soldados cómo pelear. Un día, las mujeres de la aldea que la admiraban llegaron de visita y trajeron algunos bocadillos. Al parecer a los soldados no les desagradó tampoco la idea. Gracias a esos bocadillos, eventualmente ningún soldado se rebeló contra la Condesa. Luego de un mes, un par de soldados talentosos se volvieron mejor que la condesa. De allí en adelante, esas personas les enseñaron a los otros soldados cómo pelear. Después de eso, la Condesa dejó de venir a la fortaleza. No obstante, las mujeres siguieron llevando bocadillos y los soldados continuaron entrenando. En un abrir y cerrar de ojos, los soldados revoltosos se convirtieron en soldados diligentes. —Por algún motivo, ahora todos se han vuelto más diligentes. —¿E-en serio? —Sí. Qué extraño~. Mientras observaba a los soldados, el Lord ladeó la cabeza. Me sentí aliviado de que la herida en su mejilla se hubiera recuperado por completo. La Condesa me dijo que no le contara cómo es que habían mejorado los soldados, así que tenía mis labios sellados. Asimismo, el Lord se fue sin husmear mucho al respecto. Esta tierra remota era un lugar interesante. Se trataba de un lugar distante y fantástico donde personas que lucían como hadas vivían, dónde había un Lord de buen corazón y una Milady amistosa. Le tomé cariño a este lugar y no pude evitar sentir que el futuro deparaba cosas buenas.

- 243 -


CAPÍTULO 43

%

RECOLECTANDO BAYAS

El setenta por ciento de este país estaba cubierto por bosques, de modo que las personas vivían tranquilamente como parte de la naturaleza. Cuando el mundo ya no se encontraba bajo el tono plateado del invierno, una suave brisa acariciaba gentilmente las mejillas y daba lugar a un cálido mundo de verde. Una vez que llegaba el verano, las mujeres de la aldea estaban ocupadas recolectando bayas. Todas traían grandes canastas y salían a recoger estas preciadas bayas. Existe una gran abundancia de bayas en el bosque. Se dice que hay docenas de especies diferentes de ellas. El día de hoy deambulé por el bosque con Sieg. Primero llegamos a un lugar que tenía bayas color morado. —Estas son famosas, así que debes conocerlas, ¿cierto? —Mora azul, eh. —Ajá. De las bayas más famosas a nivel mundial, tenemos tres clases en nuestro bosque. Los arbustos de mora azul estaban un poco más abajo que el nivel de nuestras rodillas. Como prosperaban sobre el suelo, era un poco cansado recogerlos mientras estábamos en cuclillas. —¡Ahora bien, comencemos! —Entendido. De esa forma, iniciamos la recolección de bayas, aunque solo tomábamos las que estaban maduras. A diferencia de otros frutos, las bayas no siguen madurando aun después de que son cortadas. Tenemos que esperar hasta que maduran en el arbusto. Por eso, somos cuidados al momento de elegir qué bayas recoger. Al revisar el tallo es posible discernir si una mora azul está madura o no. Si estaba morada, entonces ya había madurado. Si estaba roja, todavía le faltaba tiempo. Las moras azules inmaduras poseen un sabor fuerte, amargo y agrio; de modo que no son apropiadas para comer. Las personas que desconocen cuándo es adecuado cosecharlas, a veces creen que las moras azules deben saber de esa forma. Las que e stán totalmente

- 244 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

maduras son muy dulces y sabrosas. Otra señal de que ya se encuentra madura es que la mora azul fácilmente se separa de su tallo. Aproximadamente treinta minutos después, una canasta ya se había llenado. Cuando me levanté para estirarme, me sentí agotado. Todavía faltaba mucho por hacer; pero, ya tenía esta condición. Miré a Sieg mientras masajeaba mi espalda; sin embargo, ella lucía tranquila. —…Recogedor de bayas, los hubiera comprado este año. —¿Existen cosas como esa? —Ah, ustedes no tienen eso en tu país. Cada año recolecto bayas; pero, recordé que en otros países no suelen hacerlo. El recogedor de bayas es una herramienta fantástica que se emplea para peinar la planta y recoger las bayas. Aunque, también toma bayas inmaduras, así qu e no es totalmente recomendable usarla. —Entonces, ¿continuamos? Sujeté la canasta llena de bayas y seguí adelante. Mientras caminábamos por el bosque, debíamos ser cautelosos de nuestros alrededores. Si entrabamos en territorios de animales carnívoros como osos, linces o carcayúes, era necesario salir de inmediato. Vagué por allí mientras revisaba marcas de rasguños sobre las cortezas de los árboles y rastros de animales. —No hay muchos ilves 12 ahora. No puedo encontrar ninguno de ellos en estos momentos. —¿Ilves? —Hubo cazadores furtivos que cazaron en exceso grandes felinos, así que en la generación de mi abuelo movilizaron al ejército y aplicaron regulaciones más estrictas. Ya que no se encontraban extintos, de vez en cuando podía ver algunos rastr os de linces. Vi al animal en persona un par de veces cuando era joven. Son muy precavidos, así que no aparecen cuando hay personas portando pistolas. No obstante, debido a que son animales carnívoros, me mantengo en alerta de ellos. No hay forma de predec ir lo que serían capaz de hacer si están hambrientos. —En lugar de los linces, los carcayúes son más peligrosos. El carcayú es un animal omnívoro de la familia de las comadrejas. Son muy feroces, así que nosotros en la aldea somos cautelosos con ellos. Po seen garras y colmillos afilados, aunado a una muy fuerte mandíbula. En ocasiones, incluso intentan cazar animales más grandes cuando se encuentran desesperados; por eso son peligrosos.

12

N. de la T. Ilve: en finés (idioma de Finlandia) significa lince.

- 245 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Mientras charlábamos sobre estas cosas, arribamos al sitio donde nues tras siguientes bayas crecían. Se trataban de bayas rojas semi-transparentes que crecían en un arbusto que llegaba casi a nuestra cintura. —Estas son grosellas rojas. —Las que se usan para la salsa. —Exacto. El sabor de las grosellas rojas es agrio. Generalmente se utilizan para hacer la salsa que se sirve con la carne. Se hierven y se conservan, o se cocinan como mermeladas para complacer nuestras papilas gustativas. De nueva cuenta, las recolectamos en silencio. Como eran pequeñas, fue difícil llenar una canasta. —¡Ah, cierto! Hay algo que me gustaría mostrarte. —¿? Me estaba sintiendo cansado; pero, cuando pensé en eso, de inmediato me sentí mucho mejor. Tomé la mano de Sieg y me adentré más en el bosque. —…Esto es. —Sorprendente, ¿verdad? En un claro había flores blancas floreciendo. También conocidas como “la estrella del bosque13”, una característica de esta flor son los siete pétalos puntiagudos que posee. La flor en sí es pequeña y las hojas son más notorias; pero, se tratan de flores encantadoras. Recuerdo que mamá se puso muy feliz cuando recogí unas y se las regalé. Sieg se sentó y contempló a la flor. Yo, de igual forma, coloqué en el suelo las canastas y me acosté sobre el césped. —Es una flor frágil. A Sieg pareció agradarle y asintió consigo misma. Mientras procuraba tener a mi esposa en mi línea de visión, miré alrededor. Pude ver a los árboles de abedul exuberantes de verde. Era vastamente diferente al escenario congelado de invierno. También estábamos en una temporada donde todas las plantas en la naturaleza resplandecían gracias a los rayos del sol. Las personas de aquí llamábamos al bosque desde el verano hasta el otoño “el oro verde”. Las bendiciones de la naturaleza se trataban de un tesoro nacional. —…Por eso, es mi temporada favorita.

13

N. de la T. La estrella del bosque: su nombre correcto sería Trientalis europea y habita gran parte de Europa, especialmente en las zonas árticas o boreales.

- 246 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Recolectar bayas y champiñones en los bosques, pescar en el río. Preparar los campos de cultivo para el invierno y comer carne. Solo hay días especiales. Durante las noches en blanco, cuando el sol no se pone, me emociono mucho. Todo lo contrario comparado a las deprimentes noches polares. De esta forma, los días relajantes de verano pasan sin problemas uno tras otro. —El invierno es de locos, con toda la cacería y las noches polares. —Pero, a mí también me gusta el invierno. —¿En serio? Sieg tomó asiento junto a mí, luego habló sobre el invierno. Las vastas planicies blancas que parecían no tener fin eran etéreas, y el vivíficamente frío del aire se sentía bien. Las mañanas de las noches polares cuando todo se encontraba cubierto de azul eran sobrecogedoramente hermosas. Los fuegos azules del zorro, las auroras, por la noche te atraían hacia un mundo místico. Luego de proclamar eso, Sieg se acostó y me miró a la cara. —Amo. —¡¿?! —El mundo azul y blanco del invierno de aquí. —…… …¡¿Por qué me dices eso a la cara?! Por culpa de las palabras de Sieg, mi corazón latió muy rápido pero se decepcionó igual de rápido, así que sentí que estaba tanto en el cielo como en el infierno. —Cuando veo a Ritz, vuelvo a vivir ese recuerdo mucho. —Siempre estábamos juntos. —Ah, tal vez sea por eso. Mientras viajaba por las interminables llanuras nevadas, cuando vio los fuegos de zorro en la mañana, yo siempre estaba allí. A lo mejor mi presencia en esos lugares quedó devastada por el escenario. —Mis colores favoritos son el blanco y el azul. —¿Eh? —Me preguntaste antes, ¿cierto? Mi color favorito. No pensé que una pregunta que hice hace varios meses, sería respondida en estos momentos. Ya veo, así que a Sieg le gusta el blanco y el azul, ¿eh?

- 247 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

En el instante en que descubrí las preferencias de Sieg, el cielo se volvió raro. Estaba perfectamente despejado hasta hace un momento. Casi quisiera quejarme. —Hay que regresar pronto. Parece que comenzará a llover. —Está bien. Mientras cargaba las canastas llenas de bayas, salimos del bosque con pasos rápidos. Luego de llegar a casa, le di algunas moras azules a Ruruporon y le pedí que horneará algunos bocadillos con ellas. Alrededor de la hora del almuerzo, empezaron a caer gotas de lluvia. Mientras escuchaba la lluvia caer, me senté en la oficina e hice un poco de trabajo sencillo que involucraba firmar documentos. De igual forma, Sieg estaba haciendo algo por su cuenta. Mientras transcurría esta tarde pacífica, Ruruporon nos trajo bocadillos. —¡Uwa, luce fantástico! Hizo una tarta especial de mora azul llamada “mustikkapiirakka” en nuestro idioma, este postre tiene crema agria, azúcar, huevos y mezcla de moras azules como relleno. El exterior es crujiente y el interior suave. El dulce sabor de la mora azul aña de un lindo toque a todo el platillo. Aunque, generalmente no solicito postres, en esta ocasión se lo pedí especialmente a Ruruporon porque Sieg estaba aquí. Sin embargo, como sabía mucho mejor de lo que esperaba, yo también me sentí muy satisfecho. Esa fue la historia de una grata tarde.

- 248 -


CAPÍTULO 44

%

LOS PORMENORES DE LAS ARTESANÍAS

Recientemente decidí con Sieg que convertiremos la piel del oso que conseguimos de Teoporon en un regalo para el abuelo. Al abuelo le gustó muchísimo la piel de oso blanco de Teoporon, él también se dio cuenta de eso y se la quitó; pero, el abuelo la rechazó diciendo «¡No quiero algo que fue usado para cubrir tu ingle!». Desde luego, ese fue el requisito del abuelo; pero, me gustaría replicar si no tenía una mejor forma de decirlo. Luego de que despellejamos al oso y retiramos la grasa de la superficie, sumergimos la piel en un brebaje medicinal de sal, cortezas de árbol y hojas para remover los bichos y el olor. Hay que cambiar el agua varias veces y al mismo tiempo enjuagar y limpiar la piel. Tras repetir ese proceso, lo sacamos a secar en el viento por un par de horas. Después, lo colocamos sobre la mesa de trabajo y quitamos cualquier trozo restante de carne. Luego cubrimos toda la piel con rocas volcánicas trituradas y sal, lo dejamos así un par de días. A continuación, removemos con un cepillo el polvo y aplicamos aceite de oso antes de seguir adelante con el proceso de secado. Para el proceso de secado, la piel se cuelga dentro de la casa en la pared. Si no hacemos esto, la piel se enrolla luego de estar seca, haciendo difícil trabajar con ella. Una vez seca, cepillamos la superficie para volverla suave. Al parecer hace mucho tiempo las personas aplastaban cerebros de animales sobre la piel y la masticaban con sus dientes para suavizarla; pero, no creo que pueda soportar dicho proceso. Cuando terminamos con eso, lo moldeamos manualmente para que pueda usarse en la cabeza. Teoporon utilizó el mismo método que las personas emplean cuando rellenan animales; por lo tanto, el cráneo sigue allí. No obstante, desconozco cómo hacer eso, así que solo cosí el cráneo después. Sobre el cráneo limpio del oso, perforé algunos orificios. El hueso era duro, así que fue un trabajo difícil. Una vez que terminé de taladrar los huecos, Sieg acomodó la piel sobre el cráneo. En la cuenca del ojo coloqué cuarzo negro que estaba por ahí en el cuarto de papá. Sobre las patas también perforé algunos orificios para las garras. De igual forma, Sieg los cosió con mucho cuidado. Finalmente, agregamos unas cuantas peinetas. De esta forma, el abrigo de oso fue finalizado. —…Esto, eeh, ¿no hay algún lugar dónde se pueda usar esto en el país de Sieg? - 249 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Pues, no lo hay. —¿Crees que esté feliz? Mientras charlábamos, coloqué gentilmente el abrigo sobre Sieg. …….Sí. Se veía genial en ella. Mientras llevaba puesto la piel de oso, Sieg continúo hablando. —Dar un obsequio es transmitir los sentimientos de uno al otro. Lo importante no es lo que se da, sino el sentimiento. —Cierto. Tienes razón. Gracias a las palabras de ánimo de Sieg, decidí enviar la piel de oso al abuelo. Un par de días después, arribó una carta del abuelo. —Parece que las personas molestaron al abuelo preguntándole dónde lo había conseguido cuando lo usó en un baile de máscaras. —¿De verdad? Aunque, no sonaba nada molesto en la carta, parecía feliz, así que me sentí aliviado de que mi trabajo valiera la pena. ❄❄❄ Asimismo, tengo que procesar las bayas antes de que se vuelva demasiado trabajo. También necesito prepararme para las próximas temporadas. Para fabricar licor de baya, preparé alcohol blanco a partir de granos. Primero, los granos trillados se hierven en agua con cuidado. Luego, se esparcen arriba granos tostados y se dejan en una cabaña donde la temperatura esté controla da. Eso después se traslada a un gran barril y se mezcla con agua antes de dejarlo reposar por un día. Acto seguido, se mezcla patatas al vapor allí dentro varias veces. Finalmente, agrego savia de abedul y más agua. Tras un par de días, se forma espuma en la superficie. Mientras se vigila de cerca la espuma, se agita la mezcla cada par de horas. Una semana después del último paso. Ahora, la mezcla poseía el muy fuerte olor del alcohol. También había un montón de espuma. No obstante, ésta pronto disminuyó gradualmente. No podemos beberla tal y como está, ya que debemos quitar las impurezas primero. Ese proceso se le conoce como destilación. En una gran olla de hierro, se vierte el líquido casi finalizado y un contenedor sellado de madera con un tazón se coloca encima de eso. Las gotas que se forman a partir del vapor es el alcohol esterilizado, las cuales se recolectan en el contenedor de madera y éstas salen a través de una pipa. De esta forma, se produce el alcohol. - 250 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Utilizando ese alcohol, fabriqué el licor de baya. Cualquier baya está bien. En esta ocasión, decidí hacerlo con la gran cantidad de moras azules y arándanos que conseguimos. Aunque dije fabricar, se trataba de un proceso bastante simple. En una botella esterilizada se coloca el alcohol, hielo y bayas. Luego, se deja reposar en un lugar frío durante tres meses. Durante el invierno, tomamos esa bebida para mantener nuestros cuerpos calientes. —Por cierto, una vez hice una bebida horrible. Saqué una botella del estante. Se trataba del legendario licor de patata. —¿Qué es? —Akvavit14. Una bebida hecha a base de patatas y hierbas. Encontré el método de producirlo en la librería del abuelo, así que lo hice por curiosidad. Aunque su nombre significa “agua de la vida” en otro idioma, la bebida fue desafortunadamente muy fuerte. Tenía un sabor como si masticara hierbas amargas provocando una sensación de hormigueo. Me di cuenta que mi abuelo había escrito «sabe a medicina 15», solo después de haberlo hecho. —Escuché que en otros países se usa como antiséptico; es lo bastante fuerte para ser considerado como medicina. —Eeeh. —…¿Te gustaría probar un poco? —Claro. Mientras pensaba que era una esposa intrépida, serví la bebida en su kuksa. Tras darme las gracias, Sieg se lo tomó todo de un trago. —¿Qué tal? —No está mal. —¿En serio? —Sí. Creo que iría bien con arenques en escabeche. Como quería que pensara que era un gran esposo, saqué un frasco de arenques en escabeche y le serví unos cuantos a Sieg.

14

N. de la T. Akvavit: también conocida como Aquavit, su nombre proviene del latín “Aqua Vitae” y es una bebida destilada escandinava con un grado de 40% de alcohol por volumen, el mismo grado que el brandy promedio. En finés se escribe así “Akvaviitti”. 15 N. de la T. La frase en inglés decía “tastes like drugs”, lo cual se podría traducir como “sabe a droga” o “sabe a medicina”, mi sexto sentido me dijo que era lo segundo, pero la primera opción me dio mucha risa así que decidí dejarlo como nota.

- 251 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—No pensé que en verdad los tuvieras… —Aunque son recién hechos. El pescado se come con una salsa de especias, vinagre, cebollas, sal y azúcar. También sabe bien con mostaza. Luego de verterle un poco más a Sieg, fui por queso también. —¿No beberás? Asentí mientras cortaba el queso. Por extraño que parezca, Sieg continúo bebiendo. En ese momento descubrí que ella prefería más los licores secos que los dulces. Hasta ahora, solo habíamos tomado el vino dulce de baya y el vino de la casa de la familia; así que no tenía idea. Desde luego, también pensaba que este vino era más seco y más amargo que el de costumbre. Averigüe algo más sobre Sieg después de vivir con ella durante unos meses. No obstante, seguía envuelta en misterio. Sieglinde era una mujer misteriosa. Una ex soldado con una puntería excelen te. También era buena con las manualidades; estoica pero cariñosa. Cuando la miré, estaba bebiendo más alcohol de su taza de madera. —¿Qué sucede?... —Nada, solo pensaba que eras una buena bebedora. Como Sieg estiró la mano para tomar la botella, le serví un poco más por ella. —Ritz es como una esposa diligente. —Bromeando otra vez. Una esposa diligente… Pero, ahora que lo pienso, hacer alcohol y arenques en escabeche en casa no era algo que un esposo haría normalmente. Las esposas se encargaban de eso. Incluso mientras me preguntaba cómo había pasado esto, continúe sirviendo más licor a Sieg cuando su taza de vaciaba.

- 252 -


CAPÍTULO 45

%

DESPUÉS DEL FESTIVAL

El día de hoy, desde primera hora de la mañana, salí a la tienda para comprar ingredientes para hornear. Debido a la tarta de mora azul de Ruruporon que comí recientemente, en verdad tenía antojos de postres. Compré harina, crema agria, mantequilla, leche y barras de chocolate. Tenía en casa azúcar, huevos y bayas frescas, así que me ahorré eso. Aprendí cómo prepararlo de la señora. Era bastante sencillo, solo mezclar los ingredientes y hornear. Solamente en este periodo, de primavera a otoño, podía comprar varios de estos ingredientes. Por lo tanto, no me contuve en utilizar ingredientes de lujo. Luego de regresar a casa, tomé una canasta llena de bayas, fui por huevos al gallinero y me dirigí a la cocina exterior detrás de la casa. Las bayas que usaré esta vez son grosellas rojas y grosellas negras. Son de un tipo bastante agria, también conocidas como “las uvas del norte”. La grosella negra, también llamada como Cassis, se usa de igual forma como medicina. Dicen que es bueno comer mermelada de grosella negra cuando tienes dolor de garganta. Asimismo, las hojas poseen buenas propiedades, por lo que se secan, se pulverizan y se tuestan para hacer té. Decidí hacer el postre de hoy con esas bayas buenas para la salud. Primeramente, a la leche le agregué enebro en polvo y azúcar mientras la calentaba en una olla. A continuación, mezclé crema agria, leche, huevos y mantequilla en un tazón y una vez que la mezcla estaba lista, la vertí en la olla. Unté mucha mantequilla en el molde de la tarta, coloqué chocolate y bayas y luego vacié la masa allí. Mientras observaba como se cocinaba en el horno, las bayas flotaron en la superficie. Más tarde, inserté una varilla para revisar si ya estaba listo. Efectivamente, así era. Se veía bastante bien para ser mi primera vez. El contraste de los colores rojo y negro de las grosellas también era lindo. Desprendía un aroma dulce, provocándome un sentimiento indescriptible. Quería comer la tarta recién hecha enseguida; pero, escuché que sabe mejor si se humedece un poco, así que lo dejé en un lugar frío. No obstante, la tarta no era lo más importante del día de hoy. Ya que saldría a un sitio con Sieg después de mucho tiempo. Estaba horneando desde la mañana para mitigar la ansiedad que tenía.

- 253 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Bueno, aunque dije que saldría, no sería a un lugar demasiado sofisticado. Si vestía algo especial, se darían cuenta las personas en el puerto dónde tenía varios conocidos; por eso, traía puesta mi ropa usual. Mientras esperaba sentado en una caja de madera, mi esposa salió. —¡! Por primera vez, usó la ropa tradicional de las mujeres. Siempre vestía una que era para ambos sexos y llegaba hasta sus rodillas; o cuando tenía que moverse mucho, como al salir de cacería, se ponía ropa de hombre. La que traía puesta fue hecha hace poco. Mientras tejía las ropas de verano, hice algunas largas por capricho. —¡Uwa! ¡Muy linda! ¡Realmente te queda muy bien, Sieglinde! —… Su cabello lacio que llegaba a sus hombros estaba recogido y caí por su espalda. También se maquilló con un ligero tono de rojo sobre sus mejillas y carmín en sus labios. La ropa tradicional se componía de una falda larga que llegaba solo un poco más alto que los tobillos. Los dobladillos estaban decorados con franjas de tonos vivos, otorgando una apariencia colorida. —Bien, muy bien. Debería haber hecho estas antes. —… Caminé en círculos alrededor de Sieg, saboreando lentamente la vista. —Hay que apresurarnos o llegaremos tarde al carruaje. —Cierto. ¿Puedo tomarte de la mano? —… No respondió; pero, aun así sujeté su mano. Aunque salí en un estado de emoción, solo íbamos al puerto donde el “Festival del Wurst16 y la Cerveza” se llevaría a cabo. Este festival se celebraba una vez al año cuando un buque mercante arribaba. Por coincidencia, este año podía disfrutar las especialidades de la tierra natal de Sieg. Incluso mientras viajábamos en el carruaje hacia el puerto, mi expresión relajada no regresó a la normalidad. Luego de un rato, llegamos al puerto.

16

N. de la T. Wurst: salchicha en alemán. Preferí dejarlo en alemán porque en español me dio mucha risa el nombre: “Festival de la Salchicha y la Cerveza”. Lo siento, todavía me falta madurar.

- 254 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

La plaza ya estaba llena de personas. —Están vendiendo salchichas en los puestos ambulantes y hay cerveza disponible en las carpas. —Entiendo. En ese caso, vamos. Ya que el lugar estaba abarrotado, crucé su brazo con el mío. Había alrededor de treinta clases diferentes de salchichas en la plaza y también había muchos puestos vendiendo varias comidas extranjeras. Para empezar, cavilé en qué tipo de salchicha debería comprar. —Solo para las salchichas hay una gran variedad. —Escuché que en mi tierra natal hay más de mil salchichas diferentes. —¡Eeeh!~ Las cocinaban de muchas formas diferentes: a la parrilla, hervidas y fritas. —¡Uwa, la salchicha es blanca! ¡¿Por qué?! —Esa es una “Münchner weisswurst”, una salchicha de ternera. Su color blanco se debe a la clara de huevo y crema que contiene. —Ya veo~. Significa “salchicha blanca” en el idioma de la tierra natal de Sieg y se pela antes de comer. Me dio curiosidad, así que compré dos: uno para mí y uno para Sieg. Las salchichas fueron cocidas a término medio y luego las pusieron en una bolsa. Al parecer todo estaba crudo. Por eso, las que hicieron en la mañana, tenían que comerse en la mañana. Además, nos dijeron que la “Weisswurst” se debe comer antes de que suena la campana del medio día. Aparte de esa, había salchichas que estaban a punto de reventar en la parrilla, unas secas y chiclosas, unas con queso. También compré unas del pueblo natal de Sieg, una salchicha larga cocida a la parrilla con carbón llamada “Thüringer”. Luego de comprar suficientes salchichas para satisfacernos, nos movimos a las carpas y ordenamos cerveza. —Ah, también me gustaría comprar patatas fritas~, ¿qué hago? —Deberías comprar lo que quieras. Te has estado esforzando todos los días. Puedes consentirte un poco, no recibirás castigo divino por eso. Eso me hizo feliz. No creí que Sieg me elogiaría aquí. —¿Qué cerveza me recomiendas? —Veamos.

- 255 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Había una gran cantidad de cervezas diferentes. Fruncí el ceño ya que no conocía ninguna de ellas. —Hay tres formas de producir la cerveza. Fabricadas a temperatura alta: “Ale”; a temperatura baja: “Lager”; y usando la fermentación natural en el aire: “Lambic”. Los Ale saben mejor cuando están calientes, mientras que las Lager y Lambic son mejores si se toman frías. —Los Ale saben un poco frutales y son suaves. En cambios, las Lager tienen un sabor más puro. No vendían mucho Lambic en casa, así que desconozco a qué saben; pero, oí que son muy agrias. Asentí a la explicación clara de Sieg. Yo compré “weizenbier 17”, que era bueno para aquellos débiles al alcohol. Sieg optó por una “schwarzbier” con un sabor fuerte. Luego de esperar por un rato, nos sirvieron la cerveza en grandes tarros de madera. Eran muy grandes, así que me sorprendí. Estaba asombrado de que esto fuera lo normal en el país de Sieg. La cerveza clara (weizenbier) que ordené no era nada clara. Por otro lado, la cerveza oscura (schwarzbier) de Sieg era realmente oscura. Luego de brindar por el trabajo duro de ambos, bebimos. La cerveza estaba a temperatura ambiente, pero era sorprendentemente deliciosa. Había pensado que la cerveza se tenía que mantener fría hasta ahora; pero, he cambiado de opinión. El Ale tenía un sabor cítrico y un sutil toqué agrio, además de una textura suave. Creo que podría tomar esto en cualquier momento. También probé la cerveza oscura de Sieg; pero, tenía un gusto adulto. Al comer la salchicha con la cerveza trajo incluso momentos más felices. La salchicha blanca que fue pelado era suave gracias a la clara de huevo y las especias sabían bien con el sabor cítrico de la bebida. Las salchichas que fueron asadas a la parrilla hasta quedar crujientes combinaban muy bien con las patatas fritas. Lo chicloso y lo picante eran una buena mezcla, volviendo a la bebida muy fácil de tomar. —Ah, ¿debería ir a comprar un poco más? —No, no es necesario. —Hay algo que me gustaría comprar, así que iré a traerlo.

17

N. de la T. Weizenbier: cerveza clara en alemán. Mientras que “Schwarzbier” sería cerveza oscura. Hay varias especificaciones para que se puedan catalogar con esos nombres, pero no entraré en detalles y por eso preferí solo dar el nombre de su versión latina.

- 256 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Espera, te acompaño. —Estaré bien~. Dije y me fui. No sé cuánto bebí. Estaba caminando recto, pero puedo afirmar que estaba ebrio. Incluso acaricié la mano de Sieg mientras decía «No está bien~, no está bien~». Era algo inimaginable de hacer si estuviera sobrio. Sieg me miró con cara de preocupación; pero, terminé diciéndole que su expresión era insoportable. El peor hábito posible al beber. Mientras me dirigía al mercado de salchichas, un vendedor me habló. —¡Disculpe, ¿no le gustaría algún accesorio de metal, señor?! —… Se dirigió a mí por la idea de que soy un lapón. Somos conocidos por tener un gusto en accesorios de metal. Estaba a punto de irme, pero el vendedor dijo algo que atrajo mi atención. —Son accesorios raros de platino. ¿Qué tal si le regala uno a su esposa o novia? Había un arete en forma de copo de nieve con una gema azul simulando una gota de agua rodeada por decoraciones en platino. Era para una oreja y se vendía como pieza única. Tenía los colores que le gustaban a Sieg: blanco y azul, con una figura del invierno. Pensé que había sido creada para ella. Por supuesto, era cara. Después de todo, estaba hecha de platino. Cuando le dije que no tenía suficiente efectivo conmigo, me comentó que podía pagar el resto después. Por lo visto, pondría una tienda el día de mañana en nuestra aldea. —En ese caso, me gustaría este. Lo compré. Tenía algo de dinero de sobra gracias a las figuras de madera que hice durante la temporada de turistas. Sin haber comprado más salchichas, regresé a la carpa donde estaba Sieg, ella lucía aliviada cuando me saludó. Llamé a alguien y pagué. Luego, tomamos un carruaje que nos llevaría de regreso a casa y volvimos tranquilamente. ❄❄❄ Una vez en casa, sugerí que descansáramos, no podía trabajar con el alcohol en mi sistema. Estaba ebrio, así que era peligroso bañarme. Solo me limpié con agua medicinal. También me lavé la cara, lo cual me ayudó a sentirme mejor. Sieg se bañó con Miruporon. Existía la posibilidad de ahogarse en la bañera cuando uno estaba ebrio, así que le pedí que entrara con Sieg. - 257 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Me acerqué a Sieg que estaba sentada en el sofá junto a la ventana. —Para ti, Sieg. —¡! Viendo el arete que le entregué, Sieg parecía sorprendida. —¿Qué es esto?... —Bueno, tengo que marcar lo que es mío, ¿cierto? Tras decir eso, recogí su cabello hacia atrás y sostuve el arete junto a ella. Era una oreja limpia. Podrían robarla si no la marcaba. —¿A qué te refieres? —Así como los renos. —¡! Los renos son importantes. Si no se marcan, se los pueden robar. Una vez que declaré eso, también susurré palabras de persuasión en su oído. Desde luego, estaba ejecutando el plan que el abuelo sugirió. Poco después, asintió con la cabeza y aceptó mi regalo. Me sentí satisfecho y coloqué el arete en sus manos. Luego fui a mi habitación y me dispuse a dormir. Recobré el juicio a la mañana siguiente. —¡!... Estaba soñando. Definitivamente fue un sueño. Sin duda alguna todo fue un sueño. Conforme recapacitaba mi estupidez de ayer, podía sentir como mi rostro se ruborizaba de la vergüenza. Cuando fui a la sala de estar, Sieg todavía no regresaba de su paseo matutino; así que solté un suspiro de alivio. Luego de tranquilizarme un poco, coloqué la tarta que hice ayer sobre la mesa. Entonces, al cabo de un rato, mi esposa regresó. —Estoy de vuelta. —¡¿?! Al ver que se había perforado la oreja, me quedé sin habla. Cuando contemplé un objeto brillante en su oreja izquierda, casi me tropecé con la silla detrás de mí. —Sieglinde-san, eso, oreja.

- 258 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—La dueña de la tienda me ayudó a perforarla. Sentí una oleada de arrepentimiento y sujeté mi cabeza entre mis manos. —Dolió, ¿cierto? —No, no mucho. —Eso. —… —¿Eso no fue desagradable? —¿Por qué? —Pues, marcarte como un reno. Ya no podía seguir mirándola a los ojos. No obstante, Sieg se arrodilló a un lado de donde estaba sentado. De esa forma, no tenía opción más que mirarla. En esa posición, Sieg dijo algo inesperado. —No fue desagradable. Entiendo que Ritz atesora a sus renos como ningún otro. —¡! —Me hizo feliz. Gracias. —Sieg. Su sonrisa era tan cegadoramente brillante que tuve que entrecerrar los ojos. Realmente estoy enamorado de ella, pensé.

- 259 -


CAPÍTULO 46

% BUSCANDO SETAS

En el verano hay un periodo llamado el sol de medianoche cuando el sol no se pone. Es lo opuesto a las noches polares en las cuales el sol no aparece. Cuando llegan estos días, salimos en busca de setas. Las canastas que fueron llenadas con bayas, ahora son repletas con setas. De igual forma el bosque estaba cubierto en los exuberantes matices verdes del verano. El colorido tono verde relajaba el corazón. Mientras caminábamos, nos encontramos rápidamente con una seta. —Ah, esta es una seta venenoso, Sieg. —Entonces puedes diferenciarlos con solo verlos. Un sombrerillo de un rojo llamativo con puntos amarillos. Ciertamente era una seta venenosa; aunque no letal. Solo lo suficientemente mala para que estuvieras en cama de tres a cuatro días. Además, no hay antídotos para esta, así que debemos tener precaución. Se supone que era muy deliciosa, por eso había algunos lugares donde se comen la seta luego de que se deshacen del veneno. —Este también es venenoso. —Luce normal. El siguiente era igualmente una seta venenosa. Tenía un sombrerillo marrón que en apariencia no era muy diferente a las setas que se vendían en tiendas. No obstante, este posee un veneno letal. ¡Así que nunca deben comerse! Se caracteriza por sus láminas marrones debajo del sombrerillo. La seta ancha y gruesa también es venenosa, mientras que la blanca que luce similar a las setas comunes es igualmente venenosa. Aquel que luce parecido a un cerebro, se le puede remover el veneno al hervirlo; pero, respirar el vapor cuando se hierve puede envenenar a una persona y comerlo crudo ocasionar la muerte. De modo que nunca intento comerlo. Además, se ve raro. Nos encontramos con aún más setas venenosas luego de eso. Por lo visto, se convirtió en una excursión de setas venenosas. —¡Ah, esta es buena!

- 260 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Finalmente encontramos una que tenía un sombrerillo redondo y parecía estar encorvado. Olía bien y es bueno para hacer platillos que van hervidos. Se trata de una seta extraña que sabe diferente cuando la secas. Había muchas, así que los dos nos agachamos para recolectarlas. —Hay muchas setas. No pensé que el suelo estaría repleto de ellas. —Sí… Hay cerca de cien clases diferentes de setas comestibles y como cincuenta especies distintas de setas venenosas. —Es un poco tenebroso. —Está bien siempre que recuerdes cuáles son los comestibles. Aquellos que son audaces, son los que terminan envenenándose. Hubo varios incidentes de personas envenenadas; pero, luego de colocar dibujos de las setas venenosas en el tablón de anuncios, el número de dichos incidentes se redujo drásticamente. Las setas venenosas son peligrosas, así que debemos tener cuidado. Luego de nuestro paseo matutino en el bosque, las canastas estaban rebosantes de setas. Ruruporon se había tomado el día libre, así que cociné yo mismo el día de hoy. Desde luego, comeríamos las setas frescas. Como es difícil cocinar en la chimenea durante el verano, lo hice en la cocina exterior detrás de la casa. Gracias a que estuvimos agachados, estaba más cansado de lo que pensé. De modo que hablé con Sieg si podíamos comer un platillo sencillo. —Las setas con los sombrerillos más pequeños son más sabrosas. La canasta solo tenía setas de los tamaños más deliciosos. Sintiéndome satisfecho, respiré profundamente el aroma. Escuché que si retirabas la tierra de la seta con un pincel y la limpiabas con un paño húmedo, el aroma duraría por más tiempo; pero, ese método no removía toda la tierra, por lo que simplemente las lavé con agua. Junto a mí, Sieg estaba untando mantequilla sobre pan de centeno. Luego, colocó una sartén plana sobre la estufa y también puso algo de mantequilla sobr e la sartén. —Le dará un mejor sabor. —¿Lo hará? —Lo hará. Tras decir eso, Sieg tenía que hacer algo más, así que fue adentro. Como ahora estaba solo, decidí enfocarme en cocinar. Corté el duro pie en rebanadas delgadas, luego los puse sobre la sartén q ue Sieg preparó, también agregué carne de jabalí ahumada que corté en cuadrados. Sazoné con - 261 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

algunas especias. Una vez que las setas estaban cocinadas, estaba listo. A continuación lo coloqué sobre el pan de centeno con mantequilla y finalmente espolvoreé u n poco de queso en polvo encima. Un platillo sencillo. Cuando volví a entrar con el plato terminado, Sieg estaba esperando mientras calentaba un poco de sopa que había sobrado del desayuno y preparaba café. —¿Hubieras preferido un jugo de baya frío? —No, de ninguna manera. Tomé asiento y agradecí al Espíritu por las bendiciones de la naturaleza, luego comencé a comer. El pan seguía suave, las setas y la carne ahumada fritas en mantequillas sabían bien juntas. Una sazón fluyó de las setas y la carne ahumada tenía un lindo sabor que se esparcía por la boca. La mantequilla y el queso acentúo el aromático sabor del pan. En general, tal vez era un poco fuerte, pero, aun así era estupendo. —Es un sabor que provoca que quiera beber. —Sin duda alguna. Recordé la cerveza que probé antes. En un día tan caluroso, una cerveza fría estaría bien. Pensé en la cerveza que no tenía ahora. Me tranquilicé con el café y decidí que también trabajaría duro por la tarde. ❄❄❄ Por la tarde trabajaría por separado de Sieg. Por lo visto, ella haría labores de bordado con una señora del vecindario. La acompañé a mitad de camino y nos despedimos frente a la tienda. —Buenas tardes. —Oh, Milord. —Traje los osos bebés. Entregué algunos osos bebés que hice en mi tiempo libre. En esta temporada no hay turistas; sin embargo, a veces nos visitan viajeros así que tenemos que estar preparados. Vislumbré un accesorio de plata sobre el estante. —¿Qué es? —¿Eso? Un vendedor de accesorios vino antes y me pidió que vendiera esto aquí. —Ah…

- 262 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

¿Sería el mismo vendedor al que le compré el arete de Sieg? Dejar bienes en consignación a la tienda mientras tiene ventas ambulantes por la aldea, posee un gran olfato para los negocios. El collar con figuras de flores me llamó la atención. Pensé que se vería muy bien en Sieg. —¿Lo comprará? —No. No tenía dinero para eso. El arete ya era bastante caro. Mirar era gratis, así que lo hice hasta quedar satisfecho. Después, entró un visitante. —Bienvenido. Oh vaya, hace tiempo que no nos vemos. El visitante no era un viajero, sino el dueño de una tienda miscelánea que vendía artesanías tradicionales de esta aldea en la ciudad. Al parecer venía aquí cada dos o tres meses. A esa persona realmente le gustaron los osos bebés de madera; así que los compró a un precio realmente alto. Gracias al repentino ingreso, me sentía grandioso. —Entonces, ¿lo comprará? —No. El dinero es importante. Sin importar qué tan bien se vea en Sieg, no debería hacer compras espontáneas como la última vez. Además, también estamos en la época cuando los fondos de la aldea disminuyen; así que no puedo gastar el dinero en cosas innecesarias. La estaba tomando por una tonta, así que compré un par de botellas de cervezas. Luego de regresar a casa, me dispuse a secar las setas. Las setas secas eran un toque importante para las sopas en invierno. Escuché que las setas secadas naturalmente tenían un sabor más condensado y más nutrientes. No tenía más elección que secarlas, entonces. Sin embargo, las setas crudas sabían bien. La textura crujiente era insoportable. Esa era la diversión de esta época. Mientras realizaba esa tarea, Sieg regresó. —¿Qué hay de la cena, Sieg? —¿No sobraron algunas setas del almuerzo? Eso y un poco de alcohol. —Compré algunas cervezas. —Espléndido. —¿Verdad? La cena consistió en las sobras del almuerzo junto con pescado en escabeche, carne procesada y pan de centeno. Era sencillo pero había bastante. - 263 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Una vez que cenamos, tomamos un baño y jugamos en la sala de e star. —Es extraño que haya luz aunque sea de noche. —A veces incluso puedes terminar despierto toda la noche. El sol no se pone durante el “sol de medianoche”. Debido a eso, jugué con Sieg hasta el amanecer. La fatiga que sentimos recientemente se debía a que nos quedamos jugando hasta tarde.

- 264 -


CAPÍTULO 47

% VARIOS CAMBIOS

Ahora que la casa estaba llena de setas secándose, volvimos a recolectar bayas. Había clases que solo maduraban durante esta temporada, así que las teníamos que recoger antes de que se terminara. Sieg y yo caminamos por el bosque en busca de bayas. —¡Ahí están! Lo que encontré era una baya semi-transparente de un verde claro. —¿Estas también son bayas? —Sí. Gooseberries 18, son primas de las grosellas. Cómo era, escuché que “goose” significa “ganso” en un idioma extranjero. Se nombraron así a las bayas porque la salsa hecha con las mismas sabe bien con platillos de ganso. Las gooseberries son más grandes y dulces, así que son sabrosas incluso cuando se hierven. Además, las hojas poseen propiedades medicinales y se utilizan para tratar heridas. —Las ramas tienen espinas, así que ten cuidado. —Entendido. La mayoría de los árboles de bayas eran arbustos. De modo que, otra vez, recolectamos las bayas en una posición incómoda. Luego, encontramos bayas amarillas. —¡Uwa, hay muchas! Frente a nosotros había bayas brillando como gemas por la luz del sol. —Ritz, ¿estas son? —Frambuesas.

18

N. de la T. Gooseberry: en español sería grosella verde. Lo dejé en inglés para que tuviera sentido lo que dice Ritz y para resaltar que son parientes de las grosellas, al menos en otro idioma. En inglés las grosellas son “currant” y va precedido del color, por ejemplo: redcurrant = grosella roja, mientras que la gooseberry sería baya de ganso (traducido literalmente). En español todas son grosellas seguidas de su color, sin complicaciones.

- 265 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Eeeh. —Las que crecen por esta zona son principalmente las amarillas. Las rojas, moradas o negras son más raras. La representante de las bayas agridulces: la frambuesa. Cuestan un ojo de la cara en el mercado y las bayas también son grandes. Casi siento que sufrirían pérdidas si las encontraran creciendo en la naturaleza. —Ahora que lo pienso, cuando la dueña de la tienda vio por primera vez las frambuesas amarillas estaba sorprendida de que no fueran rojas. —Para mí también es la primera vez que veo frambuesas amarillas. —Ya veo~. Al parecer las frambuesas amarillas son raras para los extranjeros. Luego de llenar las canastas con bayas, regresamos a casa. Tras almorzar, Sieg y yo trabajamos por separado. Primero me dirigí a una casa vacía a las afueras de la aldea. Esta casa estaba oculta de las demás ya que se construyó para la investigación de papá. No obstante, a final de cuentas quedó desocupada porque cargar todo desde la mansión del Conde era muy molesto. Por lo tanto, se podría llamar una pérdida de dinero. Le prometí a Emmerich que le prestaría una casa, así que vine a echar un vistazo. Cuando abrí la puerta y entré, solo pude oler el polvo. Adentro había una mesa, sillas, estantes y una cama; todo lo necesario para la vida diaria. Cada uno de los muebles era de madera; por lo que deberían poder usarse luego de limpiarlos. Con los artículos de limpieza que traje, limpié un poco y luego me marché. Ya que tomaría todo un día limpiar apropiadamente la casa, decidí hacerlo poco a poco. A continuación, fui a buscar a Aina. Siempre estaba en un callejón sombrío, oculta de la vista de los demás. —¡Aina! —¡! Cuando le hablé a Aina, que estaba cosiendo, dio un saltito por la sorpresa a pesar de que estaba cerca. Por lo visto, se encontraba tan concentrada en su tarea que no prestó atención a su alrededor. —¡Q-qué! —Nada, solo me preguntaba si tu abuelita y mamá se sienten mejor. —Mamá esta mejor ahora. Gracias a tu medicina… tal vez.

- 266 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Ya veo. Menos mal. La madre de Aina se había lastimado la espalda. Así que compré algo de medicina para dolor de espalda en el puerto y se las di. También traje una infusión de hierbas nutritivas para su abuela; pero, no la bebió. —Aun así, la abuela ya se puede parar. Está mejor que antes. —Ya veo. —Sobre el dinero de la medicina, podrías esperar un poco. —Está bien. Hago lo mismo para todos los demás. —No me gusta estar endeudada. —Eres bastante testaruda. Aina seguía cosiendo mientras hablaba. —Oye, ¿por qué estas cosiendo aquí? —No es algo que necesites saber. —¿No es difícil hacerlo aquí? —… Siendo franco, su trabajo estaba siendo obstaculizado por una brisa gentil que seguía soplando. —¿Es un secreto? —… —Oye, Aina. —¡No! Mientras gritaba eso, tiró la tela de su mano. Cuando la recogí, descubrí algo. —E-esto es. —¡Regrésamelo! Sobre el pañuelo estaba bordado el nombre “Emmerich David”. Era imposible que bordara el nombre de un extranjero en su casa. Aina se ruborizó con un profundo rojo mientas abría y cerraba la boca. Pretendiendo no haberlo visto, le propuse algo. —¡Es verdad! —¿? Le entregué la llave de la casa de Emmerich. - 267 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—¿Esto qué es? —La llave de la casa de Emmerich. —¡! —Todavía está un poco sucia por dentro; pero, una vez que esté limpie estará disponible. —¿Qué quieres decir? —Puedes usar la casa hasta que Emmerich venga. —¡! Pensé que era el lugar perfecto para Aina, que estaba leyendo car tas a escondidas o bordando afuera; así que le presté la casa temporalmente. —¿Ubicas la casa con el techo rojo a las afueras de la aldea? Aina asintió. Por lo visto, la casa de investigación de papá era famosa entre los niños como una casa embrujada. —Ten cuidado de que no te descubra tu abuelo. —Está bien. —Pero, sería mejor decirle a tu mamá. También sobre Emmerich. —… Su madre que se casó en la familia Bergholm no era una verdadera xenofóbica. Por si acaso, creí que sería mejor que estuviera enterada. Aunque podría estar entrometiéndome, la aconsejé a que lo hiciera. —Está bien. —Buena suerte. —Eh, umm. —¿? Aina dijo «Gracias» en voz baja. Ella también se estaba convirtiendo en una adulta. Me conmovió el crecimiento de esta niña. ❄❄❄ Cuando regresé a casa, Miruporon me dijo que tenía un invitado, así que me dirigí a la sala de estar. —Ah, hola. —Hola. - 268 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Lamento haber venido tan repentinamente. —No, no. Se trataba del mercante que compró los osos bebé de madera. Como los bienes se vendieron muy bien la última vez, quiso hacer más pedidos. —Pues bien, ¿cuántos necesitas? —Me gustaría pedir veinticinco de ellos. —Uum~. Pronto se levantará la restricción sobre la caza. Una vez que la cacería comience, no tendré suficiente tiempo para tallar osos. Encima de eso, ni siquiera he comenzado a procesar las bayas que recogí, además necesito pescar y juntar hierbas antes de otoño. Cuando fruncí el ceño, el mercante escribió algo sobre una hoja de papel con determinación. —En ese caso, ¿qué te parece este precio? —… Propuso un precio mucho más alto de lo que esperaba. No falta mucho para que el mantenimiento de las cercas de los renos comience. Me estaba preocupando el hecho de que no había suficiente presupuesto para eso. Sin embargo, con este dinero, puedo conseguir el monto necesario. Veinticinco hasta el próximo mes. Si duermo un poco más tarde, funcionará. Así que acepté el encargo. De esa forma, pasé todo mi tiempo libre tallando osos. Un par de días después de eso, me faltaba descansar y estaba tambaleando. Sieg me dijo que tomara un descanso; pero, ya que no podía abandonar un trabajo por encargo, continúe de todas formas. Sin embargo, llegué a mi límite. —No más. Ya no puedo hacerlo. —Por eso te lo dije. —Lo siento… Me dejé caer pesadamente sobre el sofá junto a la ventana y me encargué de mi fatiga, no podía evitarlo. —Sieg despiértame dentro de quince minutos, no, diez minutos. —Está bien. Luego, Sieg tomó asiento e hizo un gesto de que me acercará. —¿Me dejarás dormir en tu regazo? - 269 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Sí, así que duérmete de una vez. Felizmente acepté su oferta. Estaba pensando en disfrutar sus suaves muslos mientras me dormía; pero, tan pronto como me acosté, quedé inconsciente. ❄❄❄ Desperté gracias a las manos que acariciaban suavemente mi cabeza. Esas manos cálidas estaban concentradas acariciándome. Mi cuerpo fatigado se sintió aliviado y ya no tenía sueño. ¡Este es el poder de Sieglinde! En el momento en que pensé eso, la campana sonó. —…¡¡U-uwah!! La campana marcaba la una de la tarde, así que me levanté en pánico. Por si acaso, revisé el reloj, pero era por la tarde, está bien. Ya que tomé mi siesta luego de almorzar, dormí cerca de tres horas. Debido al sol de medianoche, todavía había luz afuera. Mi percepción del tiempo estaba distorsionado. —¡Eh, ¿no me digas que intentaste despertarme pero no respondí?! —No, no te desperté. —¿P-por qué? —Porque estabas durmiendo muy tranquilamente. —… Por lo visto estaba acariciando mi cabeza mientras pensaba en cómo despertarme. Debería haber pretendido que seguía dormido un poco más, o al menos me arrepentí de eso. —¿Por qué hiciste esos osos hasta quedar extenuado? —Eso es… No podía decir que era porque me faltaba dinero. Sin embargo, Sieg notó mi comportamiento sospechoso. Además, no quería ocultarlo de ella, así que le conté todo honestamente. El presupuesto de la aldea no era suficiente, así que estaba tratando de conseguir dinero extra. Patético. Me faltaba dinero, qué patético, de verdad. Al abuelo nunca le hizo falta dinero para el presupuesto. Pero, si me hace falta algo, significa que algo está mal. Le confesé eso a Sieg. —¿Con qué eso era? —… - 270 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Luego de murmurar eso, Sieg me dio palmaditas en la espalda. Después me aco nsejó. —¿Qué tal si le pides asesoría a Hermann Artonen? —¡! Hermann Artonen era el capitán que recientemente fue asignado a la fortaleza de aquí. Al parecer había hecho trabajo de oficina que involucraba las finanzas del ejército; así que me recomendó que le pidiera ayuda. —Tienes razón. Lo intentaré. Sieg también me ayudó en hacer los osos. De modo que, de alguna forma fui capaz de terminar veinticinco antes de la fecha límite. Al ver eso, el mercante recibió los bienes con gran felicidad. —Entonces… parece que estarás ocupado por el momento. —Así es. Antes de que me diera cuenta, el bosque se estaba tiñendo con los coloridos tonos del otoño. Mientras permanecía encerrado haciendo osos, el verano se estaba terminando. —Eeh, si te parece bien, por favor, toma esto. —¡! Le entregué al mercante las instrucciones detalladas de cómo fabricar el oso de madera. —Un buen artesano debería ser capaz de tallar uno siguiendo las instrucciones. —A-algo tan importante, ¿realmente está bien? —Sí. No creo que pueda hacer más por un tiempo. —¡¿No pondrá esto en peligro tu carrera como un maestro artesano?! —No, está bien. Porque no soy un maestro artesano de osos de madera… Esta fue la última vez que intenté un método tan precipitado de conseguir dinero. Gracias a las maravillosas habilidades financieras de Hermann hubo dinero de sobra en el presupuesto de la aldea. El origen de mis dolores de cabeza había sido resuelto y me sentía mucho mejor.

- 271 -


CAPÍTULO 48

%

CHAMPIÑONES DELICIOSOS Y EL ESCENARIO DE VERANO

Una vez que llegaba el verano, incluso la aldea remota en el país de la nieve disfrutaba de los brillantes rayos de sol. El bosque estaba teñido con un deslumbrante matiz verde y las flores brotaban atractivamente. El día de hoy recolectare champiñones con Sieg. Estaba lleno de energía desde la mañana para hacer el almuerzo que llevaremos al bosque. El platillo de hoy serían empanadas de crema de salmón. Comencé con la base de la empanada. En un recipiente coloqué sal, harina y mantequilla, luego los mezclé bien con una cuchara de madera. Frecuentemente rociaba harina sobre la mantequilla para que la superficie quedara bien cubierta. En esta temporada, los productos básicos se podían adquirir a precios baratos en las tiendas, así que no me contuve con la mantequilla. Cuando la mantequilla se desengrosó, me lavé las manos con agua fría. Después, guardé la masa en una bolsa de tela limpia y la dejé reposar en la bodega fría por una hora. Mientras la masa reposaba, preparé el relleno de crema de salmón. Utilicé un salmón importado que compré de la tienda. Como solo necesitaría la parte superior, dejé el resto para la familia Rango. Saqué el salmón que había sido salado de la bodega fría y lo sumergí en leche para eliminar el olor. A continuación freí los champiñones, cebollas, zanahorias y patatas hasta quedar suaves. En otra cazuela derretí mantequilla y añadí harina. Acto seguido agregué leche y revolví. Una vez que la harina ya no tenía grumos y la mezcla era suave, retiré la cazuela del fuego. Mezclé los vegetales que acababa de cocinar y la salsa de crema, añadí el sobrante de la sopa de ayer y especias para ajustar el sabor. Finalmente, agregué el salmón y lo cociné hasta que la humedad desapareció. Cuando terminé con el relleno cremoso, la masa que estaba reposando en la bodega fría también estuvo lista. Utilizando un rodillo repetidas veces realicé el proceso para darle forma a la masa húmeda. ❄❄❄ - 272 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

La masa de la empanada lista para ser usada la coloqué sobre una tela. En un extremo de la masa con forma cuadrada acomodé los ingredientes, luego lo doblé para formar un triángulo. En cuanto a los bordes los uní con firmeza para que la crema no saliera. Después, usé huevos batidos para cubrir la superficie y darle brillo. Apliqué aceite sobre un plato de metal y luego acomodé las empanadas terminadas para que se cocinaran unos minutos. Finalmente tenía empanadas de crema de salmón listas para ser servidas. Durante el invierno, las empanadas recién hechas y crujientes eran buenas; pero, en esta temporada calurosa nadie deseaba comer empanadas calientes. Cuando se enfriaron un poco, las guardé en una canasta. El almuerzo estaba terminado. Después de eso, desayuné con Sieg y nos dirigimos al bosque. —Qué inusual, te levantaste temprano hoy. —Estaba preparando un almuerzo para llevar. —¿En serio? El almuerzo estaba guardado en la canasta. Me pregunto si estará feliz Sieg. Mientras pensaba eso, seguí recorriendo el camino. —¡Ah, aquí está! El objetivo de hoy eran unos champiñones amarillos llamados kantarelli19. —Suenan venenosos. —Lo son. —… —No hay problema siempre y cuando no comamos muchos. Kantarelli son unos de los champiñones más preciados en el mundo aparte de los cultivados. En cuanto al veneno, bueno, deberíamos estar bien. Probablemente. —Suena sospechoso. —¡Está bien, está bien! Papá lo dijo, así que estoy seguro que no habrá problemas. El Kantarelli tiene un aroma refrescante similar a los albaricoques. Le pedí a Sieg que se acercara para que los oliera. 19

N. de la T. Kantarelli: en español se le conoce comúnmente como rebozuelo, anacate o chantarela.

- 273 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Ciertamente tiene un aroma así. —¿Verdad? ¡Estos son sabrosos, sabes! Sieg también pareció rendirse y comenzó a recolectar los champiñones. Cerca de una hora más tarde juntamos una cantidad bastante buena y dejamos de tomarlos. En el área había moras azules, así que decidimos agarra r algunas. —¿Por qué no tomamos un descanso, Sieg? ¿No estás cansada? Incluso cuando le pregunté eso, Sieglinde respondió que estaba bien con una expresión despreocupada. Había una hoja sobre su cabello, por lo que me acerqué para quitarla. Como había un río por aquí cerca, optamos por almorzar allí. Humedecí los pañuelos que traía en la canasta en el río y le entregué uno a Sieg. El bosque era fresco; pero, mientras recogíamos diligentemente las bayas, sudamos. Se siente bien limpiarse el rostro con un pañuelo frío. Cuando eché un vistazo a Sieg, estaba en medio de limpiar su cuello con el pañuelo. La ropa tradicional era de cuello cerrado, así que estaba sudando innecesariamente. Logré tener un pequeño vistazo de su cuello blanco y, por alguna razón, la forma en que se limpiaba el sudor era sexy, así que inconscientemente solté un «¡Ooh!». Fue un acontecimiento que no podría haber visto si estuviera sentado junto a ella. Gracias Dios por tu bondad. —Ritz. —¡¿P-presente?! —¿Qué pasa? —No, nada. —¿? Sieg se dirigió a mí sin verme, así que me sorprendí. Ella solo quería decir «Hace calor hoy» y nada más. Estaba actuando de un modo sospechoso, por lo que Sieg me miraba incrédula. —¿Hiciste algo? —Ah, eeh, no. Al final, confesé honestamente. —Eeh, estaba viendo como limpiabas tu sudor desde atrás. - 274 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—¿Te parece divertido eso? —Más que divertido, es insoportable~ o algo así. —… Recibí miradas de reprobatorias. Aun así, me gustaba cuando Sieg me miraba así, así que me excité un poco. Sin embargo, no quiero que Sieg se moleste. —L-lo siento, Sieglinde-san… Luego de eso, tomé la decisión de que ya no espiaría a Sieg. ❄❄❄ ¡Para el almuerzo teníamos las empanadas de crema de salmón que preparé en la mañana! Esperaba que Sieg me elogiara, así que declaré que me había despertado temprano y que me esforcé en prepararlas. —¡Mira, Sieg! Trabajé duro desde la mañana. —Eso es asombroso. Me preguntaba si acariciaría mi cabeza, así que coloqué las manos sobre las rodillas y bajé mi postura; pero Sieg solo me dio una palmadita en el hombro. Qué lástima. Como estaba hambriento, decidí seguir adelante. Las empanadas triangulares eran un poco más grandes que nuestras palmas. Tomé una con ambas manos y mordí un extremo. El exterior de la empanada era crujiente, mientras que el interior suave gracias a la crema. El salmón tenía un sabor ligeramente salado, así que sabía incluso más rico. El sabor de la crema grumosa era consistente y los vegetales que se cocieron hasta quedar blandos, también amenizaba la lengua. Cuando mastiqué el champiñón que recogimos hace poco, el sabor me inundó. Las empanadas hechas a partir de las bendiciones del verano fueron muy satisfactorias. —Estuvo delicioso, Ritz. Gracias. —De nada~. A Sieg también le gustaron. Bien. Valió la pena despertarse temprano. —Ahora que lo pienso, ¿cómo preparas los hongos venenosos? —Los kantarelli, eh. Los hongos venenosos, es decir, los kantarelli poseen una textura crujiente, saben ligeramente a pimienta y tienen un aroma abundante. - 275 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Freírlos en mantequilla y comerlos sobre un pan es bueno, también saben bien si los agregas a una sopa de leche. Se pueden usar como ingrediente para las tartas, o cocinar con las albóndigas y van bien en la salsa para el pescado a la parrilla. —Pues, los métodos de preparación son los mismos que los de un hongo normal. —Entiendo. —También saben bien con alcohol. —Esperaré con ansías eso. Opté por reflexionar sobre mi tendencia a espiar del día de hoy y me esforcé por servir las bebidas. …Bueno, aunque ya había servido la bebida de Sieg porque me gustaba hacerlo. Luego de regresar a casa, entregué la mitad de los kantarelli recolectados a Ruruporon y en cuanto al resto, le quitamos la tierra y los dejamos secar en las canastas. Los champiñones secos son importantes para el invierno. —¿Qué deberíamos hacer con las moras azules, Sieg? Ya había hecho suficiente mermelada, salsa y jugo para veinte. Antier horneé tarta. Había muchas maduras, así que terminé recogiendo bastantes, por eso estaba agonizando sobre lo que debería hacer. —¿Qué tal Lassi? —¡¿Qué es eso?! —Una bebida a base de yogurt. —¡Eeeh, suena delicioso! Por lo visto, Sieg lo bebió durante sus días en el ejército cuando no tenía mucho apetito. Al parecer era una bebida saludable de otro país. Había ingredientes en casa, así que Sieg dijo que ella lo haría y ofrecí mi ayuda. Para no estorbar a Ruruporon mientras cocinaba, la preparamos sobre la mesa. —Podrías moler las moras azules, por favor, Ritz. —Está bien. Mientras aplastaba las moras azules, Sieg hizo otra cosa. En un recipiente mezcló yogurt, jarabe con limón y leche. Luego exprimió las moras azules aplastadas con una tela para conseguir solo el jugo. —Una vez que agregamos el jugo de las moras azules está listo. - 276 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Eeeh~. Probé la bebida fresca. —Ah, está fría y deliciosa. El sabor dulce de las moras azules y el agrio del yogurt iban bien juntas. Tenía un sabor limpio, así que tal y como dijo Sieg me podía imaginar bebiendo esto cuando no tenía mucho apetito. Mientras hacíamos eso, la cena fue servida. Como era una noche fría, cerré las ventanas. El clima estaba dando señales de cambiar de verano a otoño.

- 277 -


CAPÍTULO 49

%

DIARIO DE ACTIVIDADES ~SIEGLINDE~

Los días de sol de medianoche, cuando el sol no se pone, terminaron y la temporada estaba cambiando de verano a otoño. Las hojas estaban mudando su tono verde para teñirse en matices de profundos rojos y amarillos, mientras que la brisa que rozaba la piel era un poco fría. Era una mañana en la cual las luces del cielo todavía no se mostraban. Se había convertido en una parte de mi rutina diaria patrullar alrededor del dormitorio cuando aún estaba en el ejército y esa costumbre no desapareció en estas tierras; así que siempre terminaba levantándome temprano. De igual forma, continúe dando paseos matutinos. Al principio, salía para perderme en medio de la aldea; no obstante, ahora salgo con la expectativa de socializar con los aldeanos. Saqué un vestido que tenía una fragancia de flores del cajón. El clima era frío, así que escogí uno que tenía una tela más gruesa. Me vestí con eso y me dirigí al inodoro. Me cepillé los dientes, lavé mi cara y peiné mi cabello antes de salir. Una vez afuera, una brisa fría me anunció que se estaba acercando el invierno. Los tonos frondosos de verde de este país eran hermosos; sin embargo, más que ese cálido escenario, prefería el mundo blanco que te dejaba helado. De solo pensar que esa temporada llegaría otra vez, sentía latir mi corazón y era incapaz de actuar de acuerdo a mi edad. Pasé por el bosque frente a la mansión del Conde y arribé a la aldea con casas de ladrillo rojo. De inmediato encontré a mi primera aldeana. —Buenos días. —Oh cielos, buenos días, Sieglinde-sama. Había una jovencita de unos veinte años sacando agua del pozo. —¿Te encuentras bien? —Sí.

- 278 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Estaba esperando una nueva vida. Se había vuelto tan grande que parecía difícil hacer cualquier tarea del hogar. —Está bastante grande ahora. —Sí. Debería nacer pronto~ o al menos eso dice mi suegra. Me ofrecí a llevar las cubetas de la mujer embarazada. Todos los aldeanos de aquí son muy trabajadores. No puedo evitar sorprenderme de que puedan moverse sin descanso incluso en este estado. —¿Hay algo más que necesites? —No, estoy bien. Gracias. —Entiendo… Espero que tengas un niño saludable. Cuando dije eso, ella le dio palmaditas a su estómago con un rostro sonriente. En cuanto regresamos a su casa, su esposo salió corriendo con una expresión de pánico. Por lo visto, ella fue a trabajar sin avisarle. Hice una reverencia a nuestro vecino y moví la mano para indicarle que estaba bien antes de marcharme. Luego de eso, pasé alrededor de varios lugares y regresé a casa después de una hora. En el jardín delantero, el jefe de familia de los Rango estaba entrenando con una lanza. Cuando nuestros ojos se encontraron, me lanzó una vara que yacía junto a él. Ambos sujetamos una vara mientras intercambiábamos la mir ada. La campana de la mañana era la señal para que la pelea comenzara. Mi oponente arremetió con su arma desde su posición en la cintura como si realizara una penetrante apuñalada a una presa. Ya que sería peligroso recibir ese golpe directamente, puse todo mi esfuerzo en esquivarlo. Giré mi cuerpo y levante la vara desde su posición en mi cintura, después apunté al dorso de su mano; no obstante, antes de que pudiera alcanzarlo, mi golpe fue esquivado. La vara apenas había recibido un impacto fuerte; aun así, salió volando de mi mano. Nuevamente una estimulante derrota. Todavía no he podido vencer al guerrero oso blanco. Para mostrar mi respeto, golpeé mi pecho como lo hacían ellos. Después de entrar, limpié mi cuerpo con el baño medicinal que la señora de la familia Rango preparó y esperé hasta que fuera hora del desayuno en la sala de estar. No entregaban periódicos en este lugar. Sin embargo, ahora que era auto -suficiente, no me importaban mucho los eventos del mundo. Tras esperar un rato, Ritzhard despertó. —Buenos días, Sieg. Cuando lo saludé de igual forma, parecía feliz y besó mis mejillas. Aparentemente así se saludaban las parejas por la mañana. Hacía esto todos los días; pero, todavía no me acostumbraba a ello, así que terminé desviando la mirada. - 279 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

El día de hoy fuimos al bosque para recoger hojas caídas. No es que fuéramos a disfrutar del follaje otoñal; iríamos a recolectar hojas para usar como fertilizante. Cada casa tenía esa misma responsabilidad y todos los adultos tenían que juntar tres sa cos de hojas. —Bueno, ese lugar está lleno de hojas, así que no tardaremos mucho. Mientras decía eso, tomó un bocado de su pan con una cara somnolienta. Por lo visto, no era bueno con las mañanas y no se despertaba del todo hasta que tomaba su café después del desayuno. Hablaba con normalidad; pero, su expresión sugería que se quedaría dormido en cualquier momento. Una hora después de desayunar, preparamos varias herramientas y nos armamos ya que no sabíamos que podría suceder en el bosque. —Hoy hace un buen clima~. —Tienes razón. Ritzhard seguía actuando relajado. Aunque también ese era un punto fuerte que tenía. A diferencia de mí, que tenía una voz cortante y poco refinada, Ritzhard hablaba prolongado y suavemente. Éramos polos opuestos; sin embargo , hace poco me di cuenta que estábamos en una relación donde nos complementábamos entre sí. Era mucho más feliz de lo que pensé al principio. La vida relajante de aquí me sentaba bien. El día que nos conocimos dijo que tal vez no podríamos tener hijos; p ero, eso no importaba. Bueno, no es que fuera influenciada por esa pareja pacífica que me encontré en la mañana, pero pensé que todo estaría bien siempre que continuáramos viviendo nuestra vida en paz. Mientras reflexionaba eso, algo diferente a lo usual sucedió. —…¡¿Qué?! Esto es… —¡¿?! En el bosque, un árbol de abedul tenía su corteza desgarrada de manera horrible. Otros árboles tenían marcas de cuchillos sobre ellos. Una vez que la corteza del árbol de abedul se desprendía, no se regeneraba. Por lo tanto, las cortezas se recolectaban de invierno a primavera para hacer leña. Ritzhard prosiguió adelante en silencio. —¡! —…

- 280 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

En un claro había rastros de alguien que encendió una fogata y una montaña de conejos despellejados. Había uno que también fue asado . Tal vez trataron de comerlo. Un animal cazado sufre de rigor mortis, así que no sabrá delicioso. Luego, Ritzhard dijo algo con una voz temblorosa. —Hay cazadores furtivos en el bosque. Enterró los conejos en un orificio y salió del claro. Ritzhard avanzó rápidamente en silencio. Ni siquiera miró hacia atrás para cerciorarse de que lo estuviera siguiendo como usualmente hace. Al salir del bosque, fue con el capitán, Hermann Artonen, y le dijo las cosas que vio allí. —Aah, sucedió tal cosa. —Es la primera vez que pasa desde que me convertí en Lord, así que yo también estaba sorprendido. Ritzhard explicaba pausadamente los detalles; pero, estaba totalmente enfurecido. No me sorprendió que estuviera furioso. Ellos estaban viviendo en paz con las bendiciones del bosque, pese a eso, un completo extraño vino y les arrebató eso. —Entiendo. Saldremos a patrullar esta noche. —Llévenme con ustedes. —Por favor, permita que nosotros seamos los primeros en encargarnos de esto. —… Ritzhard aceptó renuentemente las palabras del capitán Artonen. Luego de tres días, lograron seguir sus rastros pero fallaron en capturar a las personas en sí. El capitán Artonen apuntó cuál sería aproximadamente la ubicación de los culpables sobre el mapa. —A este ritmo, la próxima vez que aparezcan sería por aquí. Señaló la zona media del bosque. Los culpables probablemente se movían en grupos pequeños para pasar desapercibidos. —Hoy iré con ustedes. —¡No, por favor! —Esta noche habrá luna llena. Así que no llevaré linternas y los emboscaré en la oscuridad. Se llaman a sí mismos como “las personas del bosque (Salonen)” por lo que ven mucho mejor en la oscuridad. Además, hoy habrá luna llena. Ritzhard dijo que la brillante luz de la luna iluminaba el bosque de manera cegadora.

- 281 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Entiendo. Aun así, ¿podrías llevarte al menos dos personas? Ritzhard asintió y aceptó la propuesta del capitán Artonen. Luego de regresar a casa, varios objetos inquietantes fueron puestos sobre la mesa de la sala de estar: cuchillos, una pistola, un garrote y sogas. Ritzhard estaba revisándolos cada uno con cuidado. —Ritz. —¿Qué pasa? Tenía una expresión tenebrosa; pero, cuando hablé con él, regresó el Ritzhard de siempre. Mientras suprimía el dolor que sentía en mi pecho, le anuncié algo. —Por favor, llévame contigo esta noche. —Ni hablar. Pensé que respondería algo así; de modo que solté un suspiro. No obstante, esta vez insistí. —Estuve en el ejército. Puedo ayudar. —No. Te quedarás en casa, Sieglinde. —Pero—Por favor. —… Unos ojos efusivos y ardientes me miraron directamente. Cuando contemplé esos ojos, me fue imposible no quedarme sin palabras. —Comprendo que eres capaz de protegerte como soldado; pero, no quiero ponerte en peligro. —… —Eres mi única esposa. Él probablemente sea el único en el mundo. El único hombre que me trata como una mujer. Sin embargo, yo también pensaba igual. —Yo tampoco quiero sentirme como antes. —… Hace un tiempo regresó a casa con un golpe en la cara. Ese día había ido a la fortaleza porque vendría una nueva persona. Era evidente que algo había sucedido allí; pero, Ritzhard solo dijo que se cayó y no me quiso dar más explicaciones. No podía soportar que se lastimara en algún lugar cuando no estaba junto a él. Por eso, a pesar de que iba contra sus deseos, decidí que lo acompañaría. - 282 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Le conté lo que estaba pensando. —Si te llegaran a lastimar, quiero estar a tu lado en ese momento. —¡¿?! No estoy pensando en pelear por él. No obstante, quería compartir los placeres y sufrimientos de la vida con él. Al final, Ritzhard permitió que fuera con él. Sin importar lo que dijera, él cumpliría mi deseo a fin de cuentas. Fue por eso que insistí tanto.

Por la noche. Procedimos bajo la luz de la luna con Ritzhard a la cabeza. Comentó que la luna llena nos iluminaría intensamente; pero, seguía estando muy oscuro. Sujeté con fuerza la pistola que tenía sobre mi hombro. Sería imposible disparar con precisión en esta oscuridad. Sentí que gotas de sudor se formaban sobre mis cejas; así que las sequé pero no me ayudó a refrescarme en lo absoluto. Porté una pistola en muchos campos de batallas; aun así, estaba experimentando esta tensión. Me pregunté porque me encontraba tan nerviosa; pero, no surgió ninguna respuesta. Frente a mí, Ritzhard caminó sin titubear. Cerca de tres horas después, llegamos a la entrada de la zona media del bosque. Nos agachamos y caminamos con cautela, estando alerta por cualquier sonido. Poco después, Ritzhard nos detuvo con un gesto de su mano. Los soldados que iban detrás de él se prepararon y esperaron su próxima orden. A lo lejos se podían escuchar voces y se veía una luz tenue. Ritzhard levantó sus dedos para indicar cuántos había allí. Eran dos personas. Tal y como el capitán Artonen dijo, se estaban moviendo en grupos pequeños. Pude darme cuenta que los cazadores furtivos se estaban acercando. —Este lugar es un tesoro oculto —dijeron en voz alta. Conforme la tensión aumentaba, Ritzhard colocó en silencio el arma atada sobre sus hombros en el suelo. No estaba segura de que planeaba; pero, estábamos en sigilo, así que no tenía el tiempo de preguntar. Todavía no sabíamos qué clase de armas tenía el enemigo; de modo que no podía actuar precipitadamente. Mientras pensaba eso, un poco más lejos, algo blanco salió de entre los arbustos. Los cazadores furtivos alzaron sus voces sorprendidos. - 283 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—¡Un oso! —¡¿No puede ser, el legendario, oso blanco?! Entretanto los enemigos estaban confundidos, Ritzhard tomó una piedra del suelo, la balanceó en su mano y luego la arrojó con todas sus fuerzas a la linterna de ellos. —¡¿?! La piedra que lanzó rompió el cristal de la linterna y extinguió la luz. Ritzhard volvió a lanzar otra piedra a los cazadores furtivos que estaban aún más confundidos. Tras confirmar un grito, salió corriendo por su cuenta. Solo pude escuchar los ruidos de algo golpeando a algo y los gritos de los cazadores furtivos. Como no podíamos ver apropiadamente en la oscuridad, no nos atrevimos a movernos. Unos minutos después, Ritzhard gritó que ya podíamos encender la luz; así que un soldado encendió su linterna. Cuando nos acercamos, vimos a los cazadores furtivos atados y retorciéndose en el suelo. Ritzhard arrestó a los criminales que estaban arruinando el bosque por la noche. Además, el oso que vieron se trataba de Teoporon. Al parecer salió a cazar cuando los cazadores furtivos lo vieron. ❄❄❄ De esa forma, el caso fue cerrado. Los soldados se sorprendieron ante la inesperada proeza de Ritzhard. —El Lord puede lograrlo si lo intenta. —Me pregunto porque normalmente actúa como si no matar ía ni a una mosca. —Ni idea. No pensé que Ritzhard podría hacer eso por sí solo, así que yo también estaba asombrada. —Su Señoría probablemente sabe cómo controlar su fuerza. —… Si en verdad lo sabe, desearía que hiciera lo mismo para protegerse a sí mismo. Sin embargo, cambié de opinión el día de hoy. Ese Ritzhard no era un hada suave viviendo en un mundo bonito; sino un Yeti viviendo en un clima hostil. Sinceramente deseo que esta aldea continúe siendo pacífica, para que él no tenga la necesidad de levantar la mano. Esta fue la única vez que lo vi molesto en mi vida. - 284 -


CAPÍTULO 50

%

LOS SENTIMIENTOS

QUE OCULTO DE TI

Llegamos a otoño y la restricción sobre la caza fue levantada. Primeramente cazamos aves. En esta temporada, las aves migratorias, en especial los patos, son sabrosas. Esparcí granos a la orilla del lago para alimentar a las aves que viven cerca del agua. Las aves que viven cerca del agua no se cazan usando pistolas sino trampas. Solo aquellos que son buenos tiradores suelen usarlas. La trampa que usaremos se trata de una red hecha con cuerdas resistentes atadas a un marco cuadrado. Ésta se coloca en la ribera y se ata un lazo a la trampa sobre una rama. Una vez que las aves son atraídas a su interior por el alimento, se suelta el lazo y se atrapan las aves. En el lugar donde está la comida se cava un hoyo lo suficientemente profundo para que las aves no puedan escapar una vez que se activa la trampa. Nos alejamos un poco de la ribera y esperé junto a Sieg. Estuve vigilando cerca de una hora; pero, ninguna ave se había acercado todavía. Como el alimento mezclado con arena que dispersé por la zona ya había desaparecido, probablemente había otras aves por aquí. En cuanto al motivo por el que mezclamos arena en el alimento, se debía a que ayuda a la digestión de las aves. En esta ocasión estamos cazando aves migratorias y como son relativamente delgadas en esta temporada tenemos que alimentarlas para ayudar a su digestión y engordarlas. Las aves atrapadas con las trampas saben realmente bien. Gracias a que las atrapamos sin que forcejean, no huelen mal y podemos disfrutar del fuerte sabor de la sangre. El cielo estaba despejado el día de hoy. Teníamos un buen clima, pero nuestra presa no aparecía. Bueno, aun así, era lindo estar apoyado junto a Sieg. Cuando la vi de perfil, estaba esperando a las aves con una expresión seria. —Oye, Sieg. Las aves salvajes no se acercaran si escuchan personas. Así que me incliné más hacia ella y susurré en silencio. —…¿Qué sucede?... Dijo en una voz lo suficientemente baja para que solo yo la escuchara. Sentía que teníamos una conversación secreta, así que era interesante. —Cuando regresemos a casa… - 285 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—¡! —¿Qué deberíamos jugar? Sieg dejó caer su cuchillo al suelo. —¡Eh, Sieg, qué!¡¡Mientras charlaba con mi esposa, las aves llegaron!! Eran cerca de veinte. Luego de comprobar que estaban concentradas comiendo, solté el lazo que mantenía la trampa arriba. La trampa cayó capturando a las aves en su interior. Luego, coloqué las aves atrapadas en bolsas de piel. Después de todo, los mercantes pagan un precio alto si están vivas. Conseguimos dieciocho en total, el resto escapó. —Pues, eso es todo. En el mismo lugar, esparcí más comida y nos fuimos. Las presas capturadas son transportadas en un trineo con ruedas. De regreso, caminamos mientras contemplábamos el follaje de otoño. Como estaba mirando hacia arriba, tomé la dirección equivocada. —¡Ah! —¿? Cuando estaba a punto de disculparme por haber tomado el camino erróneo, encontré algo precioso allí. En un sendero de animales, descubrí paraguayos, una fruta con forma aplastada. Sabía que había de estos árboles en el bosque; pero, era la primera vez que veía la fruta madura. Rápidamente trepé al árbol para guardar las bendiciones de la naturaleza en una bolsa de piel. La fruta en sí era pequeña, pero tenía una forma peculiar como si hubiera sido presionada desde arriba. Una vez que subí, fui rodeado por el dulce aroma de la fruta. El paraguayo no tenía ni un solo rasguño, así que tomé uno. Por si acaso, lo pelé un poco para probar si tenía veneno… Um, sorprendentemente era dulce. No sentí ningún entumecimiento en la punta de mi lengua y también recordaba el sabor. Era un paraguayo sin lugar a dudas. Se trataba de una buena fruta, así que le lancé uno a Sieg quien estaba mirando hacia arriba. Sieg lo mordió sin pelarlo siquiera. —¿Qué tal? —Delicioso.

- 286 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Por lo visto, vendían paraguayos en su tierra natal y ellos no les quitaban la cáscara. —Llevemos algunos también para Teoporon y su familia. —Entendido. Dejé caer una bolsa llena de paraguayos para nosotros. Luego, Sieg me lanzó una vacía. Me volví codicioso y pensé que tal vez un mercante podría comprarlos, así que terminé recolectando tres sacos de paraguayos. Tras vender las aves y frutas a los mercantes que visitaron la aldea, regresamos a casa. De entre las aves que capturamos hoy, solo llevé a casa un pato silvestre. También llamado como “pato cabeciverde”, dejamos preservar al pato por tres días en un depósito frío. Después, los bichos en las plumas mueren y sus poros se contraen; así que resulta más fácil quitarle las plumas. Tres días después. Saqué el pato silvestre y lo limpié todo con una tela húmeda. Esto era para asegurarme que no estuviera resbaloso. Luego, lo sujeté del cuello y le quité las plu mas. También tuve que extraer las pequeñas plumas de la ingle. Si queda alguna pluma, la carne no huele bien. Las gruesas plumas de la cola requieren de mucha fuerza para sacarlas, así que me terminaron doliendo un poco los dedos. El resto de las plumas cortas se queman. Una vez que terminamos con eso, lo lavé con agua y corté los trozos chamuscados. Mientras se enfriaba el cuerpo, le corté la cabeza y las alas. Tenía el buche lleno de granos y arena, así que abrí el cuello hasta llegar al esófago. Lo destripé con movimientos cuidadosos y coloqué un trozo de tela limpia adentro. Luego, lo até de las patas y dejamos al pato colgado para que madure. Si son patos grandes se requieren de unos cinco días; los pequeños no necesitan madurar. —Bueno… así es como se procesan los patos. Ya que el método era similar en las aves, no creí que era necesario explicarle a Sieg; sin embargo, ya que ella insistió mucho, le enseñé cómo. —Me pregunto si debería dejar que Sieg cace las aves este año. A decir verdad, no me gustaba cazar aves. Le dije que tal vez sería mejor para nosotros actuar por separado esta vez; de esa forma, podría ir a cazar animales de tamaño mediano. —Aunque, pensándolo bien, sigue siendo demasiado peligroso. Mejor hagámoslo juntos. Sieg estuvo de acuerdo.

- 287 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

❄❄❄ Por la noche. Nos había llegado una carta del abuelo. Se trataba de una invitación al baile anual. Desde luego había una para Sieg también. Además, había algo de parte de la familia de Sieg. —… —¡Wow! Dentro de una caja había un vestido de un azul profundo. Arriba de eso, había gemas y accesorios para la cabeza, zapatos y adornos que hacían juego con el cabello de Sieg. —Entonces, se supone que vista esto para el baile. —Al parecer. Sieg cerró gentilmente la caja sin sacar el vestido. —¿No piensas probarte el vestido? —No, en realidad no… Mientras miraba al frente, pensando en el futuro, Sieg me contó que antes de venir aquí su familia la miró con lástima cuando se puso un vestido. —Qué debería decir…. Pero, de verdad me gustó el vestido azul que te pusiste antes. —Esa es una opinión personal. —Eso crees~ —… Sieg colocó la caja de regalo sobre la mesa y tomó asiento en el sofá junto a la ventana. Luego, con una mirada profundamente conmovida, murmuró: —Ya casi ha pasado un año. Cierto. Ya casi había pasado un año desde que conocí a Sieg. Pasó tan rápido. Creo que este baile sería una buena oportunidad para que Sieg regresara a su casa. —¿Estás feliz de regresar a tu casa? —Bueno, sí. Como su hija, debo mostrarles a mis padres que esto y saludable. —Ya veo. Una vez que regrese a su casa, puede que nunca vuelva aquí. Dijo que viviría en estas tierras remotas; pero, las emociones de las personas nunca son constantes. Para agradecerle por todo lo que había hecho hasta ahora, me puse en cu clillas frente a ella y la miré a los ojos. - 288 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Abrí la boca, pero no me salían las palabras, ya que sentía que estaba despidiéndome de ella. Sacudí mi cabeza y me armé de valor. —…Gracias por venir aquí, Sieglinde. Todavía no termina el año; pero, realmente me divertí. Cuando dije eso, Sieg también cambió su expresión. Me mostró una sonrisa divinamente hermosa. —Lamento haberte forzado a un estilo de vida inconveniente para ti. —No, nada de eso. Seguiré contando contigo en el futuro, querido esposo. —¡! Gracias a las inesperadas palabras de Sieg, finalmente tuve el valor de contarle los sentimientos que mantenía ocultos. —Te amo.

- 289 -


CAPÍTULO 51

%

EL ESPOSO AMADO POR SU ESPOSA, LA AVE DE RAPIÑA

Tras escuchar mi repentina confesión, Sieg hizo una expresión de sorpresa. —… —… Eeh, eso fue, creo que hice algo mal. En un momento como este, tenía que tener mis ojos al mismo nivel que los de ella; sin embargo, elegí el desafortunado método de ponerme de rodillas sobre el suelo mientras miraba el rostro de mi esposa para confesarle mi amor. Encima de eso, Sieg se veía más preocupada que nunca. La siempre imponente Sieg estaba haciendo una expresión misteriosa. En serio, no debí haberme confesado. Malinterpreté su amor. Sieg solo estaba recibiendo mis besos y abrazos porque sentía lástima por este hombre solitario del país de la nieve. Solamente se portaba entusiasta en un intento para que los demás no descubrieran que nuestra vida en pareja era temporal. Para Sieg, yo solo era como un hermanito poco confiable. Su amor por mí era únicamente del tipo familiar. No se trataba de uno romántico. —Sieg… eh, lo siento. No era mi intención causarte problemas. Dijiste que esperara tu respuesta; pero, no pude. Mientras declaraba eso, no quería ver a Sieg que lucía preocupada; así que puse mis brazos sobre mi cabeza. Soy pobre y no poseo las cualidades para ser un adecuado Lord. Por lo tanto, tampoco puedo darle a mi esposa una vida pacífica. No tengo el derecho de ser amado por una mujer tan amable, honesta y linda como Sieg. Como no podía permanecer de esta forma, levanté la vista hacia Sieg. A fin de pasar el tiempo restante felizmente, traté de restarle importancia, pero no pude formar la sonrisa de costumbre. Fallé al tratar de arreglar las cosas.

- 290 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

En cambio, lo que salió fueron palabras tontas de un hombre débil, temeroso y afeminado. —Por favor, olvídalo. —¿Por qué lo dices? —Porque quiero permanecer como marido y mujer al menos hasta que termine el contrato. Está bien. Todo volverá a la normalidad luego de que duerma. Rápidamente me levanté y le di las buenas noches, después di media vuelta de inmediato. —Espera. —¡! Mi cuerpo se detuvo a pesar de mi voluntad, parecía un perro bien entrenado. —Voltéame a ver. —… Me giré pero mis ojos seguían fijos hacia el suelo. —Estás equivocado, Ritz. Equivocado, me pregunto sobre qué. Traté de pensar largo y tendido; pero, mi cerebro no me hacía caso. —¿Crees que soy una mujer tan dócil como para permitir que cualquiera me bese en las mejillas? —… —¿Pensaste que acepté el arete sin saber qué conllevaba? Quizá le gusto a Sieg. Había negado esa idea tantas veces. Los verdaderos sentimientos de las personas están cubiertas con muchas cosas como: lástima, compasión y mentiras. Mientras más reflexiona uno, más profu ndo se vuelve el misterio. —Entiendo. —¿? —Así que no me creerás a menos que lo diga directamente o te lo demuestre con mis acciones. —Eh, Sieg, qué……. ¡¿?! Sieg caminó hasta aquí y me abrazó con fuerzas. Me quedé sin palabras debido a su repentina acción. Todavía abrazándome, pasó un rato. Luego, Sieg rompió el silencio. - 291 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Ritzhard Salonen Revontulet… estoy enamorada de ti. —¡¿?! —Por favor, me aceptarías como tu esposa. Dudé de mis oídos. Pensé que estaba soñando. Sin embargo, la calidez alrededor de mis hombros y sus dedos temblorosos, me dijeron que todo esto era real. Puse mis brazos, que tenía colgando a mis costados, alrededor de Sieg y la abracé. —Gracias… Qué felicidad. —Está bien si lo entiendes ahora. No me moví mientras nos abrazábamos; pero, sentí que había algo extraño. —¿Puedo preguntarte algo, Sieg? —¿De qué se trata? Siempre me había molestado eso; así que me armé de valor y la cuestioné. Le pregunté por qué sus pechos siempre se sentían tan duros cuando la abrazaba. —¿Traes puesto algo más? —Ah, una armadura de cuero. —… Se trataba de un hábito que tenía de sus días en el ejército. Sieg siempre usaba armadura bajo sus ropas. Sus muslos eran tan placenteros y suaves; por eso pensé que era extraño que sus pechos no lo fueran. Después, le hice otra pregunta. —Eh, ¿incluso cuando duermes? —No, por la noche me gusta dormir desnuda. —¡¿?! Me sentí motivado por alguna razón cuando me enteré de esa inesperada información. También fue un momento en que uno de sus misterios se resolv ió. —¿Ya nos vamos a dormir? —Está bien. No entraré en detalles sobre lo que sucedió después. ❄❄❄

- 292 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Aunque ahora Sieg y yo teníamos una relación apropiada de marido y mujer, nuestra vida no cambió mucho. —Buenos días, Sieglinde. —Buenos días. Como siempre, Sieg salió a dar su paseo matutino y estaba moliendo granos de café antes de que yo despertara. Cuando me envolvía el aroma de los granos de café tostados, antes de darme cuenta desaparecía mi somnolencia. Le di su beso matutino a Sieg en la mejilla. Aunque, ya llevaba varios meses haciendo esto, todavía hacía una expresión incómoda. —¿No te gusta? —… No, no me desagrada. Al escuchar eso, reuní un poco más de valor y la besé en los labios. Estaba sentada y tenía la mesa delante de ella, así que no pude hacer nada más que eso. Mientras me escabullía alrededor de ella, llegó el desayuno. —Saldré para ayudar con la remodelación de la casa. —Entiendo. El día de hoy trabajaremos por separado. En cuanto a mí, Emmerich vendrá mañana así que estaba pensando en ir a ver la casa que le prestaría. Ha pasado un tiempo desde que le entregué las llaves a Aina; pero, no creo que haya cambiado mucho. Además, aunque Emmerich logró conseguir unas vacaciones, serán cuatro días de solo ir y venir, por lo que se quedará solo un día. Un viaje extraño si debo decir. Para darle la bienvenida, conseguí un par de zapatos y un sombrero hecho de piel de conejo; así como ropa tradicional que le pedí al artesano que hiciera. También pensé en obsequiarle una alfombra; pero, tras consultarlo con Sieg decidimos que lo haríamos luego de saber que le gusta. Coloqué los regalos envueltos en una bolsa de piel y me dirigí a la casa que se encontraba a las afueras de la aldea. La cortina color rojo sangre, la cual fue uno de los motivos para que la llamaran una casa embrujada, ya no estaba. Fue reemplazada por una cortina azul con un encantador diseño de flores blancas. Entré con la llave de repuesto y quedé atónito por el cambio. Primeramente, el florero sucio con flores marchitas ahora tenía la superficie resplandeciente y flores frescas. También había una tela cuadrada con un patrón floral debajo del florero. Los pasillos y cuartos llenos de polvo estaban limpios y habitables. En el interior de la sala de estar había telas con lindos bordados, sobre la mesa había telas para la cortina, un mantel y para los colchones de las sillas. La sala de estar envuelta de azul y blanco parecía pertenecer a una casa de hadas en el bosque. - 293 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Me sorprendió que todo esto fuera hecho por Aina. En un futuro, Emmerich vivirá aquí. Él solo. Cuando me acerqué a los cajones de la habitación principal, descubrí telas para las cubiertas de las almohadas y para las sábanas, todos bordados bellamente. En ese punto, me percaté de algo. No se trataba de una casa para hadas. Sino de la casa de una pareja recién casada.

…Mejor regresemos.

Pretendí no haber visto nada y salí de la habitación. Cuando llegué a la entrada, noté que el picaporte giró. El rostro que vi fue uno totalmente inesperado. —¡¡¿FUISTE TUUUUÚ?!! —¡¿?! Creí que sería Aina, pero había un anciano apuntándome con un arma. Se trataba del abuelo de Aina y el mejor cazador de la aldea. Junto a él, Aina estaba allí gritando para detenerlo. …¿C-creo que hay un malentendido?

- 294 -


CAPÍTULO 52

%

INFORME DE ACTIVIDADES ~AINA~

Querido Emmerich David, Con cada día que pasa, entramos más al otoño. ¿Cómo has estado? En estas tierras remotas apenas cayó la primera nevada ayer. La alfombra blanca sobre el suelo acentúo el follaje de otoño. La temporada de caza comenzará pronto y, por consiguiente la aldea se está poniendo más ajetreada, yo también me siento ansiosa. Después de todo, los hombres de la aldea se vuelven más toscos una vez que empieza la temporada de caza. Espero que las temporadas cálidas lleguen pronto. También, quisiera ver pronto a Emmerich-san. Aina Salonen Bergholm.

Continúe rescribiendo la carta una y otra vez. «Cuando llegue la primavera podré ver a Emmerich-san otra vez, así que usaré eso como estímulo para soportarlo». Cambié la oración final con eso. Luego, coloqué la carta en un sobre y la sellé con cera de vela. La caja de madera que papá hizo estaba repleta de cartas de ese hombre. Se trataba de mi cofre del tesoro. Por mucho tiempo, solo había apreciado la caja así que solía no tener nada. Guardé la caja en un cajón. En estos momentos, estoy en la casa en la que él estará viviendo. Ritzhard-oniichan me prestó las llaves y me permitió vivir aquí. También revisé el mantel de la mesa, las cortinas y los cubre asientos. Antes de darme cuenta, la habitación se estaba alejando cada vez más a cómo debería lucir el hogar de un hombre; a pesar de eso, continúe de todos modos pensando que podía quitarlas si no le gustaban. Una vez que termino con mi trabajo secreto en las primeras horas de la mañana, voy a casa y comienzo con mis tareas. Retiro la nieve del techo antes de que salga el sol, preparo el desayuno, lavo la ropa con agua fría, limpio la casa, preparo el almuerzo, fabrico artesanías, voy de compras si no hay suficientes ingredientes y después preparo la cena.

- 295 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Luego de que papá falleciera y mamá enfermara, realizaba las mismas tareas todos los días. No obstante, en esa rutina diaria, apareció un cambio. Conocí a Emmerich David. Era un extranjero que no conocía la infamia de la familia Bergholm. Nuestra familia era terriblemente odiada. Todo se debía a esa actitud arrogante y desprecio por los demás. Lleno de desdén, alejando las manos de quienes querían ayudarnos. Solo nos manteníamos fieles a las enseñanzas del Espíritu, per o eso ganó la ira de los aldeanos que intentaban abandonar las viejas ideas. Sin embargo, él se acercó y me habló, sin saber que yo pertenecía a esa familia. La primera vez que lo vi, pensé que era una persona extraña; sin embargo, rápidamente descubrí su personalidad gracias a sus cartas. El soldado Emmerich era, pues, una persona rara. Estaba viviendo en condiciones difíciles; pese a eso, las cosas que escribía en sus cartas solo eran temas llenos de paz. Me describía sobre los bocadillos que había tenido ese día, de su perrita, de la flor que estaba cuidando. No eran más que cartas así de triviales; sin embargo, antes de que me diera cuenta, las estaba esperando con ansías. Me percaté de que eran las únicas cosas que decoraban mi vida de lo contrario infructífera aquí. Sus frecuentes cartas eran mi única fuente de alegría. Mientras pasaba el tiempo de esa forma, llegaron noticias dignas de celebración. Él vendría de visita durante sus vacaciones. Leí la carta una y otra vez. Estaba tan feliz que decidí llevármela conmigo de regreso a casa para volver a leerla. Jubilosa, olvidé revisar los alrededores y salí de la casa; no obstante, de inmediato solté un grito de sorpresa cuando vi que el perro de caza de la familia estaba allí. Y sobra decir que mi abuelo salió de entre los arbustos. —¡¡Tú!! ¡¡Últimamente estabas extrañamente llena de vida, así que este era el motivo!! Mi abuelo me tomó del brazo y arrebató la llave de mi mano. Luego, abrió la puerta; pero, por supuesto, no había nadie adentro. —¡¿Hay alguien viviendo aquí?! —¡No, nadie está viviendo aquí todavía! —¡Deja de mentir! Afortunadamente, el abuelo no sabía que esta casa era de Ritz-oniichan. Si permanezco en silencio y soporto todo, esto pasará sin ningún problema.

- 296 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Después de eso, por unos cuantos días, me mantuve callada a las interrogaciones del abuelo. Me regañaba todos los días y en ocasiones incluso me abofeteaba; pero, yo también era parte de la familia Bergholm. Como si fuera a contarle todo. No obstante, el daño se presentó en otros lugares. La condición de mamá, que había estado mejorando últimamente, de nuevo empeoró debido al humor del abuelo. La abuela de igual forma, que escuchaba desde su habitación, no abría la boca. Para ocultar los moretones sobre mi mejilla y bajo mi o jo, trabajaba con una tela vendada alrededor de mi cabeza. Un niño en la aldea vio mi rostro mientras estaba de compras; sin embargo, pretendió no haberme visto. Eso era lo normal. Las únicas personas que hablaban conmigo eran Ritz-oniichan o Sieglinde-san. A fin de que no me descubrieran estas dos personas amables, terminaré de comprar rápidamente. El ambiente en la casa era el peor. El abuelo ni siquiera salía a cazar con tal de mantenerme vigilada. Finalmente, un día, tras agotarse su paciencia, el abuelo salió de la casa con una pistola, diciendo que emboscaría al hombre. Emmerich llegaría mañana a la aldea. Si él esperaba cerca de la casa, lo descubriría. Fui tras mi abuelo, que daba zancadas hacia esa casa, y le gritaba que se detuviera; pero, desde luego, no me escuchó. El abuelo me dijo que me acercara y abrió la puerta con la llave. Cuando lo hizo, por coincidencia nos encontramos con la silueta de una persona. —¡¡¿FUISTE TUUUUÚ?!! Allí estaban mi enfurecido abuelo y un Ritz-oniichan sorprendido. —¡Detente, abuelo! ¡El Lord no tiene nada que ver con esto! —¡Hey, suelta el arma! Estaba sujetando la culata del arma y con el forcejeo me golpeó en la mejilla, así que caí al suelo. —¡Aina! Sin conmocionarse por el arma que apuntaba hacia él, Ritz-oniichan empujó a un lado al abuelo y corrió hacia mí. En ese momento, se escuchó un disparo. La bala rozó el brazo de Ritz-oniichan y golpeó el suelo. —¡Ritz-oniichan! —…Ha pasado un tiempo desde que me llamaste así.

- 297 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

A pesar de que estaba sangrando, tuvo el tiempo para murmurar eso. Estaba siendo tan despreocupado incluso en una situación tan terrible como esta, así que me quedé atónita por un rato. Sin embargo, pronto me percaté de que había sido alcanzado por una bala, por lo que me apresuré y le até un pañuelo sobre la herida para detener el sangrado. El abuelo estaba de pie distraído mientras seguía apuntando su arma hacia aquí. Probablemente no tenía la intención de dispararle realmente a alguien. Tal vez parecía inexpresivo para los demás, pero, siendo parte de mi familia, podía decir que estaba conmocionado. Ritz-oniichan miró mi rostro y frunció el ceño. Luego, recordé que tenía moretones sobre la cara. Mi abuelo sujetaba una pistola y yo tenía moretones. Lo más seguro es que dedujera lo que estaba sucediendo a partir de eso. —¿Puedes escucharme, Bergholm-san? —… —Me llevaré a Aina por una noche. —¡No permitiré que hagas eso! —Mi esposa se encargara de ella, así que puedes estar tranquilo. —¡¿?! En ese momento, mi abuelo descubrió que el Lord se había casado. Ritz-oniichan le comentó al abuelo que hablarían más al día siguiente, luego me llevó con él. Al día siguiente. Era la mañana del día en que llegaría Emmerich. Pasé la noche en la mansión del Lord llorando frente a Sieglinde-san. Tenía moretones sobre mi cara, además de los ojos inflamados por las lágrimas. —¿Qué debería hacer? Emmerich llegará hoy. —No llores, se pondrá mejor con una toalla caliente. —… Sieglinde-sana se tomó su tiempo para limpiar mi rostro con una toalla caliente y me puso maquillaje para ocultar los moretones tanto como fuera posible. También me prestó ropa de la mamá de Ritz-oniichan. La falda estaba un poco corta, pero me dijo que las jóvenes de hoy en día las usaban hasta la rodilla así que no habría proble ma. Poco después, un huésped visitó la mansión. Se trataba de Emmerich. En el momento en que lo vi, me lancé a sus brazos.

- 298 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Pensé que no podría volver a verlo. A pesar de que tenía maquillaje encima, lloré tanto que mi rostro se volvió un desastre. Emmerich me abrazó sin decir nada. ❄❄❄ Luego de tranquilizarme, todos nos sentamos juntos y le contamos a Emmerich todo. —Esta vez, creo que deberías explicarle todo a tu familia. Ritz-oniichan dijo eso, pero ambos, mi abuelo y abuela, son muy testarudos. N o lo perdonarían. —¿Qué quieres hacer, Aina? —… No tenía idea. Me estaba engañando a mí misma al solo querer olvidar todo y vivir felizmente con Emmerich. Sin embargo, no podría abandonar a mi familia. —Si me veo obligada a elegir entre Emmerich o mi familia, elegiría a mi familia. Las enseñanzas del Espíritu, aprecia a tu familia, se encontraban profundamente arraigadas dentro de mí. No podía aceptarlo si solamente yo sería feliz. Tras decir eso, volvieron a caer lágrimas por mi mejilla. Traté de secarlas, pensando que no sería persuasiva a este ritmo; sin embargo, las lágrimas no se detenían. —Está bien, Aina. Hablemos con ellos. Yo me encargaré de persuadir a tu abuelo. Ritz-oniichan declaró eso, pero no podía vislumbrar cómo podría ir bien la cha rla. Unas horas más tarde. En el sitio donde conversaríamos se encontraba mi abuelo, mamá, qué lucía pálida, Ritz-oniichan, Sieglinde-san y Emmerich. El abuelo no trajo la pistola con él; así que me sentí aliviada por eso. Ritz-oniichan actuó de mediador y le contó al abuelo sobre Emmerich; no obstante, mi abuelo mantuvo su postura desaprobatoria. —¡¡Así que fuiste instigada por un forastero!! ¡¡Estás siendo engañada!! —No se trata de eso, Bergholm-san. Emmerich planea mudarse aquí. —¡¡Como si un forastero pudiera sobrevivir siquiera en estas tierras!! ¡¡Ahí tienes a tus padres que se marcharon de la aldea como ejemplo!! Como lo atacaron en un sitio sensible, Ritz-oniichan se quedó sin palabras. —¡¡Lárgate!!

- 299 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

El abuelo sujetó a Emmerich del brazo y trató de obligarlo a levantarse. —¡¡La próxima vez que pongas un pie en esta casa, te dispararé!! —¡¡Abuelo!! —¡¡Tú quédate quieta!! Me aferré a él para detenerlo, luego mi abuelo levantó su mano hacia mí. Pese a eso, nunca llegó el golpe. Emmerich había detenido la mano del abuelo y me ocultó detrás de él. Y de una dirección inesperada emergió una voz. —¿Podrías parar ya, por favor? —¡! Mamá, quién había permanecido en silencio, estaba fulminando con la mirada al abuelo. —¿Alguna vez has pensando en la felicidad de esta niña, suegro? —¡Estoy buscando con quien casarla! —En ese caso, ¿quién es el candidato? —… —Siempre me sentí angustiada conmigo misma por no poder moverme. Lamentaba causarle problemas a Aina —Mamá me miró y sonrió como si dijera que todo estaría bien—. De ahora en adelante, vivamos en armonía solo nosotros tres, mi suegra, usted suegro y yo. —¡¿Q-qué?! —¿Podrías llevarte a Aina a tu país, Emmerich-san? Emmerich parecía sorprendido, pero rápidamente contestó. —Por favor, déjemelo a mí. —¡¿Qué estúpidos disparates estás balbuceando?! —¡¡Eres demasiado dogmático, suegro!! ¡¡Estás impidiendo el camino a la felicidad de tu linda nieta!! —¡¡Cállate!! El abuelo trató de apartar a la fuerza a Emmerich, pero él se mantuvo firme conforme me mantenía oculta detrás de él. —¡Corre, Emmerich-san!

- 300 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Con la voz de mi mamá como señal, Emmerich salió corriendo de la casa mientras me cargaba. El abuelo trató de perseguirnos, pero Sieglinde-san lo sujetó. Ritz-oniichan nos siguió de cerca. —Ve a mi casa, Emmerich. —Entendido. Luego de eso, Ritz-oniichan se apresuró en regresar a mi casa. Poco después de que huimos a la mansión del Lord, Ritz-oniichan y Sieglinde-san regresaron. Cuando nos reunimos en la sala de estar, había noticias sorprendentes . —¿No te gustaría ir al país de Emmerich, Aina? —¡¿?! Frente a mí había un pasaporte y una maleta que mamá preparó. —Sinceramente, hablé con la mamá de Aina hace tiempo. —¡¿?! Al parecer, Ritz-oniichan predijo que podría suceder esto. —Tal y como has visto, tu abuelo no escuchó, ¿cierto, Aina? —P-pero. —¿Tienes miedo de vivir en el extranjero, Aina? Sieglinde-sana preguntó; pero seguía confundida, así que no pude responder enseguida. —No puedo dejar a mi familia atrás. —No hay problema. Solo confía en tu madre y trata de ir una vez, ¿o me equivoco, Emmerich? Emmerich me miró y asintió. —Yo protegeré a Aina. —¡! Finalmente, hice caso al consejo de los adultos y me marché de la aldea. ❄❄❄ La vida en el extranjero, a la que de repente fui lanzada, estaba llena de sorpresas. En cuanto al idioma, había estado estudiando en secreto con un libro que compré en la tienda de recuerdos para impresionar a Emmerich, así que no me fue muy mal. Además, aunque estaba en un país extranjero, mi rutina diaria permaneció igual. - 301 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Cocinaba, limpiaba y lavaba la ropa. Vivir juntos fue embarazoso, era como una serie de timidez y reserva; sin embargo, cada día había algo nuevo y divertido. Luego de que Emmerich se retirara del ejército, nos mudamos al campo. Allí criamos cabras y un gato que él trajo de la ciudad. Él trabajaba en la oficina del pueblo. Se trataba de una vida modesta y tranquila, pero lo días llenos de felicidad continuaron. Luego de un año y medio de vivir de esa forma, Emmerich me dijo algo. —Hay que regresar a la aldea, Aina-chan. —¡! No entendía. Mis ojos se abrieron de par en par por la sorpresa. Luego, una voz sorprendentemente triste salió. —Yo, ¿fue muy difícil? —¿Eh? Emmerich siempre decía que mi comida era deliciosa, que mi único trabajo era limpiar y también me agradecía por hacer las tareas del hogar; así que pensé que era feliz. Sin embargo, puede que ese no haya sido el caso. Seguía preocupada por mi familia en la aldea. —Está bien. —La idea es ir dentro de un mes. —¿Me dejarás de vuelta en mi casa? —¿Eh? Emmerich parecía desconcertado. —¿De qué estás hablando, Aina-chan? —¡¿Qué quieres decir con «de qué estás hablando»?! Pensé que me dejaría en la aldea; pero, Emmerich estaba sugiriendo que nos mudáramos permanentemente en la aldea. Qué gran malentendido. —No, ¿hablas en serio? ¿Vivirás conmigo en la aldea? Emmerich asintió con una sonrisa. De esa forma, regresamos a la aldea. ❄❄❄

- 302 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Incluso después de año y medio, no había muchas diferencias en la aldea. Sin embargo, estaba sorprendida por el gran cambio en mi familia. Mamá trabajaba enérgicamente, de igual forma mi abuelo estaba haciendo labores en el exterior. En contraste, el abuelo había perdido energías y aparentemente incluso la caza no iba bien. —Lo siento, A-Aina. Sorprendentemente, el abuelo aprobó con facilidad el matrimonio. Por lo visto, fue asediado día y noche por mamá. Comenzamos a vivir en la casa que Ritz-oniichan nos prestó. Visitaba a mi familia todos los días y charlaba con mamá y la abuela, quienes se encontraban en mejores condiciones. El día de hoy, Emmerich volvió a salir para cazar jabalíes con el abuelo. Siendo un hombre del ejército era bueno con las armas y tenía talento para la caza, o al menos eso fue lo que dijo el abuelo. —¡Aina! Mientras caminaba por la aldea, alguien me llamó y cuando me giré, ahí se encontraba el hombre que cuidó de mí desde que era niña. —¡Buenos días, Ritz-oniichan! Lo saludé con una sonrisa. Era otro día más de paz en la aldea de las tierras remotas.

- 303 -


CAPÍTULO 53

%

EL ALMUERZO DE MI AMADA ESPOSA Y LA GRAN COSECHA DE OTOÑO

Otoño era la época para cosechar los vegetales que plantamos a principios de primavera. Este año, la temperatura fue inestable, así que los cultivos no crecieron muy bien. Bueno, sucedían cosas cada año, por eso generalmente cosechábamos sin esperar mucho. Los tubérculos, que eran relativamente fáciles de recoger, eran cosechados por los niños. Era encantador ver a los niños jalar las zanahorias y excavar las patatas. Cuando llegó la hora del almuerzo, todos comían los almuerzos que empacaron en casa. El día de hoy, Sieg lo preparó por mí. Siempre lo hacía yo mismo, así que me conmovió. Me pregunto que me habrá preparado Sieg. Abrí la canasta con mi corazón latiendo. Lo primer que vi fueron tres patatas enormes. Estaban cocinadas apropiadamente y fueron sazonadas con sal y hierbas. Aparte de esas, había una larga salchicha a la parrilla que sobresalía bastante. Las patatas y la salchicha fueron cosas que nos enviaron la familia de Sieg. Alrededor de los bordes de la canasta también había pequeñas botellas. Repollos encurtidos. ¿Me pregunto si fueron hechos por Sieg? Pensé que era novedoso colocar botellas en la caja del almuerzo. El platillo principal era carne bien frita y crujiente. Además de eso, había pequeñas rebanadas de limón. Lo anterior fueron los contenidos del almuerzo de mí amada esposa. ¿Cómo debería decirlo? ¡El sentimiento de una militar, que no está acostumbrada a cocinar, preparando el almuerzo seriamente era grandioso! Que el alimento base fueran patatas en lugar de pan también mostraba las costumbres del país natal de Sieg. El almuerzo casero estuvo delicioso. Tanto que casi deseé haber mirado a hurtadillas cómo lo preparaba de ser posible. Luego de comer, comencé a trabajar otra vez por la tarde. Los vegetales cosechados se reunían en un solo lugar y hombres con buenos ojos se encargaban del proceso de selección.

- 304 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Los vegetales maltratados o aquellos que eran pequeños, y por lo tanto no aptos para vender, también se tenían que recaudar en lugar de impuestos. Me gustaría compartirlos con todos, pero no tenía otra opción más que traerlos de vuelta a casa. Este año hubo una mala cosecha de patatas. Para empezar nunca habían sido muy grandes, pero esta vez solo crecieron del tamaño de un anillo hecho al unir el dedo pulgar y el índice juntos. Había dos sacos de patatas que no se podían vender a los mercantes. Mientras ponderaba cómo debería prepararlas, regresé a casa. ❄❄❄ —Bienvenido. —Ya regresé~. Sieg se levantó, estaba agachada haciendo jardinería, y me saludó. —Gracias por el almuerzo, Sieg. —No, no fue la gran cosa. —¡No, todo estuvo delicioso! Si fuera como de costumbre, le habría dado un beso de agradecimiento, pero hoy ni siquiera podía acercarme a ella debido a todo el barro. Incapaz de soportar ver a su esposo de esa forma, Sieg me dijo: —Primero deberías tomar un baño, Ritz. —Eh, está bien. Puedes entrar primero, Sieg. Mientras tanto, quitaré las malas hierbas. —No hay problema, así que entra tú. Debes estar cansado. —¿En serio? ¡Prefiero ir luego de Sieg! Pero si digo eso podría ser tratado como un pervertido, así que opté por recibir su hospitalidad. Limpié el sudor y barro de mi cuerpo, luego me dirigí a la sala de estar en un estado pulcro. Mientras descansaba en la silla, Miruporon sirvió jugo de limón con miel. —Gracias~. Como de costumbre, Miruporon golpeó su pecho y después desapareció. Antes de darme cuenta, me estaba despidiendo de una espalda más ancha que la mía. Mientras me preguntaba que debería hacer sobre la pila de vegetales que recibí, Sieg salió del baño. - 305 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Cuando di palmaditas al asiento junto a mí, ella se acercó. —¿Cómo estuvieron los vegetales? —U~m, no nos fue mal, supongo. Si las patatas fueran tan grandes como las del país de Sieg, la rentabilidad sería muy diferente, o eso pensé. Este año, consulté al Capitán Artonen de la fortaleza sobre asuntos financieros, así que deseaba intentar varias cosas. Mientras charlaba con Sieg, la cena fue servida. La olla con sopa fue colocada sobre la mesa. La dejaron ahí, lo que significa que éramos libres de volver a llenar nuestros tazones. El ingrediente principal de la sopa de hoy eran champiñones, los cuales habían sido recolectados y secados durante el verano. También había pollo asado a las hierbas que fue cocinado hasta que la piel quedó crujiente, así como una ensalada de hojas de hortalizas con aceite de pescado. En medio de la mesa, habían acomodado un gratinado de patatas. Junto a eso, había una montaña de patatas fritas. —Otra vez tenemos un festín hoy. Gracias como siempre. Cuando entregué palabras de agradecimiento a Ruruporon, ella respondió con una sonrisa. Sieg sirvió el gratinado sobre los platos. Entretanto, saqué el licor del estante y vertí un poco en la copa de mi esposa. —Ahora bien, comamos. —Entendido. Tras hacer una oración de gratitud al Espíritu, comencé a comer. La sopa contenía los champiñones venenosos: kantarelli. Al parecer son seguros siempre y cuando no se coman crudos. Tenían un sabor especiado como la pimienta y también una textura chiclosa, así que estaba deliciosos. Como estaban secos, el sabor se condensó muy bien. La sopa que fue preparada con cuidado tenía una sazón suave y elegante. En mi cabeza aplaudí a Ruruporon. Cuando corté el pollo asado a las hierbas, el jugo de la carne salió. La piel estaba crujiente y la carne tierna. La fragancia de las hierbas incrementó mi apetito. Pensé que la ensalada marinada en aceite de pescado podría saber bien con pan, pero, por desgracia, el día de hoy no había pan sobre la mesa. Luego, se me ocurrió usar las patatas fritas en lugar del pan. Descubrí que la textura crujiente de las hortalizas de hojas combinaba bien con las patatas fritas crocantes. Además, el sabor a pescado despertó un deseo por alcohol. Estuvo muy delicioso. - 306 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Las patatas en el gratinado todavía tenían cáscara y como estaban recién cosechadas poseían un sabor cálido y dulce. El queso que estaba en las hendiduras también estaba tostados y sabroso. La cena con los platillos rebosantes con las bendiciones de otoño fue grandiosa. Luego de terminar, decidí jugar con Sieg en el sofá grande. —Juguemos, Sieg~. Hoy estaba muy cansado, así que solo quería hacer algo sencillo. Por eso, saqué las cartas. Jugamos un juego donde volteábamos las cartas para recoger los pares de números. Tanto Sieg como yo recordábamos las cartas, así que se convirtió en un juego por ver quien las conseguía primero. Cuando jugábamos, siempre era después de establecer un castigo para el perdedor. Lavar los trastes, limpiar el piso, hornear, ese tipo de cosas. —¿Cuál debería ser el castigo de hoy? —¿Qué te gustaría, Ritz? —Veamos~. Aunque me preguntara, no se me ocurría nada en específico. —¿Qué hay de ti, Sieg? —Veamos, ¿qué tal si el perdedor se peina con dos coletas trenzadas? —¡Uwa, eso es trampa! El cabello de Sieg todavía no crecía lo suficiente para ser trenzado, pero dijo que tenía las extensiones de cabello que le dieron de casa. —¡Eso, incluso si pierdes, no sufrirás! —No, probablemente será doloroso ver a una mujer de treinta con dos coletas. —¡No, claro que no, estoy seguro de que será lindo! —… Mientras charlábamos, deseé ver a Sieg con dos coletas, así que me subí las mangas y me esforcé en el juego.

El resultado.

- 307 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Uwa, perdí. Una perfecta derrota. Tal vez no pude concentrarme lo suficiente debido a la fatiga. De la ganadora, Sieg, recibí un peine y moños. —¿Y estos moños? —Es algo que mi hermano me envió como una broma. Eran moños rosas con una linda textura gracias al terciopelo. Le pregunté si quería que lo hiciera en ese momento. Solo lo dije por si acaso, pero Sieglinde respondió que sí. No podía hacer nada al respecto, así que me peiné con dos coletas y me puse los moños. —Oye, ¿no es desagradable? —No, se ve bien. Es imposible que me vea bien, murmuré y escondí mi rostro con ambas manos avergonzado. ❄❄❄ De esa forma, la vida pacífica en pareja con Sieg transcurrió tranquilamente.

- 308 -


CAPÍTULO 54

% INSACIABLE

—Despierta, Ritzhard. —……U~n. —¡Hey, despierta! —……Sí~. Por la mañana Sieg me sacudió con fuerza y me despertó. No, seguía medio dormido. —S-Sieg, sacúdeme un poco más suave~. Dije mientras ella me sacudía con mucha violencia. —Me levantaré pronto~………. Mejor dicho, pensé que estaría despierto antes de que regresaras de tu paseo matutino~. —¡Ya es muy tarde para eso! —¿Eh? Cuando medio abrí los ojos, vi dos suaves montículos formando una linda curva en un rincón de mi vista. Solo para estar seguro, extendí una mano para comprobar la suavidad; sin embargo, justo antes de que pudiera tocarlos, Sieg sujetó mi muñeca con brusquedad y la regresó a su posición original. —¡Qué crees que estás haciendo tan temprano en la mañana! —Pues, estaban allí. —… Como estaba acostado boca abajo, Sieg me ayudó a levantarme, estando desnuda. Generalmente estaría somnoliento incluso después de un buen rato; pero, al ver la figura sensual de mi esposa, me desperté por completo. —Qué linda vista… —Entonces, levántate de una vez. Cuando volví en mí, noté que ya había luz afuera. Siempre despierto antes del amanecer; entonces, eso quiere decir que dormí bastante hoy. - 309 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—¿Um? Eh, ¿tú también acabas de despertar? —Es por eso que estoy aquí desnuda. —Es verdad, ayer, no, ¿hoy? Bueno, como sea, sí que nos emocionamos un poco anoche. —… Todavía había algo de fuego en la chimenea. Había agregado algo más de leña cuando hervimos un poco de agua para limpiarnos con agua medicinal caliente. Me puse rápidamente mi camisa que estaba tirada por allí sobre la cama y b usqué mis pantalones. —Por favor, ponte algo de ropa, Sieg. Eres veneno para mis ojos. Encontré mis pantalones y me los puse. Luego de eso, cubrí con una manta a mi esposa que estaba sentada abrazando sus rodillas. —¿Sieg? —Todavía no tenemos nuestro saludo matutino. —¿Saludo matutino? Ah. Recordé que todavía tenía que desearle los buenos días, así que la saludé enérgicamente como de costumbre. —¡Buenos días~, Sieglinde! —… Sieg frunció el ceño y me miró con los ojos entrecerrados. Por lo visto, no le gustó el saludo de costumbre. —Eh, ¿no está bien? —No, no hay suficiente energía. Entonces, ¿cuál era el problema? Tuve que preguntarle porque no tenía ni idea. —…Falta eso que siempre hacemos, ¿cierto? —¡! Ah, los buenos días de las parejas. —Lo siento, Sieg. Ahora mismo no. —¿Por qué no? —Todavía no me rasuro. Podría picarte. —Pero, ¿yo no veo ningún vello?

- 310 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Aun así tengo. Cuando respondí eso, Sieg miró mi rostro y tocó mi mentón. —No es tan malo como para que me moleste… Sieg estaba indefensa y no parecía oponerse a un beso, así que la abracé y sellé mis labios con los de ella una vez más. El beso gradualmente se volvió más profundo y nos motivó a pasar a la siguiente etapa.

…Al final, cuando salimos a la sala de estar, ya era por la tarde; pero, estoy muy agradecido que tanto Ruruporon como Miruporon actuaran normal. Los dos reflexionamos que algo como eso no debería volver a pasar. ❄❄❄ Todavía teníamos trabajo que hacer por hoy. Sacamos a los perros y fuimos al bosque, el cual ahora tenía una fina capa de nieve. Cuando soplé el silbato y le ordené a los perros, salieron corriendo con mucha energía. Sieg y yo nos apoyamos entre nosotros bajo la sombra y esperamos a que los perros encontraran una presa. Luego de un rato, se pudo escuchar a los perros ladrar. Sieg y yo nos dividimos para cazar a la presa. Los perros persiguieron dos liebres. Yo le disparé al primero, luego Sieg dispar ó al siguiente. Cazamos liebres polares de un blanco puro. —Estas son buenas liebres. —Tal vez deberíamos hacer brochetas a la parrilla. —Suena bien. Aun así, necesitaban reposar, por lo que será dentro de un par de días. —Terminemos por hoy. Cuando miré a Sieg, se estaba colocando la pistola sobre su hombro mientras decía «Entendido». Dentro de la bolsa había faisanes y liebres. Cuando regresamos, guardamos los faisanes en el depósito de hielo y las liebres las dejamos reposar en la cabaña con un poco de hielo en sus estómagos. Como los animales que cazamos hace un par de días ya estaban listos, sugerí que cenáramos eso el día de hoy cuando llegamos a casa. De esa forma, nuestra vida de caza en el país de la nieve continúo. - 311 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Pasamos los días cálidos alegremente como siempre.

Volumen 01 La Vida en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la Ave de Rapiña. FIN

- 312 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

- 313 -


CAPÍTULO EXTRA 01

%

INFORME DE ACTIVIDADES ~TEOPORON~

Durante toda nuestra vida no podíamos alejarnos de los horizontes infinitos que representan las llanuras. El verde fértil era prácticamente inexistente. Nuestra fuente de alimento se basaba en los grandes bisontes que merodeaban las tierras. Montábamos nuestros caballos y los perseguíamos hasta los acantilados para cazarlos. Todos los días rezábamos por paz a los antiguos espíritus. En nuestra aldea se vivía en tiendas hechas de madera y piel de bisonte. Teníamos un estilo de vida nómada, solo protegiendo a nuestras ovejas y moviéndonos una vez que la comida de ese lugar se agotara. Cuando nos encontrábamos con otras tribus mientras nos trasladábamos, a veces luchábamos con nuestros tesoros, las ovejas o los caballos, en juego. Una aldea poseía alrededor de veinte familias. Allí, el Cacique, un “Gran Rey” gobernaba el lugar. El “Gran Rey” tenía más de cien ovejas y cerca de veinte esposas. Por culpa de los invasores que cazaban nuestra fuente principal de alimento, los bisontes, éstos comenzaron a reducir sus números. Por eso, no había suficiente alimento y en ocasiones teníamos que matar a nuestros tesoros, las ovejas. Vivíamos en esa clase de medio ambiente. Durante la mayor parte del año un viento frío y fuerte barría las tierras, además la temporada de frío era breve. Algunos no podían sobrevivir el duro e stilo de vida nómada; sin embargo, incluso en esos momentos, como una familia, nos apoyábamos entre nosotros y subsistíamos. No heredé mucho de mis padres y llevé una vida modesta; pero, pasaba todos los días rodeado por mi amable esposa y mi linda hija. Así fue hasta que un incidente sucedió. El Cacique demandó que le entregara a mi esposa. Mi esposa me aconsejó que me rindiera; después de todo, las órdenes del Gran Rey eran absolutas. Incluso me propuso darme docenas de ovejas a cambio.

- 314 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Si tuviera tantos tesoros, podría criar a mi hija sin muchas preocupaciones y cuando se casara podría irse con muchas ovejas. Aun así, un futuro como ese no podía suceder. Sentí que solamente podía ser extremadamente feliz en mi vida si estaba junto a mi esposa e hija. Esa noche, le dije a mi esposa que nos marcharíamos. Ella estuvo de acuerdo con los ojos llorosos, debe haber estado sufriendo y sintiéndose ansiosa. Me arrepentí de no haber tomado esa decisión antes. Cuando se lo mencioné a mis parientes, ellos me condenaron, argumentando que salir corriendo era algo que un cobarde haría. Que no tenía el derecho de ser llamado un orgulloso guerrero. Sin embargo, incluso si eso significaba que podía estar con mi familia, no me sentí avergonzado de que me llamaran un cobarde. Consideré pelear contra el Rey; pero, si ganaba, su gran cantidad de tesoros y sus veinte mujeres serían mías. Yo no quería eso. Y si perdía, mi hija tenía que trabajar como la esclava de alguien más por el resto de su vida. Desde luego, la derrota significaría la muerte, así que sería incapaz de ayudarla. Marcharse era la mejor opción. Mi orgullo como guerrero no importaba. Me llevé solo siete ovejas, más de esas solo me estorbarían. Luego, cargué mi equipaje sobre el caballo e hice que mi esposa e hija lo cabalgaran. Yo jalaría las riendas desde el frente. Por último, rompí mi lanza, el símbolo de un guerrero. Ya no era más un guerrero. Solo un hombre sencillo que apreciaba mucho a su familia. De esa forma, nuestro largo viaje inició. Vivía a base de la naturaleza. Cazaba animales con un cuchillo y pescaba cuando llegaba a las riberas de los ríos. No obstante, no pude cazar bien desde el principio. Tuve que recapacitar por volverme arrogante cuando solo cazaba ganado grande. En un inicio, ni siquiera podía atrapar a un pequeño conejo, así que mi familia tuvo que pasar hambre algunos días. Sin embargo, mi esposa hizo un poco de sopa con algo de carne seca, gracias a eso pudimos soportarlo. El viaje sin fin prosiguió. Después, ya que teníamos que cruzar las montañas, vendí el caballo en una aldea. Ahora que no teníamos un caballo, estuvimos deambulando de verdad. La tormenta de nieve siguió azotando. Pasamos las noches en oscuras y frías cuevas. Pero, junto a mi esposa e hija, de alguna forma perseveré.

- 315 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Poco tiempo después, fui capaz de rastrear el movimiento de los animales salvajes. Comprendí cuando se movían y cómo corrían. Una vez que entendí eso, no fue tan difícil cazar. Fui muy feliz de que pudiera llenar los estómagos de mi esposa e hija con carne. Un día conocimos a cierta mujer extranjera. Ella estaba usando ropas que no pertenecían a estas zonas. Esa persona parecía estar pidiendo ayuda. No pude entender sus palabras, pero eso fue lo que sentí. Cuando la seguí, había un hombre sentado bajo la sombra de un árbol. Cuando lo vi con más atención, estaba inconsciente y temblaba con el rostro pálido. —……Rest easy. This is not a mortal disease. (……Puedes estar tranquila. No es una enfermedad mortal). —¡¿?! Cuando negué con la cabeza, el rostro de la mujer se convirtió en una expresión de desesperanza. Al parecer, mi mensaje no fue transmitido. Miré a mi esposa y le pedí que tranquilizara a la mujer. Lo que agotó la energía del hombre fue la altura de la montaña. Este lugar parecía una colina con una pendiente suave; sin embargo, el oxígeno disminuía conforme uno se adentraba más y más. Este tipo de paisaje es común por estas partes y ha provocado que muchas personas, como ese hombre, sufran de falta de oxígeno. Afortunadamente, estamos en el punto más alto; así que solo tenemos que esperar hasta que sus síntomas cedan y luego bajarlo. En cuanto su condición mejoró, lo cargué en mi espalda y descendimos la montaña. Estaba un poco inseguro ya que no podía sujetar apropiadamente mi cuchillo; aun así, mi esposa caminó al frente y estuvo alerta. Mi hija y la mujer extranjera también nos seguían bien de cerca detrás de nosotros. Luego de bajar, la conciencia del hombre regresó y su salud mejoró. Después de eso, comenzamos a viajar con esa pareja. El hombre poseía una buena educación y rápidamente comprendió nuestro idioma, por lo que fue capaz de comunicarse con nosotros. Se trataba de una pareja que viajaba desde un país nevado muy lejano. Teníamos situaciones similares, de modo que encontramos espíritus afines entre nosotros. Aunque, la diferencia era que su viaje sí tenía fin. Ellos tenían un hogar al cual regresar. —Ah~ I see~ (Ah~ Ya veo~).

- 316 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

El hombre extranjero dijo arrastrando un poco sus palabras. Cuando nuestra conversación se profundizó más debido al alcohol, me hizo una propuesta sorprendente. —Then, come to our village. Okay? (Entonces, ven a nuestra aldea, ¿está bien?) Primero habló en nuestro idioma y luego en el suyo para conseguir el consentimiento de su esposa. —¡Oh, vaya, está bien!~ Esa es una gran idea~ Además, probablemente Ritz-chan se siente solo~. No entendí sus palabras; pero también dijo algo medio arrastrando sus palabras. Tal vez sean de esas parejas que se parecen mucho entre ellos.

El viaje sin fin concluyó refrescantemente. Escuché sobre el frío extremo de las tierras a las que nos trajeron; pero, ya que sentí más frío durante nuestro viaje, me encontraba inesperadamente impasible. El nuevo Cacique de aquí era un hombre joven llamado Ritzhard Salonen Revon tulet. Era más bajo que mi esposa y me dio la impresión de ser poco confiable por algún motivo. A diferencia de su padre, él no nos podía entender. Traté de enseñarle nuestro idioma, pero hablar otros idiomas era difícil; así que se rindió rápidamente. Pese a eso, intentó activamente de comunicarse con nosotros por medio de gestos. En poco tiempo fuimos capaces de tener conversaciones sencillas solo a través del lenguaje corporal. En esta aldea cazan usando una extraña cosa de metal. El joven Cacique la apuntó y me dijo su nombre. También aprendí como usarla y darle mantenimiento; pero, simplemente continúe cazando con un cuchillo. El problema era que había muchos animales feroces en esta región y, por desgracia, no había vacas por aquí. Todos los días le ofrecía al Cacique los conejos que cazaba. Él estaba siendo humilde, pero pensé que solo un conejo era un pago demasiado pequeño por una casa cálida. Mi esposa cocinaba en la casa. Todos los platillos extranjeros que aprendió de la madre del Cacique eran deliciosos. Mi hija creció sin problemas y comenzó a ayudar con un poco de trabajo doméstico ligero. Quería obsequiarle al Cacique una gran bestia por brindarnos esta vida. Ese deseo se volvió cada día más fuerte dentro de mí.

- 317 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Una noche encontré una enorme bestia que nunca había visto antes. Se trataba de una criatura misteriosa que caminaba en cuatro patas, tenía pelaje marrón, orejas redondas, pero afilados dientes y garras. Luego de una larga pelea, de alguna forma conseguí salir victorioso. Cuando regresé, el Cacique estaba boquiabierto. A lo mejor se debió a que estaba cubierto de sangre. Aunque la mayoría de ella era de la bestia. Una vez que se dio cuenta de eso, el Cacique lució tremendamente aliviado. Después, puso una expresión como si hubiera tenido una idea y se fue hacia algún lado. Al cabo de un rato, regresó con una lanza en su mano. —Oye, sé que Teoporon es fuerte; pero, usa esto a partir de ahora. —… El Cacique dijo algo y extendió la lanza hacia mí. Me deshice de mi orgullo como guerrero cuando abandoné la tribu. Así que no podía aceptarla. Como rechacé la lanza, el Cacique parecía preocupado. Luego intentó comunicarme algo con gestos, como de costumbre. Primero me apuntó a mí, luego flexionó sus músculos y asintió un par de ve ces. Me pregunto si quiere decir que aprueba mis habilidades de caza. Luego, me mostró su dedo índice, que significa esposa, y su dedo medio, que significa hija, enseguida apretó el puño. Finalmente se golpeó su pecho con el puño. —So, are you trying to tell me to protect my family? (Entonces, ¿tratas de decirme que proteja a mi familia?) El Cacique sonrió y extendió la lanza hacia mí nuevamente. Fuerza para proteger a mi familia. Y fuerza para proteger a este amable joven. Me está diciendo que use esa fuerza para ayudar. En un instante me sentí decidido y acepté la lanza. —Yes. Now, I acknowledge my master as the ‘great king’ and I shall set forth as a warrior with my spear! (Sí. ¡Ahora, reconozco a mi maestro como el “Gran Rey” y actuaré como un guerrero con mi lanza!) Con sentimientos de gratitud me di un golpe en el pecho, puse una rodilla en el piso y recibí la lanza. Aquí, en estas nuevas tierras, me convertí nuevamente en un guerrero sirviendo a un nuevo rey. - 318 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—¡Seguiré contando contigo, Teoporon! Ante las palabras del Gran Rey, golpeé mi pecho a modo de respuesta.

Aunque se dice que estas tierras son un lugar duro y remoto, para nosotros son un paraíso. Con mi esposa y mi hija continuamos viviendo con el Gran Rey. Unos cuantos años después de eso, el Rey consiguió una esposa fuerte y valiente, también se vio rodeado por muchos hijos; pero, esa es una historia para otra ocasión.

- 319 -


CAPÍTULO EXTRA 02

%

INFORME DE ACTIVIDADES ~MIRUPORON~

Nuestra familia vivía en una aldea donde nieve blanca y fría cae desde el cielo. Mi rutina diaria de trabajo era proporcionar un entorno cómodo para el “Gran Rey”. Mi padre se encargaba de las presas que el Rey capturaba y realizaba el mantenimiento de las herramientas, mientras que mi madre cocinaba. Yo me encargaba de los animales y de cortar la leña. Las tareas domésticas las dividíamos entre mi madre y yo. En mis días libres, acostumbraba salir a cazar. Papá me ensenó como usar el arco. Hoy atrapé a un conejo. Sabe bien cuando se hacen brochetas y se co cina. Como había olvidado traer mi bolsa de piel, lo cargué por el cuello. Caminé cuidadosamente por el camino congelado; mientras los transeúntes pretendían no haberme visto. Esto era lo normal, así que no me importó en lo más mínimo. Según mamá, al parecer a las personas de esta aldea les desagradan los extranjeros. La vieja tierra natal de mis padres también era una sociedad cerrada que no recibía a los forasteros. Probablemente se trataba de la misma cosa. No obstante, el “Gran Rey” y su Reina eran diferentes. Ellos nos saludaban con una suave sonrisa todos los días. Aun así, había excepciones en la aldea. —¡Hey, gigantona, ¿solo uno hoy?! Este hombre, del que ni siquiera sabía su nombre, me hablaba cada día. Tenía cabello blanco que resplandecía como la nieve, ojos de un azul claro y una tez de un blanco puro. A lo lejos no podía distinguirlo de los otros aldeanos. No obstante, su expresión desdeñosa, su tono de voz malintencionado y sus ojos que señalaban como si demostraran su naturaleza perversa, me decían que se trataba de él. Era una cabeza más corta que yo, así que terminé mirándolo desde arriba. Se puso rojo y me gritó. —¡¡Solo eres innecesariamente alta porque comes osos!! ¡¡Mírame bien, seré mucho más alto que tú en el futuro!! Una vez más me gritó con una actitud altanera y se fue apresuradamente. - 320 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Regresé a casa y preparé la cena. Ya que la carne de los animales recién cazados era dura y difícil de comer, hice sopa y un platillo a la parrilla con la carne del oso que papá atrapó. La carne de oso poseía un fuerte aroma. Por lo tanto, teníamos que usar hierbas en polvo para deshacernos del olor. Luego del ocaso, mis padres regresaban. Los tres comíamos juntos, tomábamos un baño y después dormíamos. También llevaba una vida similar los días que trabajaba. Al menos así era, pero surgió un cambio cuando conocí a una chica. —Oye, tú. —¿? Una chica de baja estatura, desde mi perspectiva, me dirigió la palabra. No obstante, ella era bastante alta para una chica de la aldea. No poseía ningún o tro rasgo en especial y tenía el usual cabello blanco y ojos azules. —Tú eres la persona que trabaja en la casa del Lord, ¿cierto? —¿? —¡¿No me digas que todavía no conoces el idioma?! La chica me dijo algo; pero, no pude entender nada. —¡¡Ven aquí!! —¿? Me llevó a una casa pequeña. Acercó una silla e hizo un gesto de que tomara asiento. —Soy Aina. —¿? —¡Aina! ¡Nombre! —¿Aina? —¡Sí! Ella se apuntó a sí misma y dijo: Aina. Puede que «Aina» sea su nombre. De manera similar me apunté a mí y declaré: —Miruporon. —Umm, así que te llamas Miruporon. —¿?... —Oye, Miruporon. Estas tratando de aprender el idioma de aquí, ¿cierto? - 321 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—¿? A partir de ese día, mi intercambio con «Aina» comenzó. ❄❄❄ Aina aparecía sigilosamente y me arrastraba hasta su casa. Par a mi sorpresa, me estaba enseñando el idioma de la aldea. —Oye, ¿qué harás de cenar? —……Carne. —¿Uh? ¡Sé más específica! —¿? Aprendí muchas palabras luego de un tiempo; aunque, todavía no podía conversar bien. Cuando Aina parloteaba sin parar, se volvía imposible adquirir las palabras. No le mencioné al Rey ni a la Reina que estaba aprendiendo el idioma. Deseaba sorprenderlos. —Gracias, Miruporon. Eres de gran ayuda. —¡! Ahora que podía entender sus palabras, comprendí que el “Gran Rey” era una persona afectuosa y amable, tal y como sugería su apariencia. —Ya es tarde, Miruporon, así que puedes regresar a casa. También comprendí las atentas consideraciones de la Reina. Como ahora podía entender el idioma, el número de veces que me sentía conmovida por la palabra «gracias» continuaron en aumento. Quería decir «gracias» pronto. Sin embargo, me avergonzaba mi pobre pronunciación hasta el momento. Comencé a visitar más la aldea para encontrarme con Aina. —¡Hey, gigantona, porqué das saltitos felizmente! —……. Entender el idioma no era totalmente agradable. Ahora también comprendía las duras palabras que el hombre me decía. —¿Estas esperando que algún hombre coquetee contigo o qué? Bueno, después de todo, ahora estamos en la temporada turística. —… —¡Desafortunadamente nadie quiere a una mujer tan grande como tú! - 322 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—… Sabía muy bien que era inferior en comparación a otras mujeres. Todas las mujeres en la aldea eran pequeñas y encantadoras. Siempre estaban sonriendo y verlas hacía que tu corazón se tranquilizara. Los hombres tomaban a mujeres así como esposas. Esperé a que ese hombre se fuera mientras sujetaba el dobladillo de mi falda. Aina había hecho la falda que estaba usando de un colorido azul. Probablemente no se veía bien en mí, pues no tenía tez blanca. Me sentí triste y fea, a un nivel más alto. —¡Hey, ¿estás escuchando?! —¡! Me sobresalté cuando de repente sujetó mis hombros. Luego, me percaté de algo. Que mis ojos estaban a la misma altura que los del hombre. —¡Ah! —¡¿Eh?! Ya que de repente hablé en voz alta, los ojos del hombre se abrieron de par en par. Ahora que lo pienso, puede que sea la primera vez que hablo frente a él. —¡Qué fue eso, me asustaste porque de repente hablaste! —Tú, altura, crecerá. —¡¿Uh?! —Alto, crecer. —¡! El hombre dio un par de pasos hacia atrás. Han pasado unos cuantos años desde que lo conocí y su primera reacción fue muy estimulante. También tenía un poco de frustración acumulada por haberme gritado. —¿Por qué, tú, venir, hablar, yo? —¡C-cierra el pico! —Motivo, dime. —¡Algo como eso, no es importante! —Voz, alta, no. —¡Eres tú quién está hablando en voz alta! —No, tú. Miruporon. —¡!

- 323 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

En ese momento recordé que todavía no conocía el nombre de ese hombre. —Nombre, dime. —¿Quién te crees para mirar desde arriba? —¿Mirar, desde, arriba, nombre? —¡Te equivocas! Mi contraataque comenzó a partir de ese día. Cuando encontraba a ese hombre, me acercaba sigilosamente a él. —¡Te busqué! —¡¡A qué te refieres con «busqué»!! Se dice «encontré». Furioso corregía mis errores. Gracias a esos eventos, mi habilidad con el idioma mejoró rápidamente. ❄❄❄ Hoy, nuevamente estaba cortando leñando. Me gustaba cortar la leña. La sensación de cortar limpiamente la madera con un hacha, me otorgaba un placer indescriptible. Alguien se acercó detrás de mí mientras estaba cortando leña. —Buenos días, Miruporon. Otra vez llegas temprano hoy. Cuando me giré, allí estaba el amable Rey. «Buenos días», era un saludo matutino. Nuestra familia había vivido sin saber sobre eso durante mucho tiempo. —Toma, un premio. Un pan recién horneado fue colocado en mi mano. —Horneé un poco porque tenía algo de tiempo libre. Tiene queso adentro. Si no te importa, por favor acéptalo~. —G-gracias. Sus grandes ojos azules se abrieron de par en par. —¡¿Eh, Miruporon, acabas, recién dijiste gracias?! Por lo visto, mi primer «Gracias» fue transmitido apropiadamente. ❄❄❄ —¡Ah~ en serio! - 324 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Aina arrojó el arco sobre la nieve. —¡Esto es imposible! —Todos, comenzar, de esta forma. —¡Mientes! Durante los últimos días ayudé a que Aina aprendiera a usar el arco. Posiblemente quiere sorprender a su familia cazando un animal pequeño por sí sola. Ella me enseñó el idioma al principio porque quería aprender arquería. —No te preocupes, hasta que, tú buena, yo vendré. —¡Por supuesto que lo harás! Somos amigas, ¿cierto? —¡! «Amiga». Aina era mi primera amiga. Más tarde descubrí que yo también era su primera «amiga». Por otro lado, nuestra relación con el “Gran Rey” cambió ligeramente. —Please accept this offering, a bear. (Por favor, acepta este tributo, un oso). —Milord, papá dice, este oso, es para ti. —Ya veo. Gracias, Teoporon. Podía traducir para ellos. Recientemente, papá y mamá también comenzaron a esforzarse por aprender el idioma. El hombre que me molestó durante años, Luca, tampoco era como solía ser. —¡Te encontré, Luca! —¡¿?! Mi contraataque todavía continuaba. —¡N-no me asustes así! Según Aina, me estaba molestando porque quería llamar mi atención. En cuanto supe de eso, su lenguaje abusivo me pareció lindo y no me importó en lo absoluto. Gracias a Aina y Luca, mi vida estaba cambiando. Ahora todos los días eran divertidos.

- 325 -


CAPÍTULO EXTRA 03

% LO QUE LUCA VIO

Mientras pasaba frente a la ventana de la tienda, Luca se sintió asqueado al ver la escena del interior. Otra vez mamá está en la reunión para ver a la esposa del Lord. El día de hoy, una vez más, había una congregación de personas deseando ver a la esposa del Lord. Aunque, esa persona es bastante asombrosa. Una mujer atrayendo a otras mujeres. Luca se maravilló ante la misteriosa escena. Quiénes estarán por aquí, pensó y lo echó un vistazo. Luego de comprobar a todas, sintió un escalofrío recorrer por su espalda en el último momento. Esa persona tenía un cabello especialmente hermoso y sus ojos claros estaban contemplando a los de la esposa del Lord. Luca pensó que la persona que tenía el cabello en una sola trenza era la más bonita. Sin embargo, en el instante en que se percató de quién se trataba, se enfureció . …¡Mierda! ¡Qué, es el Lord! El Lord, Ritzhard, se mezclaba entre las mujeres ahí presentes. Cómo podía verse tan natural entre las mujeres, se preguntó. Para empezar, ya era bastante extraño que la esposa luciera varonil, reflexionó Luca. —¡Esto está mal! Afuera de la ventana, el chico se alejó corriendo de la tienda mientras gritaba.

- 326 -


CAPÍTULO EXTRA 04

%

LOS AÑOS SOLITARIOS DE RITZHARD ~PARTE 01~

El abuelo falleció. Murió durante la temporada en que el sol no se pone, cuando el bosque brillaba más que nunca, su época favorita. El abuelo me enseñó cómo hacer artesanías tradicionales, cómo cazar, cómo procesar animales y me instruyó en todo lo necesario para ser un Lord. Dijo que no tenía arrepentimientos y, después, se fue de este mundo. De verdad creo que dio lo mejor de sí durante mucho tiempo. Lo enterré junto a la abuela, para que pudiera descansar en paz. Luego de eso, todos los días fue una lucha. Aunque había actuado como un sustituto cuando el abuelo cayó enfermo, eso no significaba que podía hacer todo a la perfección. Después de que el trabajo me persiguiera unos meses, mis padres me llamaron. El mal presentimiento que sentí fue acertado. Papá dijo esto: —Hace un poco de frío, así que me iré de viaje a un lugar más cálido. No me sorprendió. Papá siempre había querido explorar el mundo desde hace mucho tiempo. Finalmente se había librado del abuelo que no le permitía embarcarse en un viaje donde dejaría atrás a su familia. Aun así, lo que sí me sorprendió fue lo que mamá declaró a continuación: —Me preocupa papá, así que mamá también irá con él. Oh, no; será doblemente destructivo con ellos dos. ¿Cómo debería describir a mis padres? Distantes o ajenos a este mundo. No obstante, creí que para mis padres un ambiente más relajante era mejor que esta aldea fría y sombría; así que no los detuve. Papá se preparó para el viaje cuidadosamente, tomándose su tiempo. Mientras tanto, mamá hizo otro tipo de preparaciones, como arreglar una sirvienta para la mansión. De ese modo, llegó el día de su partida.

- 327 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

—Ritz-chan, perdón por marcharnos en un momento tan difícil. —Está bien. Tampoco es como si esperara algo de ustedes de todas formas. A pesar de que dije algo grosero, papá murmuró relajadamente: —¿En serio? Eso es un alivio. Mamá también sonreía completamente. —Oh vaya, querido, Ritz-chan, miren, qué linda señora Mariposa~. —…¿Eh, ¡uwah!? —¿? Mientras veía a la mariposa volar, papá gritó sorprendido. —¡¡E-esa es la mundialmente rara y legendaria mariposa: Helena Morpho!! ¡¿Qué hace aquí?! Con eso, papá comenzó a perseguir la mariposa. —Vaya, vaya, oh cielos~. Mamá movió trémulamente las manos y, ¡¿fue tras papá?!...... Con una velocidad tan lenta que uno dudaría que incluso estuviera corriendo. ……De alguna forma, me siento agotado. Mis padres preocupantes se pusieron en marcha sin ninguna advertencia en especial. Quería tranquilizarlos o algo al hablar sobre mi posición como el Lord; pero se marcharon de un modo tan campante sin siquiera escuchar mi historia. De este modo, comencé a vivir solo. ❄❄❄ Era mi primer año como el Lord y la primera cosa que deseaba hacer era regresar la piedra del Espíritu Siedi, que el abuelo quitó, de regreso a la plaza de la aldea. Sin embargo, la piedra era bastante grande, así que no podía cargarla yo s olo. Consideré pedir la ayuda de alguien más, pero en esta época todos los aldeanos se encontraban desesperados preparándose para las noches polares, por eso no podía hablar con ellos. Además, yo también estaba ocupado por el mismo motivo. Mamá hizo un po co de comida preservada en botellas y dejó algo de carne conservándose en la nieve. Ya que la sirvienta no vendrá durante las noches polares; tendré que depender de lo que preparó mamá. Después, una vez que llegamos a la época en la que el sol permanecía arriba menos tiempo, fui por la aldea y revisé si todos tenían lo suficiente.

- 328 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Bueno, más o menos lo esperaba, pero las personas eran frías conmigo. Debido a las reformas de mi abuelo, mi familia era odiada por los aldeanos. También estaba el tema de que poseía sangre extranjera en mis venas. De cualquier modo, el sol se estaba ocultando, así que terminé con eso por el día de hoy. De regreso, mientras caminaba la calle llena de nieve, escuché un grito agudo de un pollo detrás de mí. Cuando me giré, vi a un pollo huyendo desesperadamente. También había una niña persiguiéndolo desesperadamente. —¡¡D-detente!! ¡¡Te dije que, te detuvieras!! —… Solo pensando en la distancia más corta, el pollo corrió directamente hacia aquí. Trató de pasar entre mis piernas; así que, cuando se acercó, lo atrapé por sus alas. —¿Te encuentras bien, Aina? —… La niña respiraba rápidamente, sus hombros iban de arriba abajo. —Oye, esto es, ¿la cena? En la aldea, la gente se comía a los pollos antes de que hiciera demasiado frío p ara criarlos en el exterior. Justo durante el invierno, los cacareos de los pollos desaparecían de la aldea. El pollo que atrapé todavía tenía mucha energía y la niña parecía un poco asustada. —¿Acaso, escapó? —…¡Policías y ladrones! Estábamos jugando a eso. —Ya veo. —… Cuando coloqué al pollo en la bolsa que Aina traía en su mano, lucía un poco tensa porque el pollo seguía saltando por todos lados. —¿Te encuentras bien? ¿Quién lo va a matar? —… Aina actualmente tenía seis años. En esa edad, los niños comenzaban a ayudar matando animales pequeños. Sus ojos se desviaron cuando pregunté; así que, tal vez le ordenaron que matara al pollo. —¿Quieres que lo hagamos juntos? —¡¿Eh, en serio?! —Seguro. - 329 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

De esta forma, ayudé a matar al pollo y regresé cuando estaba totalmente oscuro. Y por primera vez, recibí a Kaamos solo. Apenas el año pasado estábamos todos reunidos en una habitación, fabricando artesanías tradicionales, cantando yoiks y pasando los días oscuros felizmente. No obstante, pasar las noches polares solo fue muy deprimente. También le había dicho a la sirvienta que no viniera durante las mismas. Así que tenía que cocinar por mi propia cuenta. Los panes se encontraban enterrados en masa en la nieve. Así que comencé a cocinar al excavar los panes de la nieve. Era la primera vez que cocinaba. Mamá se encargaba de toda las comidas e incluso cuando me asignaba tareas, solo eran cosas sencillas como cortar finamente los ingredientes. El día de hoy estaba haciendo sopa con carne de reno y tubérculos. Coloqué una olla con agua sobre la chimenea-estufa y coloqué los ingredientes que corté allí. Recordando lo que mamá hacía, también puse algunas especias del estante. —¿?... Por alguna extraña razón, una sopa pegajosa fue creada. Mientras me preguntaba qué paso, serví un poco en un tazón de madera. En cuanto al pan, lo envolví en papel y lo calenté con el vapor sobre la olla. Pan caliente y sopa hirviendo. Me elogié a mí mismo de que podía hacerlo si me aplicaba. Tras dar una oración, agradeciendo las bendiciones de la naturaleza, tomé una cucharada de sopa. ………..Um, ¡¡asqueroso!! Mi primera sopa fue desafortunadamente no tan deliciosa como había esperado. Vertí mi pasión y energía en mejorar mi cocina durante mis primeras noches polares. Cuando las noches polares terminaron, me encontré con la sorprendente situación de que mis padres regresaron. Solo habían venido de visita y a dejar una familia de una raza marcial de algún lado, me contaron brevemente las circunstancias y luego se volvieron a marchar. —H-hola. —… —… —…

- 330 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

La familia de raza marcial consistía de tres integrantes: el padre, la madre y la hija. Por lo visto, también eran nómadas y estaban vestidos con un atuendo extraño que no se veía por estas partes. Tez morena, cabello negro y ojos negros. Parecían personas valientes como los leones…… los tres. Papá dijo que habían estado deambulando por mucho tiempo; así que tal vez se volvieron de esa forma debido a su viaje. Sus ropas también eran extrañas. Me inquietaba en especial la persona más grande, el hombre llamado Teoporon. En este frío, no llevaba nada encima. Al menos traía puesto pantalones; pero la tela era delgada. Portaba un cuchillo grande y estaba descalzo, no usaba nada de zapatos. No obstante, sus pies no dieron muestras de estar se congelando, así que debería estar bien. Aun así, estaba preocupado de que anduviera descalzo, así que le pregunté si se encontraba bien. A eso, Teoporon hizo un gesto de que tocara las plantas de sus pies. Cuando las toqué con cuidado, eran duras como una roca. Me sentí aliviado por eso. Las mujeres tampoco usaban ropas gruesas. Vestían atuendos marrones hechas de pieles de animales y decorados con ribetes. Se trataba de su ropa tradicional. Sobre la cabeza tenían decoraciones coloridas de plumas de la cola de un ave alrededor de sus orejas. También había accesorias en sus orejas de plumas. —E-encantados de conocerlos. —… —… —… De esa forma, de súbito comencé a vivir con extranjeros. Quería quejarme con mis padres, quienes trajeron a esta familia, pero ya se habían ido. No nos podíamos comunicar, nuestro estilo de vida, cultura y religión eran totalmente diferentes. Éramos personas muy distintas y, pese a eso, nos llevábamos misteriosamente bien. Además, ahora era capaz de hacer cosas que no podía realizar yo solo. Pude regresar la pesada piedra a la aldea con la ayuda de Teoporon. Aunque los aldeanos criticaron que solo estaba fingiendo magnanimidad. Me rendí porque no iban a escuchar sin importar lo que dijera. Me enfrenté a varios problemas y traté desesperadamente de resolverlos. De ese modo, mi primer año como Lord transcurrió muy rápido.

- 331 -


CAPÍTULO EXTRA 05

%

LOS AÑOS SOLITARIOS DE RITZHARD ~PARTE 02~

Primavera de mi segundo año como Lord. Los aldeanos seguían actuando fríos conmigo. No obstante, hubo algunos cambios menores. Ahora podía ver personas de la tercera edad colocando ofrendas y rezando en la piedra del Espíritu. Y los días ocupados continuaron. Mientras proseguía realizando mi trabajo como Lord, también tenía que hacer las actividades para sobrevivir en el país de la nieve. La recolección de hierbas durante la primavera era importante para reunir las especias y hierbas necesarias para todo el año; así que tenía que esforzarme al máximo en ello. Todavía quedaba más trabajo. Tenía que labrar los campos afuera de la aldea. Esto lo hacíamos entre todos los de la aldea. Los bienes cosechados no se distribuyen e ntre los aldeanos; sino que se venden y recolectan como impuesto. Hasta hace unos cuantos años, los vegetales cosechados se repartían. En aquel entonces, los impuestos eran de un reno por año; sin embargo, debido a las bestias, el número de renos se redujo enormemente. El Lord en aquel tiempo, mi abuelo, de inmediato detuvo la recolección de impuestos por medio de renos y lo cambio por la venta de los vegetales. Setenta renos de la aldea por vegetales de una tierra estéril. La diferencia fue abismal. No obstante, los renos eran importantes para la aldea y para nuestra supervivencia. Ya que sus números habían menguado, no nos podíamos dar el lujo de recogerlos a diestra y siniestra. Debido a eso, el trabajo agrícola en primavera se hacía por todos en la aldea. Desde luego, había más campos. Cada quien labraba su propio terreno para sembrar sus vegetales para el invierno. Cuando regresé a casa, la señora de la raza marcial estaba cocinando. Como la sirvienta renunció ya que tenía que cuidar a su nieto recién nacido, mi nueva ama de llaves estaba haciéndolo en su lugar.

- 332 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

La señora de la raza marcial, Ruruporon, al parecer aprendió a cocinar de mamá, suministrándome comida que tenía un sazón similar al que estaba acostumbrado desde niño. Pese a eso, continúe la investigación para mejorar mis habilidades en la cocina. Le preguntaba a la dueña de la tiendas las cosas que no sabía y pronto fui capaz de cocinar platillos moderadamente deliciosos. En el verano. Salí a recolectar bayas y experimenté haciendo mermelada y alcohol. Sobre el método de elaborar mermelada, lo aprendí de las señoras de la aldea cuando ayudé con la elaboración de las telas. En cuanto a producir alcohol, lo descubrí gracias a las notas en la biblioteca de mi abuelo. En medio de mi recolección de bayas, vi a unas señoras, así que me acerqué a ellas para pedirles sugerencias para hacer mermeladas hoy; sin embargo, había una atmósfera fría. Entonces, todas recordaron que tenían que hacer algo y se fueron. Cuando inquirí que había pasado a las pocas señoras restantes, aparentemente estaban discutiendo quién había recogido la mayor cantidad de bayas. Por lo visto, habían apostado a que la señora Aria ganaría. Se dice que las mujeres que pueden recoger muchas bayas son buenas esposas. Después de todo, la recolección de bayas era así de importante para los aldeanos. —Me parece que Su Señoría resultó ser el ganador del día de hoy. —Uwag, eso es un poco… Al parecer llegué tarde, no leí la atmósfera y terminé ganando. Me disculpé e hice una débil sonrisa avergonzada. —Acaso no es genial, Milord. Serás muy popular. —Q-qué bien. —… A fin de evitar las miradas glaciales de las señoras, me fui de ahí rápidamente. Otoño era la temporada para deleitarse. Reuní champiñones y bayas del bosque, mientras los peces en los ríos y lagos engordaban, volviéndolos más sabrosos. También se levantó la veda contra la caza de aves, así que estaba más ocupado en otoño de lo que fui en verano. Cuando llegó el invierno, comencé a prepararme para las noches polares. Lu ego, cuando iniciaron, trabajé en las artesanías. De esa forma, mi segundo año pasó en un abrir y cerrar de ojos. De igual forma, pasé mi tercer año mundanamente. El cambio ocurrió durante mi tercera noche polar. No podía motivarme, tampoco podía hacer ningún progreso en las artesanías. - 333 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Tenía las herramientas en mis manos; pero, terminé desperdiciando el tiempo. Cuando las largas noches polares acabaron; finalmente me di cuenta. Me sentía solo. Durante el primer y segundo año, estaba desesperado por po nerme al corriente con el trabajo; así que no tuve tiempo para sentirme solitario. Pensé que ya era tiempo de crear una nueva familia. En mi cuarto año, fui al país de mi abuelo para asistir a un baile. Por lo visto, también había bailes en mi país, pero nunca era invitado. Dicen que la Casa Revontulet nunca será invitada debido a algo que un ancestro hizo. Cuando envié una carta anunciando que asistiría al baile, mi abuelo amablemente envió algunos trajes de etiqueta. Me sentí agradecido por eso. Que el Lord dejé la aldea quizá sea irresponsable; pero, no puedo casarme con una mujer de la aldea, pues tienen bajas tasas de natalidad. Además, la chica más cercana a mi edad incluso era un familiar cercano. Siendo un Conde, necesitaba un heredero. Por lo tanto, con esa obligación, fui al extranjero mientras dejaba la aldea a cargo de personas más o menos de mi edad. De ese modo, arribé al país extranjero antes de que el mar se congelara. Había pasado una década desde que vi a mi abuelo que vivía en el extr anjero. Eso fue cuando cruzó el mar con papá. Por cierto, el abuelo le dijo a mamá que dejara el país. En retrospectiva, creo que fue para forzarla a que regresara a la aldea. El abuelo había adelgazado un poco; pero, estaba saludable como de costumbre. —En serio, ¿no venir en toda una década? —Lo siento. Solo podía disculparme. Mi abuelo materno no me permitía ir al extranjero. —Bueno, está bien. —Sí… —Así que, tu objetivo es encontrar una esposa. —Sí. —Umm… El abuelo sugirió tener una entrevista matrimonial con una mujer que pensó sería una buena candidata. De modo que acepté y le pedí que lo hiciera. El día de la entrevista matrimonial. Mi cabello estaba peinado y atado en un nudo detrás de mi cabeza, en lugar de la usual trenza. La mayoría de los hombres de este país tenían el cabello corto; así que aparentemente no había hombres con cabello largo como el mío. - 334 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Lo mejor que puedes hacer es tomar ventaja de tu rostro que se parece al de tu madre. —…Sí, señor. Nunca pensé profundamente al respecto, pero de acuerdo a mi abuelo, por lo visto soy apuesto. Todas las personas de las tierras remotas son así, por eso nunca tuve esa opinión. Aprovecharé esto como algo reservado solo para las zonas restringidas. El abuelo me presentó a una dama de una casa prestigiosa. —…Entonces, tenemos estas noches polares donde el sol no sale por dos meses. —… Por algún motivo, fui rechazado ese día. —Por supuesto. ¡Qué clase de mujer quisiera casarse con un noble pobre en el ártico! —… El abuelo dijo que aceptara en silencio los resultados. ¿De verdad estaba eso bien? Ladee la cabeza. Ese año, mi búsqueda por una esposa terminó allí. Fui de nueva cuenta al extranjero en el quinto año. La cuarta ocasión de las noches polares fue realmente terrible, bastante deprimente. Así que seguí las órdenes de mi abuelo de traer de regreso a una mujer que ya hubiera aceptado el matrimonio. Bueno, cualquiera podría adivinar lo que sucedería si una mujer de repente fuera llevada a una aldea auto-suficiente. Poco tiempo después, recibí el infame apodo «El Yeti de las fronteras». ❄❄❄ —…Pues, fui esa clase de escoria. —… Conforme le contaba a Sieg sobre los últimos diez años como Lord, por alguna razón estaba, en cierto modo, confesando mis pecados. Las largas noches polares provocaban que las personas se deprimieran. Probablemente se debía a que no salía el sol. Aunque me había quedado sin opciones; en retrospectiva, de verdad fue algo que no debí haber hecho como persona. Ahora, lo comprendía. La soledad conducía a la locura. No obstante, como sentí que no debía de cometer los mismos errores, le conté todo sobre la aldea a Sieg. Pese a eso, mi explicación en aquel entonces puede que haya sido muy desordenada, es increíble que ella aceptara un matrimonio tan disparatado, a una persona tan tramposa.

- 335 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

Aun así, Sieg estaba aquí. Dijo que sería mi esposa. Esta era una historia milagrosa, ni más ni menos. —No lo sabía —murmuró de repente Sieg. Debe haberse sentido incomoda. Estaba hablando sobre encontrar una mujer al azar para casarme. —Debí habértelo dicho antes, verdad. Eh, lo siento. —Así es. ¿Por qué no me lo dijiste antes? —… Sentí que mi corazón se oprimió con sus palabras de reproche. —Siento muchísimo haber sido insincero. —¿Insincero? ¿De qué hablas? —¿Eh? —Quise decir que me hubiera gustado que me contaras antes tu historia de que te deprimías durante las noches polares. —¡¿?! Sieg comentó que la historia sobre las mujeres no era interesante, también mencionó que no le preocupaba mucho. —Yo también me aproveché de este matrimonio. No estoy en posición de criticarte. —Pero, Sieglinde—Ya dije que no te preocuparas… Aunque, pensar que fuiste acorralado a tal grado, debí haberme convertido en tu verdadera esposa más pronto. —Sí. Gracias. —No tenía confianza como mujer. Creí que Ritz podría arrepentirse de haberme elegido como pareja, por eso pensé que no debería aceptarlo tan rápido. La verdad fue finalmente revelada. Sin embargo, puede que eso haya sido algo bueno. Mientras pasaba tiempo con Sieg, creo que lentamente me recuperé a mí mismo. Por fin era capaz de decirle adiós a mi yo deprimido con el que había estado luchando por toda una década. —Por eso, sabes, no te degrades a ti mismo. —… —Yo sé que Ritz es una persona sincera. Aun así, los errores que cometí ayer no desaparecerán. Tengo que reflexionar al respecto. - 336 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

Tal vez para cambiar el ambiente sombrío, Sieg sonrió brevemente y puso una expresión seria mientras declaraba. —Cuando era niña leí cierto cuento de hadas. —¿? Por algún motivo, de repente comenzó a hablar sobre un cuento de hadas. —El Hada de la Nieve de la Felicidad.

Hace mucho tiempo, en una tierra muy, muy lejana, había una aldea donde caía nieve todo el año. Pero no era una aldea común y corriente, pues allí vivía un hada. El hada vivía junto con los aldeanos desde hace mucho tiempo. Cuando había tormentas de nieve que impedían salir a los aldeanos, el hada repartía comida entre los aldeanos. La felicidad de los aldeanos era la felicidad del hada. Un día, la ventisca no paró durante días. Los aldeanos desearon al hada de la nieve que la luz del sol brillara sobre la aldea. El hada de la nieve trajo fuertes rayos de sol para conceder los deseos de los aldeanos. El sol derritió toda la nieve en la aldea y los aldeanos se regocijaron con su primera primavera. Realizaron un festival que duró tres días; pero, en el tercer día, los aldeanos notaron algo. —¿Dónde está el hada de la nieve? Los aldeanos buscaron sin cesar, pero no pudieron encontrar al hada de la nieve. La aldea se entristeció, entonces, algo sucedió. Un día, los aldeanos encontraron las ropas que el hada de la nieve usaba. Se trataba de algo que una mujer de la aldea había hecho. Eran pequeñas, hechas solamente para el hada de la nieve. En ese momento, los aldeanos se dieron cuenta. El hada de la nieve desapareció junto con la nieve. La aldea festiva se sumió en un silencio. No podían recuperar algo que ya se había perdido. El hada de la nieve ya se había ido, no podían desear que regresara. - 337 -


Emoto Mashimesa / Akaneko

Volumen 01

A partir de ese día, los aldeanos se adentraron en lo profundo de las montañas. Allí había un lago que permanecía congelado todo el año, los aldeanos tomaron un poco de hielo y se lo dieron como ofrenda al hada de la nieve. Las personas esperaban que el hada de la nieve apareciera de nuevo, así que continuaron ofrendando hielo. Un siglo más tarde, los fuertes rayos de sol regresaron a la normalidad y la nieve comenzó a caer nuevamente. Los aldeanos celebraban los días en que nevaba y pasaron la historia sobre el hada de la nieve, la cual ahora se había convertido en una leyenda. Había algo que cuidaba a una aldea así. No podía hacer nada, pero deseaba la felicidad de los aldeanos todos los días. Se dice que algo invisible a los ojos de las personas vela en silencio la aldea.

—O al menos así va… —Eeeh, es la primera vez que lo oigo. —Puede que solo sea un cuento de hadas de mi país. —Qué mala suerte. —Entonces… —¿? Sieg dijo vacilante que yo era como el hada de esa historia. —Cuando te vi por primera vez, estaba sorprendido po rque pensé que eras el hada de la nieve. —¡¿Hada?! ¡¿No un Yeti?! —Ajá, sin duda alguna. —¡¿Un hombre de casi treinta, un hada?! —Un hada. No, es imposible. Lo negué, pero Sieg insistía que era parecido. —En ese caso, ¿no te sorprendiste cuando llegaste aquí? —Sí. Esta era una aldea de hadas. La razón por la que comenzó a hablar sobre eso, fue porque estaba preocupada de que pudiera desaparecer como el hada de la nieve debido al exceso de trabajo.

- 338 -


La vida temporal en el País de la Nieve del Noble del Norte y su Esposa, la ave de rapiña

—Está bien. Aunque, es una coincidencia. —¿Qué cosa? —Durante las noches polares, encontré el sol. —¿? Mientras ella mostraba una expresión perpleja, yo acaricié su cabello con mis dedos. —¿Me pregunto si el sol será de este color? —¡¿?! Declaré eso y besé su cabello que tenía el color del sol. —Ves, no me derretí. —… Sieg lucía extremadamente preocupada. Hasta hace poco descubrí que esta era su expresión apenada. La tomé de los hombros y la besé en los labios. Creí que me iba a derretir de solo tocarla, pero al pensar que era en un sentido diferente de la palabra, me concentré en el acto. El sol del extranjero me envolvió con una luz cálida. No podía ser más feliz.

- 339 -


D.D. Daily Days Novels Nos puedes visitar en: https://dailydaysnovels.wordpress.com/

TRADUCCIÓN AL INGLÉS Kudarajin TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL Clixea EDICIÓN Clixea


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Capítulo extra 04:Los años solitarios de Ritzhard ~Parte 01~.................................Pp

7min
pages 327-331

Capítulo extra 05:Los años solitarios de Ritzhard ~Parte 02~.................................Pp

11min
pages 332-340

Capítulo extra 03:Lo que Luca vio................................................................................................Pp

1min
page 326

Capítulo extra 02:Informe de Actividades ~Miruporon~.............................................Pp

7min
pages 320-325

Capítulo 50:Los sentimientos que oculto de ti......................................................................Pp

7min
pages 285-289

Capítulo extra 01:Informe de Actividades ~Teoporon~...............................................Pp

9min
pages 314-319

Capítulo 54:Insaciable.........................................................................................................................Pp

3min
pages 309-313

Capítulo 53:El almuerzo de mi amada esposa y la gran cosecha de otoño........Pp

6min
pages 304-308

Capítulo 51:El esposo amado por su esposa, la ave de rapiña...................................Pp

6min
pages 290-294

Capítulo 52:Informe de Actividades ~Aina~.........................................................................Pp

13min
pages 295-303

Capítulo 49:Diario de Actividades ~Sieglinde~..................................................................Pp

11min
pages 278-284

Capítulo 48:Champiñones deliciosos y el escenario de verano.................................Pp

7min
pages 272-277

Capítulo 45:Después del festival...................................................................................................Pp

11min
pages 253-259

Capítulo 46:Buscando setas.............................................................................................................Pp

6min
pages 260-264

Capítulo 47:Varios cambios.............................................................................................................Pp

9min
pages 265-271

Capítulo 42:Informe de Actividades ~Hermann Artonen~.........................................Pp

10min
pages 238-243

Capítulo 44:Los pormenores de las artesanías....................................................................Pp

7min
pages 249-252

Capítulo 41:Una chica decepcionante y un joven decepcionante.............................Pp

8min
pages 231-237

Capítulo 43:Recolectando bayas...................................................................................................Pp

7min
pages 244-248

Capítulo 40:Aina y Emmerich.........................................................................................................Pp

7min
pages 225-230

Capítulo 37:Oso a domicilio..............................................................................................................Pp

7min
pages 211-215

Capítulo 38:Carne de oso y el estofado de una buena esposa....................................Pp

7min
pages 216-219

Capítulo 39:Pescando y Sieglinde con ropa de primavera............................................Pp

7min
pages 220-224

Capítulo 36:El abrupto cambio del Yeti de las fronteras...............................................Pp

7min
pages 205-210

Capítulo 35:El abuelo regresa a casa..........................................................................................Pp

6min
pages 199-204

Capítulo 34:Pesca...................................................................................................................................Pp

7min
pages 195-198

Capítulo 33:La historiade las Tierras Remotas...................................................................Pp

7min
pages 190-194

Capítulo 32:¡Con el abuelo!..............................................................................................................Pp

7min
pages 185-189

Capítulo 30: Festín de primavera..................................................................................................Pp

7min
pages 174-179

Capítulo 31:Una visita repentina..................................................................................................Pp

8min
pages 180-184

Capítulo 29:Las circunstancias de Aina....................................................................................Pp

8min
pages 167-173

Capítulo 26:El aveferoz y el festín de invierno....................................................................Pp

7min
pages 148-153

Capítulo 28:Enorme auto-reflexión............................................................................................Pp

7min
pages 161-166

Capítulo 25:Trabajo de primavera...............................................................................................Pp

9min
pages 141-147

Capítulo 27:Con sabor a chocolate..............................................................................................Pp

9min
pages 154-160

Capítulo 24:Acercándonos...............................................................................................................Pp

6min
pages 137-140

Capítulo 22:Culto a la diosa..............................................................................................................Pp

10min
pages 123-129

Capítulo 23:No estás solo..................................................................................................................Pp

8min
pages 130-136

Capítulo 21:Informe de Actividades ~Emmerich David~.............................................Pp

12min
pages 115-122

Capítulo 20:Un regalo especial y preparaciones para el invitado............................Pp

7min
pages 110-114

Capítulo 19:Temporada de cambios...........................................................................................Pp

8min
pages 104-109

Capítulo 18:Kaamos..............................................................................................................................Pp

7min
pages 99-103

Capítulo 16:Convivencia.....................................................................................................................Pp

8min
pages 88-93

Capítulo 17:Más vale prevenir que lamentar........................................................................Pp

8min
pages 94-98

Capítulo 14:Cacería derenos..........................................................................................................Pp

9min
pages 78-83

Capítulo 15:La vida de caza continúa incluso al día de hoy.........................................Pp

7min
pages 84-87

Capítulo 13:Ritzhard entra en pánico........................................................................................Pp

8min
pages 72-77

Capítulo 11:Informe de Actividades #1 ~Sieglinde~.......................................................Pp

5min
pages 63-65

Capítulo 12:Informe de Actividades #2~Sieglinde~.......................................................Pp

8min
pages 66-71

Capítulo 09: El primer día en el País de la Nieve..................................................................Pp

14min
pages 54-62

Capítulo 01: Cita con el destino.......................................................................................................Pp

7min
pages 8-14

Capítulo 07: Reliquia familiar y promesa.................................................................................Pp

7min
pages 43-48

Capítulo 08: Un hogar cálido............................................................................................................Pp

7min
pages 49-53

Capítulo 04:Un tenso viaje en carruaje y la Casa Wattin................................................Pp

7min
pages 27-32

Capítulo 05: Bienvenida, esposa mía...........................................................................................Pp

7min
pages 33-37

Capítulo 06: El Águila Carmesí........................................................................................................Pp

7min
pages 38-42

Capítulo 02: Interrogatorio e informe de situación............................................................Pp

8min
pages 15-20

Capítulo 03: Un placentero viaje de compras y el primer día......................................Pp

7min
pages 21-26
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.